manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kapriol
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Kapriol 32560 Quick setup guide

Kapriol 32560 Quick setup guide

VISEIRA DE PROTEÇÃO
DESCRIÇÃO:As viseiras são concebidas para proteção facial e ocular contra partículas de alta velocidade
(120 m/s). São leves e confortáveis de usar. A proteção ocular adicional, como óculos, deve ser sempre
usada quando utilizar estas viseiras. Os materiais utilizados nestes protetores não contêm substâncias
conhecidas por provocar alergias. No entanto, pode ser possível que certos indivíduos maios suscetíveis
possam desenvolver alergias aos materiais utilizados.
NORMAS E APROVAÇÃOEstas viseiras estão classificadas como Equipamento de Proteção Individual
(EPI) pelo novo regulamento europeu de EPI (UE) 2016/425 e mostraram-se compatíveis com este regu-
lamento através da Norma Europeia Harmonizada EN166:2001: Viseiras.
MONTAGEM: Montagem da viseira como indicam as seguintes instruções:
VIZIR ZA ZAŠTITU
OPIS: Viziri su dizajnirani da štite lice i oči od čestica koje se šire velikom brzinom (120 m / s). Lagani su
i udobni za nošenje. Dodatna zaštita za oči, poput naočala ili naočala/maski, mora se uvijek nositi s njima.
Materijali korišteni u ovim vizirima ne sadrže tvari za koje se zna da izazivaju alergijske reakcije. Međutim,
možda će biti moguće da neke osjetljive osobe razviju alergiju na korištene materijale.
STANDARD I ODOBRENJE: Ovi viziri klasicirani su kao osobna zaštitna oprema (nova zaštitna oprema)
novom europskom Uredbom o OZO (EU) 2016/425, a pokazalo se da su u skladu s ovom uredbom kroz
usklađeni europski standard EN166: 2001: Viziri.
MONTIRANJE: Sklopite vizir na sljedeći način:
ΑΣΠΙΔΑ ΠΡΟΣΩΠΟΥ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ: Οι ασπίδες προσώπου έχουν σχεδιαστεί για προστασία προσώπου και ματιών έναντι σωματιδίων
υψηλής ταχύτητας (120 m / s). Είναι ελαφριά και άνετα στη χρήση. Πρόσθετη προστασία των ματιών όπως
γυαλιά ή μάσκα γυαλιών πρέπει να φοράτε ανά πάσα στιγμή όταν χρησιμοποιείτε αυτές τις ασπίδες προσώπου.
Τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτές τις ασπίδες προσώπου δεν περιέχουν ουσίες που είναι γνωστό ότι
προκαλούν αλλεργικές αντιδράσεις. Ωστόσο, είναι πιθανό για ορισμένα ευαίσθητα άτομα να αναπτύξουν
αλλεργίες στα υλικά που χρησιμοποιούνται.
ΠΡΟΤΥΠΑ ΚΑΙ ΕΓΚΡΙΣΉ: Αυτές οι ασπίδες προσώπου ταξινομούνται ως Προσωπικός Προστατευτικός
Εξοπλισμός (PPE) από τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό PPE (ΕΕ) 2016/425 και έχουν αποδειχθεί ότι συμμορφώνονται
με αυτόν τον κανονισμό μέσω του Εναρμονισμένου Ευρωπαϊκού Προτύπου EN166: 2001: Ασπίδα προσώπου.
ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ: Συναρμολογήστε την ασπίδα προσώπου ως τις ακόλουθες οδηγίες:
GESICHTSSCHUTZ
PRODUKTBESCHREIBUNG: Das Produkt ist für den Gesichts- und Augenschutz gegen Hochgeschwin-
digkeitspartikel (120 m / s) ausgelegt. Es ist leicht und angenehm zu tragen. Bei Verwendung dieses
Gesichtsschutzschilds muss jederzeit ein zusätzlicher Augenschutz wie eine Brille oder eine Schutzbrille
getragen werden. Die in diesen Gesichtsschutzschildern verwendeten Materialien enthalten keine Sub-
stanzen, von denen bekannt ist, dass sie allergische Reaktionen hervorrufen. Es kann jedoch für bestimm-
te anfällige Personen möglich sein, Allergien gegen die verwendeten Materialien zu entwickeln.
STANDARDS UND ZULASSUNG: Dieser Gesichtsschutz ist gemäß der neuen europäischen PSA-Veror-
dnung (EU) 2016/425 als persönliche Schutzausrüstung (PSA) eingestuft und entspricht nachweislich
dieser Verordnung durch die harmonisierte europäische Norm EN166: 2001: Gesichtsschutz.
ZUSAMMENBAU:Montieren Sie den Gesichtsschutz wie folgt:
VISERA DE PROTECCIÓN
DESCRIPCIÓN: Las viseras están diseñadas para proteger la cara y los ojos de partículas a alta velocidad
(120 m / s). Son ligeras y cómodas de usar. Siempre se debe usar protección adicional para los ojos, como
gafas o anteojos, cuando se usan estas viseras. Los materiales utilizados en estas viseras no contienen
ninguna sustancia conocida que cause reacciones alérgicas. Sin embargo, puede ser posible que algunas
personas sensibles desarrollen alergias a los materiales utilizados.
NORMATIVAS Y APROBACIONES: Estas viseras han sido clasificadas como Equipo de Protección Indivi-
dual (EPI) por el nuevo Reglamento Europeo de EPI (UE) 2016/425 y se ha demostrado que cumplen con
esta regulación a través de la normativa europea armonizada EN166: 2001: Viseras.
MONTAJE: Montar la visera de la siguiente forma:
IT HR
EL
IT
IT
VISIERA DI PROTEZIONE
DESCRIZIONE: Le visiere sono progettate per la protezione del viso e degli occhi dalle particelle ad alta
velocità (120 m/s). Sono leggere e comode da indossare. Ulteriori protezioni per gli occhi come occhiali o
occhiali a maschera devono essere sempre indossate quando si usano queste visiere. I materiali utilizzati
in queste visiere non contengono alcuna sostanza nota per causare reazioni allergiche. Tuttavia, può
essere possibile per alcuni soggetti sensibili sviluppare allergie ai materiali utilizzati.
NORME E APPROVAZIONE: Queste visiere sono state classificate come Dispositivi di protezione indivi-
duale (DPI) dal nuovo regolamento europeo relativo ai DPI (UE) 2016/425 e hanno dimostrato di essere
conformi a questo regolamento attraverso la norma europea armonizzata EN166:2001: visiera .
MONTAGGIO: Assemblare la visiera come segue:
FACE SHIELD
DESCRIPTION: The face shields are designed for face and eye protection against high speed particles
(120 m/s).They are light and comfortable to wear.Additional eye protection such as spectacles or goggles
must be worn at all times when using these face shields. The materials used in these face shields do
not contain any substances known to cause allergic reactions. However, it may be possible for certain
susceptible individuals to develop allergies to the materials used.
STANDARDS AND APPROVAL: These face shields are classed as Personal Protective Equipment (PPE)
by the European PPE new regulation (EU) 2016/425 and have been shown to comply with this regulation
through the Harmonized European Standard EN166:2001: Face shield.
Assembly: Assemble the face shield as the following instructions:
VISIÈRE DE PROTECTION
DESCRIPTION: Les visières sont conçues pour protéger le visage et les yeux des particules à grande
vitesse (120 m/s). Elles sont légères et confortables à porter. Des protections oculaires supplémentaires
telles que des lunettes ou des lunettes-masque doivent toujours être portées lors de l’utilisation de ces
visières. Les matériaux utilisés dans ces visières ne contiennent aucune substance connue pour provo-
quer des réactions allergiques. Cependant, il peut être possible pour certaines personnes sensibles de
développer des allergies aux matériaux utilisés.
NORMES ET APPROBATION: Ces visières ont été classées comme équipement de protection individuelle
(EPI) par le nouveau règlement européen (UE) sur les EPI 2016/425 et il a été démontré qu’elles sont
conformes à ce règlement par le biais de la norme européenne harmonisée EN166:2001: Visières.
MONTAGE: Assembler la visière comme suit:
Regolazione dell’angolo di arresto:Ci sono 4 posizioni di
arresto disponibili (come cerchiato) per regolare l’angolo dagli
occhi del saldatore alla visiera.
Vite
Imbracatura Bloccaggio Protezione della fronte
Manopola
MONTAGGIO VISIERA: far scorrere le fessure della
visiera sui montanti girevoli, ruotare i montanti per
bloccare la visiera in posizione.
Montaža vizira: pomičite proreze vizira na okretnim no-
sačima, zakrenite ga kako biste zaključali vizir na mjest
ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΉ ΠΡΟΣΩΠΙΔΑΣ:
Σύροντας τις
υποδοχές της προσωπίδας στις περιστρεφόμενες
θέσεις, γυρίζοντας τις περιστρεφόμενες θέσεις για να
συγκρατεί σταθερά τη προσωπίδα.
VISIER MONTIEREN: Schieben Sie die Schlitze im
Visier über die drehbaren Verschlüsse und verriegeln
Sie diese durch drehen damit.
MONTAJE VISERA: deslice las ranuras de la visera
sobre los postes giratorios, gire los postes para blo-
quear la visera en su lugar.
FITTING VISOR: Sliding the visor slots into the swivel
posts, turning the swivel posts to hold the visor firmly.
MONTAGE DE LA VISIÈRE: Faire glisser les fentes de
la visière dans les montants pivotants, puis tourner les
montants pour maintenir fermement la visière.
REGOLAZIONE PER ADATTAMENTO ALLA DI-
MENSIONE DELLA TESTA: Ruotare la manopola
posteriore per allargare o stringere la fascia tempo-
rale fino alla dimensione della testa dell’utilizzatore.
Prilagodba za prilagođavanje veličini glave
Zakrenite stražnji gumb kako biste povećali ili zategli
traku prema veličini glave korisnika.
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΉ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΚΕΦΑΛΉΣ:
Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου καστάνιας για
επέκταση ή σύσφιξη ζώνης έως ότου το κάλυμμα
κεφαλής ταιριάζει σωστά στο κεφάλι σας.
KOPFGRÖSSE ANPASSEN: Drehen Sie am Drehk-
nopf hinten zum anpassen des Stirnbandes an die
gewünschte Kopfgröße.
REGULACIÓN PARA EL ACOPLAMIENTO A LAS
DIMENSIONES DE LA CABEZA: Gire el tornillo
trasero para agrandar o apretar la banda temporal
hasta el tamaño de la cabeza del usuario.
HEAD SIZE ADJUSTMENT: Rotate ratchet control
knob to expand or contract band until the headgear
fits your head properly.
AJUSTEMENT POUR L’ADAPTATIONÀ LA TAILLE DE
LA TÊTE: Tourner le bouton postérieur pour agrandir
ou réduire la bande jusqu’à ce que la coiffe s’adapte
correctement à la tête de l’utilisateur.
AVVERTENZA: Le visiere offrono solo una protezione limitata e non sono infrangibili. Oggetti di grandi
dimensioni e / o oggetti ad alta velocità possono rompere la visiera o penetrarla ferendo il viso o gli occhi
di chi le indossa. Le protezioni per gli occhi contro le particelle ad alta velocità indossate sopra gli occhiali
oftalmici standard possono trasmettere impatti, creando così un pericolo per chi li indossa. Qualsiasi
visiera danneggiata deve essere sostituita immediatamente.
SPECIFICAZIONI:
Classe ottica: 1= valore di rifrazione + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2= valore di rifrazione + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3= valore di rifrazione + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Classe ottica: 1 Materiale lente: policarbonato Trasmissione luminosa: 90% MARCATURA: La lente
e il telaio sono contrassegnati in conformità ai requisiti della norma EN166: 2001 MARCATURA SUL
TELAIO: Kapriol FACE EN 166 B CE MM/YY -
Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy
MARCATURA SULLA LENTE: Kapriol 1 B MMIYY CE Kapriol: identificazione del produttore 1: massima
classe ottica B: impatto energetico medio (120 m/s) EN 166 CE: norma EN MM / AA: data di produzione
COMPATIBILITÀ DELLA MARCATURA: La protezione della fronte B, la visiera B - è il simbolo che viene
assegnato a tutte le protezioni degli occhi assemblate. Se i simboli F, B e A non sono comuni tra la lente e
il telaio, bisogna considerare il livello più basso che viene assegnato alla protezione completa.
Se è richiesta la protezione da particelle ad alta velocità a temperature estreme, la protezione per gli occhi
selezionata deve essere contrassegnata con la lettera T immediatamente dopo la lettera di impatto, ovvero
FT, BT o AT. Se la lettera di impatto non è seguita dalla lettera T, la protezione per gli occhi deve essere
utilizzata solo contro particelle ad alta velocità a temperatura ambiente.
PULIZIA E CONSERVAZIONE: Lavare il telaio con acqua tiepida e poi asciugarlo con un panno asciutto.
Utilizzare aria compressa per eliminare la polvere sulla superficie oculare della visiera. Se la lente è
graffiata, deve essere sostituita. NON utilizzare solventi. Conservare questo prodotto in un luogo asciutto,
al riparo dalla luce solare.
IMBALLAGGIO / TRASPORTO: Imballare la visiera in scatole durante il trasporto.
DURATA DI VITA: La durata di vita di questo prodotto è di 3 anni.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE È DISPONIBILE SUL SITO WEB: www.kapriol.com
ORGANISMO NOTIFICATO PER I TEST E LA CERTIFICAZIONE: ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sanital
21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754
UPOZORENJE: Viziri nude samo ograničenu zaštitu i nisu neprobojni. Veliki predmeti i / ili predmeti velike
brzine mogu slomiti vizir ili prodrijeti u njega, ozlijediti lice ili oči korisnika. Štitnici za oči protiv čestica velike
brzine koji se nose preko standardnih oftalmoloških naočala mogu prenijeti udarce, stvarajući tako opasnost
za nositelja. Bilo koji oštećeni vizir mora se odmah zamijeniti.
TEHNIČKI PODACI:
Optička klasa: 1= refraktivna vrijednost + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2= refraktivna vrijednost + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3= refraktivna vrijednost + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Optička klasa: 1 Materijal leće: polikarbonat Prijenos svjetla: 90% OBILJEŽAVANJE: Objektiv i okvir su
označeni u skladu sa zahtjevima EN166: 2001: OZNAČAVANJE NA OKVIRU: Kapriol FACE EN 166 B CE
MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy OZNAČAVANJE NA LEĆI: Kapriol 1 B
MMIYY CE - Kapriol: identikacija proizvođača 1: maksimalna optička klasa B: prosječni energetski utjecaj
(120 m / s) EN 166 CE: EN standard MM / GG: datum proizvodnje
OZNAČAVANJE KOMPATIBILNOSTI
Zaštita čela B, vizir B - simbol je koji je dodijeljen svim okupljenim štitnicima za oči. Ako simboli F, B i A nisu
uobičajeni između objektiva i okvira, mora se uzeti u obzir najniža razina koja će se dodijeliti punoj zaštiti.
Ako je potrebna zaštita čestica velike brzine pri ekstremnim temperaturama, odabrana zaštita za oči treba biti
označena slovom T neposredno nakon slova udara, tj. FT, BT ili AT. Ako slovo udara ne prati slovo T, zaštitna
oka treba koristiti samo protiv čestica velike brzine na sobnoj temperaturi.
ČIŠĆENJE I KONZERVIRANJE
Operite okvir toplom vodom, a zatim ga osušite suhom krpom. Upotrijebite komprimirani zrak za uklanjanje
prašine s očne površine vizira. Ako je leća ogrebana, mora se zamijeniti. NE upotrebljavajte otapala. Čuvajte
ovaj proizvod na suhom mjestu, daleko od sunčeve svjetlosti.
PAKIRANJE / PRIJEVOZ: Tijekom transporta spakujte vizir u kutije.
ŽIVOTNI VIJEK: Životni vijek ovog proizvoda je 3 godine.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU-A DOSTUPNA JE NA WEB STRANICI: www.kapriol.com
PRIJAVLJENO TIJELO ZA TESTIRANJE I CERTIFICIRANJE::
ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sanital
21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754
ΠΡΟΣΟΧΉ:
Οι ασπίδες προσώπου παρέχουν περιορισμένη προστασία και δεν είναι άθραυστες. Μεγάλα αντικείμενα ή /
και αντικείμενα σε υψηλές ταχύτητες ενδέχεται να σπάσουν ή να διεισδύσουν στην ασπίδα προσώπου και να τραυματίσουν
το πρόσωπο ή τα μάτια του χρήστη. Τα προστατευτικά ματιών έναντι σωματιδίων υψηλής ταχύτητας που φοριούνται πάνω
από τα τυπικά οφθαλμικά γυαλιά μπορεί να μεταδώσουν κρούσεις, δημιουργώντας έτσι κίνδυνο για τον χρήστη. Τυχόν
κατεστραμμένη ασπίδα προσώπου πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Οπτική κλάση: 1= τιμή διάθλασης + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2= τιμή διάθλασης + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3= τιμή διάθλασης + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Οπτική κλάση: 1 Υλικό φακών: πολυανθρακικό Φωτεινή μετάδοση: 90%
ΣΉΜΑΝΣΉ
: Το οφθαλμικό και το πλαίσιο
επισημαίνονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις του EN166: 2001
ΣΉΜΑΝΣΉ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
Kapriol FACE EN 166 B CE
MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy
ΣΉΜΑΝΣΉ ΣΤΟ ΟΦΘΑΛΜΙΚΟ
: Kapriol 1 B
MMIYY CE - Kapriol: πιστοπ ίηση του κατασκευαστή 1: Υψηλότερη οπτική κατηγορία B: Μέση ενεργειακή πρόσκρουση
(120m / s) EN 166 CE: EN πρότυπο ΜΜ / ΕΕ: ημερομηνία κατασκευής
ΣΥΜΒΑΤΟΤΉΤΑ ΣΉΜΑΝΣΉΣ
: Το προστατευτικό φορέα / φρύδι Β, το προστατευτικό κάλυμμα Β - είναι το σύμβολο
που αποδίδεται στα πλήρη συναρμολογημένα προστατευτικά ματιών. Εάν τα σύμβολα F, B & A, δεν είναι κοινά τόσο στο
οφθαλμικό όσο και στο πλαίσιο, τότε είναι χαμηλότερο το επίπεδο που θα αντιστοιχιστεί στο πλήρες προστατευτικό ματιών.
Εάν απαιτείται προστασία έναντι σωματιδίων υψηλής ταχύτητας σε ακραίες θερμοκρασίες, τότε το επιλεγμένο
προστατευτικό ματιών θα πρέπει να επισημαίνεται με το γράμμα T αμέσως μετά το γράμμα πρόσκρουσης, δηλαδή FT,
BT ή AT. Εάν το γράμμα πρόσκρουσης δεν ακολουθείται από το γράμμα Τ, τότε το προστατευτικό ματιών πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο έναντι σωματιδίων υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία δωματίου.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΉ
Ξεπλύνετε το πλαίσιο με χλιαρό νερό και μετά σκουπίστε το με στεγνό πανί. Χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο αέρα για να
φυσήξετε σκόνη στην επιφάνεια του ασπιδα προσωπου. Εάν το οφθαλμικό είναι γρατσουνισμένο, πρέπει να αντικατασταθεί.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε διαλυτικά. Αποθηκεύστε αυτό το προϊόν σε ξηρό μέρος, προστατευμένο από το φως του ήλιου.
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΜΕΤΑΦΟΡΑ
: Συσκευάστε την ασπίδα προσώπου σε κουτιά κατά τη μεταφορά τους.
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΉΣ
: Η περίοδος απαξίωσης αυτού του προϊόντος είναι 3 χρόνια
Ή ΔΉΛΩΣΉ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΉΣ ΤΉΣ ΕΕ ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΣΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ:
www.kapriol.com
ΚΟΙΝΟΠΟΙΉΜΕΝΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΔΟΚΙΜΉΣ ΚΑΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΉΣΉΣ:
ALIENOR CERTIFICATION - Za Du
Sanital 21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754
WARNHINWEIS: Dieser Gesichtsschutz bietet nur begrenzten Schutz und ist nicht unzerbrechlich. Große
Gegenstände und / oder Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit können den Gesichtsschutz brechen
oder durchdringen und das Gesicht oder die Augen des Trägers verletzen. Augenschutz gegen Hochge-
schwindigkeitspartikel, die über einer normalen Brille getragen werden, können Stöße übertragen und
somit eine Gefahr für den Träger darstellen. Beschädigter Gesichtsschutz muss sofort ersetzt werden.
SPEZIFIKATIONEN:
Optische Klasse: 1 = brechungswert + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2 = brechungswert + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3 = brechungswert + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Optische Klasse: 1 Material Scheibe: Polycarbonat Lichtdurchlässigkeit: 90% KENNZEICHNUNG:
Die Scheibe und der Rahmen sind gemäß den Anforderungen von EN166:2001 KENNZEICHUNG RAH-
MEN: Kapriol FACE EN 166 B CE MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy
KENNZEICHNUNG SCHEIBE: Kapriol 1 B MMIYY CE Kapriol: Identifizierung des Herstellers 1: höchste
optische Klasse B: Aufprall mittlerer Energie (120m/s) EN 166 CE : EN Norm MM / JJ Herstellungsdatum
KOMPATIBILITÄT DER KENNZEICHNUNG: Der Träger / Augenbrauenschutz B, das Visier B - es ist das
Symbol, das den vollständig zusammengebauten Augenschutz zugeordnet ist. Wenn die Symbole F, B &
A nicht sowohl für die Scheibe als auch für den Rahmen gleich sind, ist es die untere Ebene, die dem
gesamten Augenschutz zugeordnet werden soll.
Wenn ein Schutz gegen Hochgeschwindigkeitspartikel bei extremen Temperaturen erforderlich ist, sollte
der ausgewählte Augenschutz unmittelbar nach dem Aufprallbuchstaben mit dem Buchstaben T geken-
nzeichnet werden, d. H. FT, BT oder AT. Wenn auf den Aufprallbuchstaben nicht der Buchstabe T folgt,
darf der Augenschutz nur gegen Hochgeschwindigkeitspartikel bei Raumtemperatur verwendet werden.
REINIGUNG UND LAGERUNG: Spülen Sie den Rahmen mit lauwarmem Wasser und wischen Sie ihn dann
mit einem trockenen Tuch ab. Verwenden Sie Druckluft, um Staub auf die Augenoberfläche des Visiers zu
blasen. Wenn das Okular zerkratzt ist, muss es ersetzt werden. KEINE Lösungsmittel verwenden. Lagern
Sie dieses Produkt an einem trockenen Ort, geschützt vor Sonnenlicht.
TRANSPORTVERPACKUNG: Verpacken Sie den Gesichtsschutz beim Transport in ein geeignetes Behält-
nis um Schäden und Verunreinigungen zu vermeiden.
LEBENSDAUER - BENUTZUNGSDAUER: Die Benutzungsdauer beträgt max. 3 Jahre
DIE EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IST VERFÜGBAR AUF DIESER WEBSEITE: www.kapriol.com.
TEST & CERTIFICATION NOTIFIED BODY: ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sanital 21 Rue Albert Ein-
stein 86100 Chatellerault France - N°2754
ADVERTENCIA: Las viseras ofrecen una protección limitada y no son irrompibles. Los objetos grandes
y / o los objetos de alta velocidad pueden romper la visera o penetrarla, dañando la cara o los ojos del
usuario. Los protectores oculares contra las partículas de alta velocidad que se usan sobre los lentes
oftálmicos estándar pueden transmitir impactos, creando así un peligro para el usuario. Cualquier visera
dañada debe reemplazarse de inmediato.
ESPECIFICACIONES:
Clase óptica: 1 = valor de refracción + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2 = valor de refracción + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3 = valor de refracción + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Clase óptica: 1 Material lente: policarbonato Trasmisión luminosa: 90% NORMATIVA: La lente y el
marco están marcados de acuerdo a los requisitos de la norma EN166: 2001: MARCADO SOBRE EL
MARCO: Kapriol FACE EN 166 B CE MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy
MARCADO SOBRE LA LENTE: Kapriol 1 B MMIYY CE Kapriol: identificación del fabricante 1: máxima cla-
se óptica B: impacto energético medio (120 m / s) EN 166 CE: norma EN MM / AA: fecha de producción
COMPATIBILIDAD DEL MARCADO: La protección de la frente B, la visera B - es el símbolo asignado
a todos los protectores oculares montados. Si los símbolos F, B y A no son comunes entre la lente y el
marco, se debe considerar el nivel más bajo que se asignará a la protección total.
Si se requiere protección de partículas a alta velocidad a temperaturas extremas, la protección ocular
seleccionada debe marcarse con la letra T inmediatamente después de la letra de impacto, es decir, FT,
BT o AT. Si la letra de impacto no es seguida por la letra T, la protección para los ojos solo debe usarse
contra partículas de alta velocidad a temperatura ambiente.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN: Lave el marco con agua tibia y luego séquelo con un paño seco. Use aire
comprimido para eliminar el polvo en la superficie ocular de la visera. Si la lente está rayada, debe ser
reemplazada. NO use disolventes. Guarde este producto en un lugar seco, alejado de la luz solar.
EMBALAJE / TRANSPORTE: Empaque la visera en cajas durante el transporte.
VIDA ÚTIL: La vida útil de este producto es de 3 años.
LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE ESTÁ DISPONIBLE EN EL SITIO WEB:
www.kapriol.com
ORGANISMO NOTIFICADOR PARA PRUEBAS Y CERTIFICACIONES: ALIENOR CERTIFICATION - Za Du
Sanital 21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754
WARNING: Face shields only provide limited protection and are not unbreakable. Large objects and/or
objects at high speeds may break or penetrate the face shield and injure the wearer’s face or eyes. Eye
protectors against high speed particles worn over standard ophthalmic spectacles may transmit impacts,
thus creating a hazard to the wearer. Any damaged face shield must be replaced immediately.
SPECIFICATIONS
Optical class: 1= refractive value + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2= refractive value + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3= refractive value + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Optical class: 1 Lenses material: polycarbonate Luminous transmittance: 90% MARKING: The ocular
and frame are marked in accordance with the requirements of EN166:2001 MARKING ON THE FRAME:
Kapriol FACE EN 166 B CE MM/YY Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy MARKING
ON THE OCULAR: Kapriol 1 B MMIYY CE Kapriol: ldentification of manufacturer 1: Highest optical class
B: Medium energy impact (120m/s) EN 166 CE : EN standard MM/YY: manufacturing date
COMPATIBILITY OF MARKING: The carrier / brow guard B, the visor B – it is the symbol which is assigned
to the complete assembled eye-protectors. lf symbols F, B & A, are not common to both the ocular and the
frame, then it is the Iower level which shall be assigned to the complete eye – protector.
lf protection against high speed particles at extreme temperatures is required then the selected eye-pro-
tector should be marked with the letter T immediately after the impact letter, i.e. FT, BT or AT. lf the impact
letter is not followed by the letter T then the eye protector shall only be used against high speed particles
at room temperature.
CLEANING AND STORAGE : Flush frame with lukewarm water, then wipe it with dry cloth. Use compres-
sed air to blow dust on the face shield ocular surface. lf the ocular is scratched, it must be replaced. DO
NOT use solvents. Store this product in a dry place, sheltered from sun light.
PACKING/TRANSPORTATION:Pack the face shields in cartons when transporting them.
SERVICE LIFE :The period of obsolescence of this product is 3 years
THE EU DECLARATIONS OF CONFORMITY IS AVAILABLE ON WEBSITE: www.kapriol.com
TEST & CERTIFICATION NOTIFIED BODY: ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sanital 21 Rue Albert Ein-
stein 86100 Chatellerault France - N°2754
AVERTISSEMENT: Les visières n’offrent qu’une protection limitée et ne sont pas incassables. Les gros
objets et / ou les objets à grande vitesse peuvent briser la visière ou la pénétrer, blessant le visage ou les
yeux du porteur. Les protections oculaires contre les particules à grande vitesse portées par-dessus les
lunettes ophtalmiques standard peuvent transmettre des impacts, créant ainsi un danger pour le porteur.
Toute visière endommagée doit être remplacée immédiatement.
EN
EN
Stop Angle Adjustment: There are 4 stop positions available (as
circled) to adjust the angle from the welder’s eyes to the visor.
Stud
Headgear Stop Browguard
Knob
FR
Réglage de l’angle d’arrêt: Il y a 4 positions d’arrêt disponibles
(comme encerclées) pour régler l’angle entre les yeux du sou-
deur et la visière.
Vis
Coiffe Verrouillage Protection du front
Bouton
SPÉCIFICATIONS:
Classe optique: 1= valeur de réfraction + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2= valeur de réfraction + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3= valeur de réfraction + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Classe optique: 1 Matériau du verre: polycarbonate Transmission lumineuse: 90% MARQUAGE: Le
verre et la monture sont marqués conformément aux exigences de la norme EN166: 2001: MARQUAGE
SUR LA MONTURE: Kapriol FACE EN 166 B CE MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900
Lecco (LC) Italy MARQUAGE SUR LE VERRE: Kapriol 1 B MMIYY CE Kapriol: identification du fabricant
1: classe optique maximale B: impact énergétique moyen (120 m / s) EN 166 CE: norme EN MM / YY:
date de production
COMPATIBILITÉ DU MARQUAGE: La protection du front B, la visière B - est le symbole attribué à tous
les protecteurs oculaires assemblés. Si les symboles F, B et A ne sont pas communs entre le verre et la
monture, le niveau le plus bas doit être assigné au protecteur complet.
Si une protection contre les particules à grande vitesse à des températures extrêmes est requise, la
protection oculaire sélectionnée doit être marquée de la lettre T immédiatement après la lettre d’impact,
c’est-à-dire FT, BT ou AT. Si la lettre d’impact n’est pas suivie de la lettre T, la protection oculaire ne doit
être utilisée que contre les particules à grande vitesse à température ambiante.
NETTOYAGE ET CONSERVATION: Laver la monture à l’eau tiède, puis sécher-la avec un chiffon sec. Utili-
ser de l’air comprimé pour éliminer la poussière sur la surface oculaire de la visière. Si le verre est rayé, il
doit être remplacé. NE PAS utiliser de solvants. Conserver ce produit dans un endroit sec, à l’abri du soleil.
EMBALLAGE / TRANSPORT: Emballer la visière dans des boîtes pendant le transport.
DURÉE DE VIE: La durée de vie de ce produit est de 3 ans.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE EST DISPONIBLE SUR LE SITE INTERNET: www.kapriol.com
ORGANISME NOTIFIÉ POUR LES TESTS ET LA CERTIFICATION: ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sani-
tal 21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754
Einstellung : Es stehen 4 Rast-Positionen zur Verfügung
(eingekreist) um den Winkel des Schutzvisiers zum Gesicht
einzustellen.
Schraube
Kopfhalterung Arretierung Gegenhalter
Feststellmutter
DE
ES
Regulación del Angulo de parada: Hay 4 posiciones de parada
disponibles (en un circulo) para ajustar el ángulo desde los ojos
del soldador hasta la visera.
Tornillo
Cabezal Bloqueo Protector
Pomo
Podešavanje kuta graničnika: Dostupna su četiri položaja gra-
ničnika (kao što je zaokruženo) za podešavanje kuta između očiju
zavarivača i vizira.
Vijak
Kapa ZaključavanjeZaštita čela
Dugme
Ρύθμιση γωνίας διακοπής: Υπάρχουν 4 θέσεις στάσης (όπως
κινούνται) για να προσαρμόσετε τη γωνία από τα μάτια του
συγκολλητή στην προσωπίδα.
Κουμπί
Κάλυμμα
κεφαλής Στοπ Κάλυμμα μετώπου
Λαβή
PT
AJUSTE DA VISEIRA: Deslizar as ranhuras da viseira
nas hastes giratórias e apertar firmemente o botão
para a segurar.
AJUSTE DA VISEIRA À CABEÇA: Rodar o botão
lateral para expandir ou contrair a banda da viseira
de maneira a que o arnês encaixe corretamente
na cabeça
AJUSTE DO ÂNGULO DE PARAGEM: Existem 4 posições de
ajuste disponíveis (indicadas no círculo) para ajustar o ângulo do
visor em relação aos olhos do utilizador
Parafuso
Acessório Stop Arnês
Botão
AVISO: As viseiras apenas fornecem proteção limitada e não são inquebráveis. Objetos grandes e/ou
objetos a altas velocidades podem quebrar ou penetrar na viseira e ferir o rosto ou os olhos do utilizador.
Os protetores oculares contra partículas de alta velocidade usadas com óculos oftalmológicos padrão
podem transmitir impactos, criando assim um perigo para o utilizador. Qualquer proteção facial danificada
deve ser substituída imediatamente.
Art. 32560
Istruzioni e informazioni del produttore
Manufacturer’s Instruction and information
Instructions et informations du fabricant
Herstelleranweisung und Informationen
Instrucción e información del fabricante
Upute i informacije proizvođača
Οδηγίες και πληροφορίες του κατασκευαστή
Instrução e informação do fabricante
Tootja juhend ja teave
Instrukcja i informacje producenta
Útmutató és a gyártói tájékoztató
Instrucțiuni și informații ale producătorului
Navodila in informacije proizvajalca
Upute i informacije proizvođača
IT
EN
FR
DE
ES
HR
EL
PT
ET
PL
HU
RO
SL
SR
ESPECIFICAÇÕES
Classe ótica: 1= valor refrativo + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2= valor refrativo + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3= valor refrativo + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Classe ótica: 1 Material das lentes: policarbonato Transmissão luminosa: 90% MARCAÇÃO: A ocular
e o quadro são marcados de acordo com os requisitos da Norma EN166:2001 MARCAÇÃO NA AR-
MAÇÃO: Kapriol FACE EN 166 B CE MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy
MARCAÇÃO NA OCULAR: Kapriol 1 B MMIYY CE Kapriol: ldentificação do fabricante 1: Classe ótica mais
alta B: Impacto médio energético (120m/s) N 166 CE: EN padrão MM/AA: data de fabrico
COMPATIBILIDADE DA MARCAÇÃO: O suporte/proteção da testa B, a viseira B – é o símbolo que é
atribuído aos protetores oculares completos montados. Se os símbolos F, B & A, não são comuns tanto à
ocular como à armação, o nível de proteção que deve ser atribuído ao protetor é o mais baixo.
Se for necessária proteção contra partículas de alta velocidade com temperaturas extremas, o protetor
ocular selecionado deve ser marcado com a letra T imediatamente após a letra de impacto, isto é, FT,
BT ou AT. Se a letra de impacto não for seguida pela letra T, o protetor ocular só deve ser utilizado contra
partículas de alta velocidade à temperatura ambiente.
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO: Lave a armação com água morna e, em seguida, limpe-a com um pano
seco. Use ar comprimido para soprar o pó da superfície ocular da viseira. Se o ocular estiver riscado,
deve ser substituído. NÃO utilize solventes. Guarde este produto num local seco e protegido da luz solar.
EMBALAGEM/TRANSPORTE: Embale a viseira em caixas quando for necessário o seu transporte
VIDA ÚTIL: O período de obsolescência deste produto é de 3 anos
A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE ESTÁ DISPONÍVEL NO SITE: www.kapriol.com
ORGANISMO DE TESTE E CERTIFICAÇÃO: ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sanital 21 Rue Albert Ein-
stein 86100 Chatellerault France - N°2754
KASUTUSJUHEND
KIRJELDUS: Naokaitsed on ette nähtud näo ja silmade kaitsmiseks suure kiirusega (120 m/s) lendavate
osakeste eest. Nad on kerged ja mugavad kanda. Näokaitsete kasutamise ajal tuleb silmi alati täiendav-
alt kaitsta silmakaitsete või prillidega. Näokaitsetes kasutatud materjalid ei sisalda aineid, mis teada olevalt
põhjustaksid allergilisi reaktsioone. Teatud tundlikel isikutel võivad siiski tekkida allergianähud seoses kasu-
tatud materjalidega.
STANDARDID JA TUNNUSTAMINE: Näokaitsed on Euroopa isikukaitsevahendeid käsitleva uue määruse-
ga (EL) 2016/425 klassitseeritud isikukaitsevahendiks ja on tõendatud, et näokaitsed vastavad sellele
määrusele Euroopa ühtlustatud standardi EN166:2001 kaudu: Näokaitse
KOKKUPANEK: Pange näokaitse kokku alljärgnevate juhiste kohaselt:
ET
NÄOKATTE PAIGALDAMINE: Libistage näokatte
sooned pöördepunktidele, pöörates pöördepunkte
näokatte tugevaks kinnitamiseks.
REGULEERIMINE PEASUURUSEST OLENE-
VALT: Pöörake pöördlink-juhtnuppu, et pikendada
kinnitusrihma, kuni peakate sobib korralikult pähe
HOIATUS : Näokaitsed annavad ainult piiratud kaitse ega ole purunematud. Suured esemed ja/või suure
kiirusega lendavad esemed võivad näokaitse purustada või sellest läbi tungida ja vigastada kandja nägu
või silmi. Tavaliste oftalmiliste prillide kohal kantavad, suure kiirusega lendavate osakeste eest kaitsvad sil-
makaitsed võivad lööke edasi kanda ja on seetõttu kasutajale ohtlikud. Kahjustatud näokaitse tuleb kohe
välja vahetada.
TEHNILISED ANDMED:
Optiline klaas: 1 = murdumisnäitaja + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2 = murdumisnäitaja + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3 = murdumisnäitaja + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Optiline klaas: 1 Läätsede materjal: polükarbonaat Valgusläbivus: 90% MÄRGISTUS: Okulaar ja raam on
märgistatud standardi EN166:2001 nõuete kohaselt: RAAMI MÄRGISTUS: Kapriol FACE EN 166 B CE MM/
YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy OKULAARI MÄRGISTUS Kapriol 1 B MMIYY
CE Kapriol: tootja identitseerimine 1: Kõrgeim optiline klass B: Keskmine energiamõju (120 m/s) EN 166
CE: EN-standard KK/AA: valmistusaasta
MÄRGISTUSE ÜHILDUVUS: Kandur / kulmukaitse B, näokate B - see on sümbol, mis omistatakse täiel-
ikult komplekteeritud silmakaitsetele. Kui sümbolid F, B ja A ei ole nii silma kui ka raami jaoks ühesugused,
määratakse täielikule silmakaitsele madalam tase.
Kui on vaja kaitset suure kiirusega liikuvate osakeste eest äärmuslikel temperatuuridel, tuleb valitud silmakai-
tse tähistada tähega T, mis asub kohe pärast mõjutähti FT, BT või AT. Kui mõjutähele ei järgne tähte T, tohib
silmakaitset kasutada kiiresti liikuvate osakeste eest kaitsmiseks ainult toatemperatuuril.
PUHASTAMINE JA LADUSTAMINE: Peske raami leige veega ja pühkige seejärel kuiva lapiga. Kasutage
PIIRNURGA REGULEERIMINE:Kasutusel on neli piirasendit (pil-
dil ümbritsetud ringiga), et reguleerida nurka keevitaja silmadest
kuni näokatteni.
Tihyt
Peakate Piirik Kulmukaitse
Nupp
okulaarilt tolmu ärapuhumiseks suruõhku. Kriimustustega okulaar tuleb välja vahetada. ÄRGE kasutage lahu-
steid. Hoidke toodet kuivas kohas kaitstuna päikesevalguse eest.
PAKENDAMINE/TRANSPORTIMINE: Pakkige näokaitse transportimise ajaks pappkasti.
KASUTUSIGA: Selle toote kasutusiga on 3 aastat.
ELI NÕUETELEVASTAVUSE DEKLARATSIOON ON KÄTTESAADAV VEEBILEHELT: www.kapriol.com
TEAVITATUD ASUTUSE POOLT KATSETAMINE JA SERTIFITSEERIMINE:
ALIENOR CERTIFICATION -
Za Du Sanital 21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754
OSŁONA TWARZY
OPIS: Osłony twarzy są przeznaczone do ochrony twarzy i oczu przed cząsteczkami o dużej prędkości (120
m/s). Są lekkie i wygodne podczas noszenia. Podczas korzystania z tych osłon twarzy należy zawsze korzy-
stać z dodatkowej ochrony oczu, takiej jak okulary lub gogle. Materiały stosowane w tych osłonach twarzy nie
zawierają żadnych substancji znanych z powodowania reakcji alergicznych. U niektórych podatnych osób
może jednak wystąpić alergia na użyte materiały.
NORMY I ZATWIERDZENIA: Osłony twarzy zostały zaklasykowane jako środki ochrony indywidualnej
(ŚOI) na mocy nowego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/425 w sprawie ŚOI
oraz zostały uznane za zgodne z tym rozporządzeniem poprzez zharmonizowaną normę europejską EN166:
2001: Osłona twarzy.
MONTAŻ: Zamontuj osłonę twarzy zgodnie z następującymi instrukcjami:
ZAŠTITNA VIZOR
OPIS PROIZVODA: Štitnik za lice dizajniran je za zaštitu lica i očiju od letećih krhotina visoka brzina (120
m/s). Lagane su i udobne za nošenje. Dodatna zaštita oka, kao što su naočare ili maskirana naočara, uvek
treba nositi prilikom korišćenja ovih vizora. Materijali korišteni u ovim štitnicima ne sadrže supstance za koje
se zna da izazivaju alergijsku reakciju. Međutim, moguće je da će neki osetljivi pojedinci razviti alergiju na
korištene materijala.
PRAVILA I ODOBRENJE: Ovi vizori su klasikovani kao individualni uređaji za zaštitu (IPR) od strane novog
Evropskog IPR regulacije (EU) 2016/425 i pokazani su da se pridržavaju ovog propisa kroz harmonizovani
Evropski standard EN166:2001: Vizor.
MONTAŽE: Okupi vizor na sledeći način:
ZAŠČITNI VIZIR
OPIS: Vizirji so zasnovani za zaščito obraza in oči pred delci pri visoki hitrosti (120 m / s). So lahke in udobne
za nošenje. Pri uporabi teh vizirji je treba vedno nositi dodatno zaščito za oči, kot so očala ali očala. Materiali,
uporabljeni v teh vizirjih, ne vsebujejo snovi, za katere je znano, da povzročajo alergijske reakcije. Nekateri
občutljivi posamezniki pa lahko razvijejo alergijo na uporabljene materiale.
PRAVILA IN ODOBRITEV: Ti vizirji so bili z novo evropsko uredbo OZO (EU) 2016/425 razvrščeni kot oseb-
na zaščitna oprema (OZO) in so dokazali, da izpolnjujejo to uredbo s pomočjo usklajenega evropskega
standarda EN166:2001: Vizirji.
MONTAŽO: Na naslednji način sestavite vizir:
ARCVÉDŐ
LEÍRÁS: Az arcvédőket az arc és a szem védelmére tervezték nagy sebességű (120m/s) részecskék el-
len. Könnyű és kényelmes viselet. A szemvédő használatakor minden esetben viseljen kiegészítő szem-
védelmet, például szemüveget vagy védőszemüveget. Az arcvédőben használt anyagok nem tartalmaznak
olyan anyagokat, amelyek ismerten allergiás reakciókat okozhatnak. Előfordulhat azonban, hogy egyes
használóknál allergiát okoznak a felhasznált anyagok.
SZABVÁNYOK ÉS JÓVÁHAGYÁS: Ezeket az arcvédőket személyi védőfelszerelésként osztályozzák és
megfelelnek az új (EU) 2016/425 európai PPE rendeletnek az EN:166:2001 arcvédő harmonizált európai
szabvány által.
ÖSSZESZERELÉS: Szerelje össze az arcvédőt az alábbi utasítások szerint:
VIZIERA DE PROTECTIE
DESCRIERE: Vizierele sunt proiectate pentru a proteja fața și ochii de particule cu viteză mare (120 m / s).
Acestea sunt ușoare și confortabile de purtat. Protecții suplimentare a ochilor, cum ar  ochelari sau ochelari
de protecție trebuie să e întotdeauna purtati atunci când sunt utilizate aceste viziere. Materialele utilizate în
aceste viziere nu conțin substanțe cunoscute care sa provoace reacții alergice. Cu toate acestea, poate 
posibil ca unele persoane sensibile să dezvolte alergii la materialele utilizate.
STANDARD ȘI APROBARE: Aceste viziere au fost clasicate ca echipamente de protecție personală (PPE)
conform noului Regulament european PPE (UE) 2016/425 și s-a dovedit că respectă acest regulament prin
standardul european armonizat EN166: 2001: Viziere.
MONTARE: Asamblați viziera după cum urmează:
PL
SR
SL
HU
RO
MOCOWANIE DASZKA: Wsuwanie szczelin wizjera w
obrotowe słupki, obracanie słupków obrotowych w celu
pewnego przytrzymania daszka.
MONTAŽE VIZOR: Umetanje utora za okretanje u okret-
ne stupove, okretanje okretnih stupova kako bi čvrsto
držalo vizir.
SESTAVITE VIZIR NA NASLEDNJI NAČIN
: Potisni-
te reže vizirja v vrtljive stebre, obrnite vrtljive stebre, da
trdno držijo vizir
ARCVÉDŐ PLEXI RÖGZÍTÉSE: A plexi rögzítőnyílásait
csúsztassa be a rögzítőszemekbe és forgassa el azokat
a védőplexi rögzítéséhez.
DOSTOSOWYWANIE ROZMIARU DO GŁOWY:
Obracaj pokrętłem zapadkowym, aby rozwinąć lub
skurczyć opaskę, aż nakrycie głowy będzie pa-
sować do twojej głowy.
PRILAGOĐAVANJE DA BI SE UKLOPILO U
VELIČINU GLAVE: Zakrenite upravljačku tipku re-
menice da biste je proširili dok se pokrivalo za glavu
pravilno ne namesti.
PRILAGAJANJE VELIKOSTI GLAVE:
Zavrtite krmilni
gumb, da se razširi ali stisne, dokler se ščitnik pravilno
ne prilega vaši glavi
FEJMÉRET BEÁLLÍTÁSA: Forgassa el a rac-
snis tekerőgombot a pánt kibővítéséhez vagy
szűkítéséhez, amíg a fejfedő megfelelően illeszkedik
a fejhez.
UWAGA : Osłony twarzy zapewniają jedynie ograniczoną ochronę i nie są niezniszczalne. Duże przedmioty
i/lub przedmioty poruszające się z dużą prędkością mogą złamać ochronę twarzy lub przedostać się przez
nią i zranić twarz lub oczy użytkownika. Osłony oczu chroniące przed cząsteczkami poruszającymi się z
dużą prędkością noszone na standardowych okularach korekcyjnych mogą przenosić siłę uderzenia, stwar-
zając w ten sposób zagrożenie dla użytkownika. Uszkodzoną osłonę twarzy należy natychmiast wymienić.
DANE TECHNICZNE
Klasa optyczna: 1 = wartość refrakcji + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2 = wartość refrakcji + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3 = wartość refrakcji + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Klasa optyczna: 1 Materiał soczewek: poliwęglan Przepuszczalność światła: 90% OZNAKOWANIE:
Szybka i oprawa są oznakowane zgodnie z wymaganiami normy EN166: 2001: Oznakowanie na oprawie
Kapriol FACE EN 166 B CE MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy OZNAKOWA-
NIE NA SZYBCE: Kapriol 1 B MMIYY CE Kapriol: Identykacja producenta 1: Najwyższa klasa optyczna
B: Uderzenie o średniej energii (120m/s) EN 166 CE: Norma EN MM/RR: data produkcji
ZGODNOŚĆ OZNAKOWANIA: Osłona/ochraniacz twarzy B, przyłbica B – symbol przypisany do komplet-
nie zmontowanych środków ochrony oczu. Jeśli symbole F, B i A nie są wspólne zarówno dla szybki, jak i dla
oprawy, to jest to poziom niższy, który należy przypisać do pełnej osłony oczu.
Jeśli wymagana jest ochrona przed cząstkami o dużej prędkości w ekstremalnych temperaturach, wówczas
wybraną ochronę oczu należy oznaczyć literą T bezpośrednio za literą uderzenia, tj. FT, BT lub AT. Jeżeli po
literze uderzenia nie ma litery T, wówczas ochronę oczu należy stosować wyłącznie wobec cząstek o dużej
prędkości w temperaturze pokojowej.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE: Opłucz oprawę letnią wodą, a następnie wytrzyj ją suchą szmatką.
Użyj sprężonego powietrza, aby przedmuchać pył z powierzchni szybki. Jeśli szybka jest porysowana, na-
leży ją wymienić. Nie stosować rozpuszczalników. Przechowywać produkt w suchym, nienasłonecznionym
miejscu.
PAKOWANIE/TRANSPORT: Podczas transportu zapakuj osłonę twarzy w kartony.
OKRES UŻYTKOWANIA: Okres trwałości tego produktu wynosi 3 lata
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE JEST DOSTĘPNA NA STRONIE INTERNETOWEJ: www.kapriol.com
JEDNOSTKA NOTYFIKOWANA DS. TESTÓW I CERTYFIKACJI:
ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sani-
tal 21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754
UPOZORENJE: Vizori nude ograničenu zaštitu i nisu neuništivi. Veliki objekti i/ili velika brzina objekti mogu
da прекину vizor ili prodre, da ranju lice ili oči. Vizori u odnosu na čestice velikih brzina koje se nalaze na
standardnim naočarima mogu izazvati uticaje, čime se stvara opasnost od Korisnika. Svi oštećeni vizori
moraju odmah da se zamene.
SPECIFIKACIJE:
Optički klasa: 1 = lomna vrednost + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm / m
2 = lomna vrednost + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm / m
3 = lomna vrednost + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm / m
Optički klasa: 1 Materijal sočiva: polikarbonat Prenošenje svetline: 90% OZNAČAVANJE: Sočiva i
struktura su označeni u skladu sa zahtevima EN166:2001 standardu: STRUKTURA: Kapriol FACE EN 166 B
CE MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy LEĆA: Kapriol 1 B MMIYY CE Kapriol:
identikacija proizvođača 1: maksimalna optička klasa B: prosečan energetski uticaj (120 m/s) EN 166 CE:
EN standard MM/AA: datum izrade
KOMPATIBILNOST SA OZNAČAVANJE : Prednja zaštita B, vizor B-je simbol koji se dodeljuje svim zaštit-
ima za oči. Ako F, Б, A simboli nisu uobičajeni između sočiva i okvira, razmotrite najniži nivo koji je dodeljen
punoj zaštiti. Ako je zaštita od čestica velikih brzina potrebna na ekstremnim temperaturama, zaštita odabra-
nih očiju treba da bude označena slovom T odmah iza slova, FT, БТ, AT. Ako ne sledi slovo T, zaštita oka bi
trebalo da se koristi samo protiv čestica velikih brzina na sobnoj temperaturi.
ČIŠĆENJE I SKLADIŠTENJE: Operite struktura sa toplom vodom, a zatim je osušite suvim krpom. Koristite
Kompresovan vazduh da biste uklonili prašinu na površini viziri. Ako je leća ogreban, mora biti zamenjen. Ne
koristi rastvarača. Uskladištite ovaj proizvod na suvo mesto, zaštićeno od sunčeve.
PAKOVANJE/TRANSPORT: Pakovanje vizor u kutije tokom transporta.
ŽIVOTNI VEK: Životni vek ovog proizvoda je 3 godine.
IZJAVA O USAGLAŠENOSTI EU DOSTUPNA JE NA SAJTU: www.kapriol.com
OBAVIJEŠTENO TIJELO ODGOVORNO ZA TESTIRANJE I SERTIFIKACIJU:
ALIENOR CERTIFICATION
- Za Du Sanital 21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754
OPOZORILO
: Vizirji ponujajo le omejeno zaščito in niso nezlomljivi. Veliki predmeti in / ali predmeti za visoke
hitrosti lahko poškodujejo vizir ali prodrejo vanj, kar poškoduje obraz ali oči uporabnika. Opozorilo, da lahko
zaščitni pokrov pred delci z visoko hitrostjo, ki se nosijo preko standardnih očesnih očal, prenaša udarce in
tako povzroči nevarnost za uporabnika. Vsak poškodovan vizir je treba takoj zamenjati.
SPECIFIKACIJE:
Optični razred: 1= refraktivna vrednost + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2= refraktivna vrednost + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3= refraktivna vrednost + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Optični razred: 1 Material objektov: polikarbonat Prenos svetlobe: 90%
OZNAČEVANJE
: Objektiv in ok-
vir sta označena v skladu z zahtevami standarda EN166: 2001 Označbe okvirja Kapriol FACE EN 166 B CE
MM/YY Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy
OZNAČEVANJE OBJEKTOV:
Kapriol 1 B
MMIYY CE Kapriol: identikacija proizvajalca 1: največji optični razred B: povprečni vpliv energije (120 m / s)
EN 166 CE: EN standard MM / LL: datum proizvodnje
OZNAČEVANJE ZDRUŽLJIVOSTI
: Naglavni ščitnik B, vizirja B - je simbol, ki je dodeljen vsem sestavlje-
nim ščitnikom za oči. Če simboli F, B in A med objektivom in okvirjem niso enako, je treba upoštevati najnižjo
raven, ki je dodeljena popolni zaščiti. Če je potrebna visoka zaščita delcev pri ekstremnih temperaturah, je
treba izbrano zaščito za oči označiti s črko T takoj po udarni črki, to je FT, BT ali AT. Če pisma o vplivu ne sledi
črka T, je treba zaščito za oči uporabiti le pred delci visoke hitrosti pri sobni temperaturi.
ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE:
Operite okvir s toplo vodo in nato posušite s suho krpo. S stisnjenim zra-
kom odstranite prah iz očesne površine vizir. Če je objektiv opraskan, ga je treba zamenjati. Ne uporabljajte
topil. Izdelek shranjujte na suhem mestu, stran od sončne svetlobe.
PAKIRANJE / PREVOZ:
Med transportom vizir spakirajte v škatle.
ŽIVLJENJSKA DOBA
:Življenjska doba tega izdelka je 3 leta.
IZJAVA EU O SKLADNOSTI JE NA VOLJO NA SPLETNEM MESTU:
www.kapriol.com
PRIGLAŠENI ORGAN ZA TESTIRANJE IN CERTIFICIRANJE:
ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sa-
nital 21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754
FIGYELEM: Az arcvédők csak korlátozott védelmet nyújtanak és nem törhetetlenek. A nagy tárgyak és/
vagy a nagy sebességű tárgyak megtörhetik vagy áthatolhatnak az arcvédőn és megsérthetik a felhasználó
arcát vagy szemét. A nagy sebességű részecskék esetleges áttörésekor az arcvédő alatt viselt szemüveg
megsértheti az arcot, így veszélyt jelenthet a viselőjére. A sérült arcvédőt azonnal ki kell cserélni.
MŰSZAKI ADATOK:
Optikai osztály: 1 = törésérték + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2 = törésérték + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3 = törésérték + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Optikai osztály: 1 Lencse anyaga: polikarbonát Fényáteresztő képesség: 90% JELZÉS: A plexit és a ke-
retet az EN:166:2001 követelményeinek megfelelően kell jelölni. JELÖLÉS A KERETBEN: Kapriol FACE EN
166 B CE MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy JELÖLÉS A PLEXIN: Kapriol 1
B MMIYY CE Kapriol: a gyártó azonosítása 1: Legmagasabb optikai osztály B: közepes energiahatás (120
m/s) EN 166 CE: EN szabvány HH/ÉÉ: gyártási dátum
A JELÖLÉS KOMPATIBILITÁSA: A B homlokpánt, a B szemvédő – ez a szimbólum jelöli az alkatrészek
kompatibilitását. Ha az F, B és A szimbólumok nem közösek mind a szem, mind a keret esetében, akkor
a teljes szemvédőhöz a legalacsonyabb szintet kell hozzárendelni. Ha szélsőséges hőmérsékleten nagy
sebességű részecskék elleni védelemre van szükség, akkor a kiválasztott szemvédőt azonnal az ütközés
után T betűvel kell megjelölni, azaz FT, BT vagy AT. Ha a T betű jelölése hiányzik, akkor a szemvédőt csak
szobahőmérsékleten szabad használni.
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS: Öblítse le a keretet langyos vízzel, majd törölje le száraz ruhával. Kompresszorral
fújja le a port a plexiről. Ha a plexi megkarcolódik, azt ki kell cserélni. NE használjon oldószert! A terméket
száraz, napfénytől védett helyen tárolja.
CSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS: Szállításnál csomagolja be az arcvédőt kartondobozba.
ÉLETTARTAM: A termék elavulási ideje 3 év.
AZ EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA ELÉRHETŐ A KÖVETKEZŐ WEBOLDALON: www.kapriol.com
VIZSGÁLATI ÉS TANÚSÍTÁSI BEJELENTETT SZERVEZET:
ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sanital 21
Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754
AVERTIZARE: Vizierele oferă doar o protecție limitată și nu sunt rezistente. Obiectele mari și / sau obiectele
cu viteză mare pot rupe viziera sau să o pătrundă, rănind fața sau ochii purtătorului. Protecțiile pentru ochi
împotriva particulelor cu viteză mare purtati deasupra ochelarilor oftalmici standard pot  daunatoare, creând
astfel un pericol pentru purtător. Orice vizieră deteriorată trebuie înlocuită imediat.
SPECIFICATII:
Clasa optică: 1 = valoarea refracției + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2 = valoarea refracției + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m
3 = valoarea de refracție + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m
Clasa optică: 1 Material pentru lentile: policarbonat Transmisie de lumină: 90% MARCARE: Lentila și
rama sunt marcate în conformitate cu cerințele normativei EN166: 2001: MARCAREA PE RAMA. Kapriol
FACE EN 166 B CE MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy MARCAREA PE
LENTILA: Kapriol 1 B MMIYY CE Kapriol: identicarea producătorului 1: clasa optică maximă B: impact
mediu asupra energiei (120 m / s) EN 166 CE: standard EN MM / AA: data producerii
COMPATIBILITATE MARCARE: Protecția frunții B, viziera B - este simbolul care este atribuit tuturor protec-
toarelor de ochi asamblate. Dacă simbolurile F, B și A nu sunt comune între obiectiv și cadru, trebuie luat în
considerare nivelul cel mai scăzut care va  atribuit unei protecții complete.
Dacă este necesară o protecție de particule cu o viteză mare la temperaturi extreme, protecția ochilor se-
lectată trebuie marcată cu litera T imediat după litera de impact, adică FT, BT sau AT. Dacă litera de impact
nu este urmată de litera T, protecția ochilor trebuie utilizată numai împotriva particulelor cu viteză mare la
temperatura camerei.
CURĂȚARE ȘI MENȚINERE: Spălați rama cu apă caldă, apoi uscați-o cu o cârpă uscată. Folosiți aer com-
primat pentru a îndepărta praful din ocular. Dacă lentila este zgâriată, aceasta trebuie înlocuită. NU folosiți
solvenți. Depozitați acest produs într-un loc uscat, ferit de lumina soarelui.
AMBALARE / TRANSPORT: Împachetați viziera în cutii în timpul transportului.
DURATA DE VIAȚĂ: Durata acestui produs este de 3 ani.
DECLARAȚIA DE CONFORMITATE UE ESTE DISPONIBILĂ PE SITE-UL WEB: www.kapriol.com
ORGANISM NOTIFICAT PENTRU TESTARE ȘI CERTIFICARE:
ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sanital
21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754
ZATRZYMAJ REGULACJĘ KĄTA: Dostępne są 4 pozycje za-
trzymania (jak w kółku), aby dostosować kąt od oczu spawacza
do daszka.
Korek
Przyłbica Stop Ochrona czoła
Maner
REGLAREA UNGHIULUI DE OPRIRE:
Există 4 poziții de oprire
disponibile (în formă de cerc) pentru a regla unghiul dintre
ochii sudorului si vizieră
Piulita
Protectie cap Blocaj Protecție frunte
Maner
Dölési szög beállítása:
4 állítási lehetőség van (ahogy forga-
tja), hogy beállítsa a megfelelő szöget a használó szeme és az
arcvédő között
Gomb
Fejfedő Stop Szemvédő
Fogantyú
ANSAMBLAREA VIZIEREI: glisați sloturile vizierei pe
montantii rotativi, rotiți montantii pentru a bloca viziera
pe locul său.
Fabbricante/ Manufacturer/ Fabricant/ Hersteller/ Fabricante/ Proizvođač/ Κατασκευαστής/ Fa-
bricante/ Tootja/ Producent/ Gyártó/ Producător/ Proizvajalec/ Proizvođač: Morganti S.p.a. via
S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy
PRILAGODITEV KOTA: Na voljo so štirje položaji zausta-
vljanja (v krogu), s katerimi lahko prilagodite kot od oči do
upo- rabnika
Vijak
Vizir Regulator pozicijeNaglavni ščitnik
Gumb
ZAUSTAVITE PODEŠAVANJE KUTA:
Dostupna su četiri
položaja za zaustavljanje (kružno) za podešavanje kuta od
očiju zavarivača prema viziru.
Prekidač
Zaštita Zaključavanje Prednja zaštita
Kugla
REGLARE PENTRU ADAPTARE LA DIMENSIU-
NEA CAPULUI: Rotiți butonul din spate pentru a
mări sau a strânge banda până la dimensiunea ca-
pului utilizatorului.
EN166:2001
Cat. II
Reg. (EU) 2016/425
Morganti S.p.a.
via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy
www.kapriol.com

Other Kapriol Safety Equipment manuals

Kapriol 27982 Owner's manual

Kapriol

Kapriol 27982 Owner's manual

Kapriol GAMMA 2 Owner's manual

Kapriol

Kapriol GAMMA 2 Owner's manual

Kapriol BASIC DUO Owner's manual

Kapriol

Kapriol BASIC DUO Owner's manual

Kapriol BETA 3 Owner's manual

Kapriol

Kapriol BETA 3 Owner's manual

Kapriol 27998 Owner's manual

Kapriol

Kapriol 27998 Owner's manual

Kapriol ALFA 5 Owner's manual

Kapriol

Kapriol ALFA 5 Owner's manual

Kapriol 27977 Owner's manual

Kapriol

Kapriol 27977 Owner's manual

Kapriol 27956 Owner's manual

Kapriol

Kapriol 27956 Owner's manual

Kapriol COMBI Owner's manual

Kapriol

Kapriol COMBI Owner's manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Phoenix KC0040 Operating and Wall Fixing Instructions

Phoenix

Phoenix KC0040 Operating and Wall Fixing Instructions

Bullard AirGuard Operator's manual

Bullard

Bullard AirGuard Operator's manual

Tractel Blocmat M Operation and maintenance manual

Tractel

Tractel Blocmat M Operation and maintenance manual

EDELRID Adjustable Belay Station Sling Instructions for Usage, Safety, Lifespan, Storage and Care

EDELRID

EDELRID Adjustable Belay Station Sling Instructions for Usage, Safety, Lifespan, Storage and Care

Mustang Survival MD2014 owner's manual

Mustang Survival

Mustang Survival MD2014 owner's manual

Isolite MAX installation manual

Isolite

Isolite MAX installation manual

PMI Avatar Deluxe Manufacturer's Instructions

PMI

PMI Avatar Deluxe Manufacturer's Instructions

Innotech TAURUS-GLEIT-HO-50 quick start guide

Innotech

Innotech TAURUS-GLEIT-HO-50 quick start guide

Viking YouSafe Elite user manual

Viking

Viking YouSafe Elite user manual

ISC RP248 General Instructions for Use

ISC

ISC RP248 General Instructions for Use

Siemens SIRIUS 3TK2821 operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2821 operating instructions

ROCK EXOTICA Omni-AZTEK Elite Set-of-fours DIRECTIONS FOR ASSEMBLY

ROCK EXOTICA

ROCK EXOTICA Omni-AZTEK Elite Set-of-fours DIRECTIONS FOR ASSEMBLY

4EVAC Loopdrive 4E-LDB User and installation manual

4EVAC

4EVAC Loopdrive 4E-LDB User and installation manual

KStrong AFL405101 User instruction manual

KStrong

KStrong AFL405101 User instruction manual

Husqvarna Prusik Eye-n-Eye 8 mm Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna Prusik Eye-n-Eye 8 mm Operator's manual

CMC Rescue AZTEK ProSeries System instruction manual

CMC Rescue

CMC Rescue AZTEK ProSeries System instruction manual

Petzl MGO 60 manual

Petzl

Petzl MGO 60 manual

Peltor MT16H210F series quick start guide

Peltor

Peltor MT16H210F series quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.