Kemo M148N User manual

M148N
Batteriewächter 12 V=
Dieser Akkusaver schützt Ihre Autobatterie vor Tiefentladung durch das rechtzeitige Abschalten von Verbrauchern wie Kühlboxen,
Heizungen, Radios, Fernsehgeräten, usw. Er schaltet automatisch wieder ein nach Wiederkehr der normalen Spannung.
Schaltspannungen umschaltbar (Aus - Ein): 10,5V / 11,3V - 11,7V / 12,5V - 13V / 13,8V,je ±0,2V. -max. 8A-
Technische Daten:
zAusschaltspannung/Wiedereinschaltspannung umschaltbar:Aus:10,5V Ein:11,3V oder Aus:11,7V Ein:12,5V oder Aus:13V
Ein:13,8V, jeweils ±0,2V
zHinweis: Eine volle 12 V= Autobatterie hat eine Spannung von 13.5...14 Volt
zEigenstromverbrauch: < 0,7 mA im Auszustand, < 1,5 mA im Einzustand (LED leuchtet)
zMax. Belastbarkeit: 8 Ampere
zAbschaltelement: Power-Mos-Transistor in der Minusleitung
zMaße: ca. 72 x 50 x 42 mm ohne Befestigungslaschen
Preisgruppe: 6
<< vorheriger Artikel Beschreibung (PDF) Fragen zum Artikel nächster Artikel >>
Seite 1 von 2
13.06.2006file://C:\DOKUME~1\WINKLE~1\LOKALE~1\Tem
p
\48TQ1OD5.htm

M148N / Controlador de baterías 12 V=
Este protector de acumulador protege su batería de coche contra
descarga total por desconectar a tiempo dispositivos consumidores como
cajas frigoríficas, calefacciones, radios + televisores, etc. Él conecta de nue-
vo automáticamente cuando la tensión normal regresa. Tensiones de activa-
ción, conmutables (desconectado-conectado): 10,5 V / 11,3 V - 11,7 V /
12,5 V - 13 V / 13,8 V ± 0,2 V respectivamente. - máx. 8 A -
M148N / Contrôleur de batterie 12 V=
Ce contrôleur d’accumulateur protège votre batterie pour auto
contre décharge profonde par déconnecter à temps des
dissipateurs comme caisses frigorifiques, chauffages, radios + téléviseurs,
etc. Il intercale de nouveau automatiquement quand la tension normale
revient. Tensions d’enclenchement commutables (arrêt-marche): 10,5 V /
11,3 V - 11,7 V / 12,5 V - 13 V / 13,8 V ± 0,2 V chaque fois. - max. 8 A -
M148N / Akun valvontalaite 12 V=
Tämä Akkusaver suojaa autoakkusi syväpurkaukselta
katkaisemalla ajoissa sähkölaitteet, kuten kylmälaukut,
lämmitykset, radiot + TV:t jne. Se käynnistää ne uudelleen, kun akun jännite
taas on normaali. Kytkentäjännitteet vaihdettavissa (off/on): 10,5 V / 11,3 V
- 11,7 V / 12,5 V - 13 V / 13,8 V jokainen ± 0,2 V. - maks. 8 A -
M148N / Batterij bewaker 12 V=
Deze accusaver beschermt uw auto accu voor te grote ontlading
door middel van het uitschakelen van “zware“ apparaten zoals
koelboxen, verwarming, radio / tv, etc. Deze schakelt automatisch weer aan,
bij de normale spanning. Schakelspanningen instelbaar (aan/uit): 10,5 V /
11,3 V - 11,7 V / 12,5 V - 13 V / 13,8 V alles ± 0,2 V. - max. 8 A -
M148N / Controlador de bateria 12V
Este acumulador saver protege a sua bateria do carro contra
descarga total através do oprturno desligar do consumidor como
caixas térmicas, aquecimentos, rádios e televisores etc. Liga novamente
automático depois da volta da tensão normal. Tensão de activação
comutável: (liga/desliga): 10,5 V / 11,3 V - 11,7 V / 12,5 V - 13 V / 13,8 V
cada ± 0,2 V. - máx. 8 A -
M148N / Прибор, предотвращающий полную разрядку
12 Вольтного аккумулятора
Дaнный модуль прeдотвращает полную рaзрядку аккумулятора,
при помощи своевременного отключения от него потрeбитeлeйнaпр.
холодильников, источников отоплeния, рaдиоприeмников, тeлeвизионных
приeмников ит.д. Обратное включeние модуля происходит aвтомaтичeски,
если нaпряжeние аккумулятора поднимается до нормaльного уровня.
Нaпряжeние включeния можно пeрeключaть (выкл.–вкл.): 10,5 Вольт /
11,3 Вольт – 11,7 Вольт / 12,5 Вольт - 13 Вольт / 13,8 Вольт, сдопуском ±
0,2 Вольт. - мaкс.8 A -
P
FIN
E
F
NL
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 02-010/M148N/V007
I-PUP-alleBeschreibungen-Module-Modu-150
RUS
190 095
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestand-
teil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gele-
sen werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen
informaciones importantes la puesta en servicio y las instruccio-
nes de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte in-
tegrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del
montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux »
dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informati-
ons importantes la mise en marche et les indications de sécuri-
té importantes! Cet imprimé est un élément défini de la descrip-
tion et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet
sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet!
Tämä painotuote kuuluu ohjeeseen ja se tulee lukea huolelli-
sesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important: Please pay attention to the “General Informati-
on” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product descripti-
on and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips
voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving
en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações
gerais válidas” o junto impresso M1002. Este contém importan-
tes indicações a colocação em funcionamemto e importantes
indicações de segurança! Este impresso é um elemento da
descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное примечание:Пожалуйста обратите внимание
на отделно приложенные «Общедействующие инструкции» в
описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения вэксплуатацию, иважные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу идолжен быть тчательно прочитан до
начала работы!
427 385
Verbraucher
Consumer
Fuse 8 A F
Sicherung 8 A F
Autoakku 12 V
Caraccu 12 V
siehe Text
see text
LED

Aufbauanweisung: Das Modul wird so eingebaut, dass es keiner Feuchtigkeit, starken Vibrationen oder großer Hitze ausgesetzt wird. Die
Anschlüsse werden gemäß Zeichnung mit der Batterie und dem Verbraucher verbunden. Bitte verwenden Sie Kabel mit einem ausrei-
chenden Querschnitt (möglichst > 1,5 mm²), damit keine zu hohen Spannungsverluste im Kabel auftreten.
Es ist dringend erforderlich eine Sicherung, gemäß Zeichnung, vorzuschalten!
Achtung: Kurzschlüsse oder Überlastung auf der Verbraucherseite des Moduls können dazu führen, dass das Modul defekt wird und dann nicht
mehr abschaltet! Weil jedes Modul vor dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist in solchen Fällen und auch bei einer Beschädigung
mit zu hoher Spannung (> 15 V) ein Kulanzersatz nicht möglich!
Checkliste für Fehlersuche: Wenn Sie zu dünnes Kabel verwenden oder die Kabel zu lang sind, dann kommt es zu Spannungsverlusten im Kabel
und das Modul schaltet ständig ab!
Bestimmungsgemäße Verwendung: Schutz einer Autobatterie gegen Tiefentladung durch angeschlossene Verbraucher in Gartenlauben, Cam-
pingzelten, parkenden Campingwagen usw. Nicht zu verwenden in Kraftfahrzeugen mit laufendem Motor, weil der Akku dann sowieso ständig
nachgeladen wird und das Modul außerdem dafür keine Zulassung hat!
Umschalten der Abschalt– und Wiedereinschaltspannung: Wenn das Kabel am Modul mit der Bezeichnung „ADJ“ nicht angeschlossen wird
(isolieren), dann arbeitet das Modul in der von uns empfohlenen Grundeinstellung: Batterie aus bei ca. 11,7 V und automatische Wiedereinschal-
tung bei ca. 12,5 V. Bei dieser Einstellung haben Sie die optimale Batterie-Lebensdauer. Wenn Sie wünschen, dass die Batterie erst bei ca. 10,5
V abschaltet, dann müssen Sie das Kabel „ADJ“ mit dem Pluspol der Batterie verbinden. Dann verschiebt sich auch die Spannung der Wiederein-
schaltung auf jetzt 11,3 V. Mit dieser Einstellung haben Sie natürlich eine größere Kapazitätsausnutzung des Akkus, verkürzen damit aber die
Lebensdauer des Akkus.
Wenn Sie das Kabel „ADJ“ mit dem Minuspol der Batterie verbinden, dann verschiebt sich die Ausschaltspannung auf ca. 13 V und die Wieder-
einschaltspannung auf ca. 13,8 V.
Hinweis für Techniker: Sie können die Abschalt– Wiedereinschaltspannung auch stufenlos einstellen, wenn Sie ein Potentiometer 1 M lin. an-
schließen (liegt nicht bei). Dann kommt der Schleifer (mittlerer Anschluss des Potis) an den Anschluss „ADJ“ und die anderen beiden Anschlüsse
des Potentiometers an jeweils an den „Plus“- und „Minus“-Anschluss der Batterie. Sie können dann stufenlos zwischen den obigen Festwerten
einstellen.
Wichtiger Hinweis: Die Anschlüsse der angeschlossenen Last dürfen nicht mit einer „Masse“ (Chassis) verbunden werden. Grund: Das Modul
schaltet den Minuspol Ein oder Aus. Wenn diese Anschlüsse jeweils mit „Masse“ verbunden sind, dann würde das Modul durch den
„Masseanschluss“ überbrückt werden und wäre wirkungslos.
Das Modul kann sich je nach Belastung (max. 8 A) erwärmen und muss deshalb an einer gut belüfteten Stelle eingebaut werden.
Technische Daten:
Ausschaltspannung / Wiedereinschaltspannung umschaltbar: Aus: 10,5 V Ein: 11,3 V oder Aus: 11,7 V Ein: 12,5 V oder Aus: 13 V Ein: 13,8 V;
jeweils ± 0,2 V
Max. Belastbarkeit: 8 Ampere
Abschaltelement: Power-Mos-Transistor in der Minusleitung
Eigenstromverbrauch: ca. < 0,7 mA im Auszustand, ca. < 1,5 mA im Einzustand (LED leuchtet)
Hinweis: Eine volle 12 V Autobatterie hat eine Spannung von 13,5...14 V
Maße ca. 72 x 50 x 42 mm (ohne Befestigungslaschen)
Mounting instructions:
The module is installed in such a manner that it is not exposed to humidity, strong vibrations or great heat. The connections are linked
with the battery and consumer according to the drawing. Please use cables with a sufficient cross section (if possible > 1.5 mm²), so that a too
high loss of voltage in the cable is avoided.
It is absolutely necessary to superpose a safety fuse according to the drawing!
Attention: Short-circuits or overload on the consumer side of the module may cause that the module will be damaged and then does not switch
off any longer! Due to the fact that the function of each module has been tested thoroughly before dispatch, replacement at our expense is not
possible in such cases or in case of damage due to too high voltage (> 15 V)!
Check list for troubleshooting:
The usage of cables which are too thin or too long may cause a loss of voltage in the cable and thus the module switches off continuously!
Intended use:
Protection of a car battery against total discharge through connected consumers in summer houses, camping tents, parking caravans etc. Do not
use in motor vehicles with the engine running, as in any case the accu will be recharged continuously then and as the module is not designed for
this purpose!
Change-over of interrupting and restarting voltage:
If the cable at the module with the description „ADJ“ is not connected (insulate), the module operates with the basic adjustment recommended
by us: battery off at approx. 11.7 V and automatic restarting at approx. 12.5 V. The battery has its optimum service life at this adjustment. If you
want the battery to switch off at approx. 10.5 V only, you have to connect the cable „ADJ“ with the positive pole of the battery. Then the voltage of
restarting also shifts to 11.3 V now. Of course, you have a better capacity utilisation of the accumulator with this adjustment, but the service life
of the accumulator decreases as a result.
When connecting the cable „ADJ“ with the negative pole of the battery, the cutoff voltage shifts to approx. 13 V and the restarting voltage to
about 13.8 V.
Information for technicians: You may also adjust the interrupting and restarting voltage continuously when connecting a potentiometer 1 M. lin.
(not enclosed). Then the sliding contact (middle connection of the potentiometer) is to be connected with connection „ADJ“ and both other
connections of the potentiometer with the „positive“ and „negative“ connection of the battery, respectively. Then you may adjust continuously
between the above fixed values.
Important information:
The connections of the connected load must not be connected with „earth“ (chassis). Reason: The module switches the negative pole on or off. If
these connections are connected with “earth“ in each case, the module would be bypassed through the “earth connection” and would be
ineffective.
Depending on the load (max. 8 A) the module may heat up and, therefore, has to be mounted in a well ventilated place.
Technical data:
Cutoff voltage / restarting voltage, reversible: off: 10.5 V on: 11.3 V or off: 11.7 V on: 12.5 V or off: 13 V on: 13.8 V, each ± 0,2 V
Max. power rating: 8 amperes
Cutoff element: power MOS transistor in the negative line
Own current consumption: approx. < 0.7 mA in off-condition, approx. < 1.5 mA in on-condition (LED lights up)
Note: A completely charged 12 V car battery has a voltage of 13.5...14 V
Dimensions approx. 72 x 50 x 42 mm (without fixing straps)
D
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 02-010/M148N/V007
I-PUP-Module-Modu-150
GB

Instrucciones de montaje:
Instalar el módulo de manera que no sea expuesto a humedad, vibraciones vigorosos o fuerte calor. Unir las conexiones con la batería y el dispositivo consumidor según el
dibujo. Emplear cables con un corte transversal suficiente (si posible > 1,5 mm²para evitar pérdidas de tensión demasiado altas en el cable.
¡Es absolutamente necesario preconectar un fusible según el dibujo!
¡Atención: Cortocircuitos o sobrecarga al lado del dispositivo consumidor del módulo pueden causar un defecto del módulo que entonces no desconecta más! ¡Puesto que la función
de cada módulo fue examinada con esmero antes del envío, un reemplazo a título de complacencia no es posible ni en estos casos ni en caso de desperfecto por tensión demasiado
alta (> 15 V)!
Lista de comprobación para la localización de fallas:
¡Al emplear cables demasiado delgados o largos, pérdidas de tensión ocurren en el cable y el módulo desconecta permanentemente!
Uso previsto:
Protección de una batería de coche contra descarga total por dispositivos conectados en cenadores, tiendas de camping, caravanas aparcadas, etc. ¡No utilizar en automóviles con el
motor corriente porque entonces el acumulador será recargado permanentemente en todo caso y además el módulo no es aprobado por eso!
Conmutación de las tensiones de desconexión y de reconexión:
Si el cable al módulo con la denominación „ADJ“ no se conecta (aislar), el módulo funciona con el ajuste básico recomendado por nosotros: batería desconecta a aprox. 11,7 V y
reconexión automática a aprox. 12,5 V. Con este ajuste la batería tiene su vida óptima. Si la batería debe solamente desconectar a aprox. 10,5 V, Vd. debe conectar el cable „ADJ“ con
el polo positivo de la batería. Entonces la tensión de reconexión se desplaza también a 11,3 V. Naturalmente Vd. tiene una mejora utilización de la capacidad del acumulador con este
ajuste, pero la vida del acumulador disminuye.
Al conectar el cable „ADJ“ con el polo negativo der batería, la tensión de desconexión se desplaza a aprox. 13 V y la tensión de reconexión a aprox. 13,8 V.
Información para técnicos: Vd. puede también ajustar las tensiones de desconexión y de reconexión con progresión continua al conectar un potenciómetro 1 M lin. (no va adjunto).
Entonces el contacto deslizante (conexión central del potenciómetro) se debe conectar con la conexión „ADJ“ y ambas conexiones del potenciómetro se deben conectar con las
conexiones “positivo” y “negativo” de la batería. Luego Vd. puede ajustar con progresión continua entre los valores fijos arriba mencionados.
Información importante:
Ambas conexiones de la carga conectada no se deben conectar con “masa” (chasis). Razón: El módulo conecta o desconecta el polo negativo. Si estas conexiones son conectadas con
“masa” respectivamente, el módulo sería puenteado por la “conexión a masa” y sería ineficaz.
El módulo se puede calentar según la carga (máx. 8 A) y por eso se debe instalar en un sitio bien ventilado.
Datos técnicos:
Tensión de desconexión y de reconexión, conmutable: desconectado: 10,5 V conectado: 11,3 V o desconectado: 11,7 V conectado: 12,5 V o desconectado: 13 V conectado: 13,8 V; ±
0,2 V respectivamente
Carga máxima: 8 amperios
Elemento de desconexión: Power MOS transistor en la línea negativa
Consumo de electricidad independiente: aprox.< 0,7 mA en estado “desconectado”, aprox. < 1,5 mA en estado “conectado” (LED se ilumina)
Indicación: una plena batería de coche 12 V tiene una tensión de 13,5...14 V
Medidas aprox. 72 x 50 x 42 mm (sin eclisas de fijación)
Instructions d’assemblage:
Installer le module de manière que qu’il ne soit pas exposé ni à l’humidité, ni aux vibrations puissants ni à chaleur forte. Liez les raccords avec la batterie et le dissipateur
selon le dessin. Veuillez employer des câbles avec une coupe transversale suffisante (si possible > 1,5 mm²) pour éviter des pertes de charge trop hautes dans le câble.
Il est absolument nécessaire d’intercaler un fusible de sécurité selon le dessin!
Attention: Des court-circuits ou surcharge de côté du dissipateur du module peuvent causer un défaut du module qu’ensuite ne déconnecte plus! Comme la fonction de chaque modu-
le était examiné soigneusement avant l’envoi, un remplacement gratuit n’est pas possible en ces cas, ni en cas d’endommagement par une tension trop haute (> 15 V)!
Liste de contrôle pour la recherche des pannes:
Quand vous employez des câbles trop minces ou trop longs, des pertes de charge se montrent dans le câble et le module déconnecte continuellement!
Usage prévu:
Protection d’une batterie pour auto contre décharge profonde par dissipateurs raccordés en pavillons, tentes de camping, caravanes garés, etc. N’utilisez pas en véhicules avec le
moteur courant, parce que ensuite l’accumulateur sera chargé de maintien de toute façon et de plus le module n’est pas admis à ce fin!
Commutation des tensions de rupture et de réenclenchement:
Si le câble au module avec la désignation „ADJ“ n’est pas raccordé (isoler), le module marche au réglage de base recommandé par nous: batterie arrêtée à env. 11,7 V et
réenclenchement automatique à env. 12,5 V. Avec ce réglage la batterie a une durée de vie optimale. Si vous désirez que la batterie déconnecte seulement à env. 10,5 V, il faut
raccorder le câble „ADJ“ avec le pôle positif de la batterie. Ensuite la tension de réenclenchement se déplace à maintenant 11,3 V. Avec ce réglage vous avez naturellement une
utilisation de capacité de l’accumulateur plus grande, mais la durée de vie de l’accumulateur se réduit aussi.
Si vous raccordez le câble „ADJ“ avec le pôle négatif de la batterie, la tension de coupure se déplace à env. 13 V et la tension de réenclenchement à env. 13,8 V.
Information pour les techniciens: Vous pouvez aussi régler la tension de rupture et de réenclenchement continuellement par raccorder un potentiomètre 1 M lin. (pas ci-inclus). Alors il
faut raccorder le contact à glissement (raccord du milieu du potentiomètre) au raccord „ADJ“ et les deux autres raccord du potentiomètre chaque fois aux raccords «positif» et «négatif»
de la batterie. Alors vous pouvez régler continuellement entre les valeurs fixes mentionnées ci-dessus.
Indication importante:
Il ne faut pas connecter les raccords de la charge raccordée avec «masse» (châssis). Raison: Le module connecte ou déconnecte le pôle négatif. Si ces raccords sont connectés avec
«masse» chaque fois, le module serait ponté par la «connexion à la masse» et serait sans effet.
Le module peut s’échauffer selon la charge (8 A au maximum) et pour cela il faut le monter dans un endroit bien ventilé.
Données techniques:
Tension de rupture / tension de réenclenchement commutable: arrêt: 10,5 V marche: 11,3 V ou arrêt: 11,7 V marche: 12,5 V ou arrêt: 13 V marche: 13,8 V; ± 0,2 V chaque fois
Capacité maximum: 8 ampères
Élément de déconnexion: transistor de type Power MOS dans la ligne négative
Consommation d’électricité propre: env.< 0,7 mA en état «arrêt», env.< 1,5 mA en état «en circuit» (DEL est allumée)
Indication: Une pleine batterie pour auto 12 V a une tension de 13,5...14 V
Dimensions env. 72 x 50 x 42 mm (sans éclisses de fixation)
Rakennusohje:
Moduuli asennetaan niin, että se ei joudu alttiiksi kosteudelle, voimakkaalle tärinälle tai kuumuudelle. Liittimet liitetään piirustuksen mukaan akkuun ja kuluttajaan. Käytä
johtoa, jonka halkaisija on riittävän suuri (mahdollisuuksien mukaan > 1,5 mm²), jotta johtoon ei syntyisi liian suurta jännitehäviötä.
On ehdottoman tärkeää kytkeä laite sulakkeen kautta, piirustuksen mukaan!
Attention: Short-circuits or overload on the consumer side of the module may cause that the module will be damaged and then does not switch off any longer! Koska jokaisen moduulin
toiminta tarkistetaan huolellisesti ennen toimitusta, ei tällaisessa tapauksessa tai moduulin vaurioiduttua ylijännitteestä (> 15 V) uutta laitetta voida korvata takuun puitteessa!
Vianetsinnän tarkistusluettelo:
Jos käytät ohutta johtoa tai jos johto on liian pitkä, johtaa tämä jännitehäviöön johdoissa ja moduuli katkaisee jatkuvasti!
Määräyksenmukainen käyttö:
Auton akun suoja kuluttajien aiheuttamaa syväpurkausta vasten puutarhamajoissa, leirintäteltoissa, pysäköidyissä asuntovaunuissa jne. Ei tule käyttää moottoriajoneuvoissa mootto-
rin käydessä, koska akkua kuitenkin jatkuvasti ladataan, eikä moduulilla ole hyväksyntää tähän tarkoitukseen!
Katkaisu- ja takaisinkytkentäjännitteen vaihto:
Jos moduulin ”ADJ”-merkitty johto ei ole kytkettynä (eristetty), moduuli toimii suosittelemallamme perussäädöllä: Akku kytkeytyy pois n. 11,7 V jännitteessä ja takaisin n. 12,5 V
jännitteessä. Tällä säädöllä on akun kestoikä paras mahdollinen. Jos tahdot, että akku kytkee pois vasta n. 10,5 V jännitteellä, täytyy sinun liittää ”ADJ”-johto akun plusnapaan. Tällöin
myös takaisinkytkentäjännite muuttuu arvoon 11,3 V. Tällä asetuksella sinulla on luonnollisesti akun suurempi kapasiteetti käytössäsi, mutta samalla lyhennät akun kestoiän.
Jos yhdistät ”ADJ”-johdon akun miinusnapaan, siirtyy katkaisujännite n. arvoon 13 V ja takaisinkytkentäjännite arvoon n. 13,8 V.
Vihjeitä teknikoille: Voit myös säätää katkaisu- ja takaisinkytkentäjännitteet portaattomasti, jos liität moduuliin 1 M lin. potentiometrin (ei kuulu toimitukseen). Tällöin liuku
(potentiometrin keskiliitin) kytketään liitäntään ”ADJ” ja potentiometrin kaksi muuta liitäntää akun plus- ja miinusnapaan. Tällöin voit säätää kytkentäpisteet portaattomasti yllä
mainittujen kiintoarvojen välillä.
Tärkeä ohje:
Liitetyn sähkölaite ei saa olla liitettynä ”maahan” (auton koriin). Syy: Moduuli kytkee päälle ja pois miinusnavan. Jos nämä liitännät jo ovat liitettynä ”maahan”, tämä maadoitus ohittaa
moduulin eikä sillä ole vaikutusta.
Moduuli saattaa kuormasta riippuen (maks. 8 A) kuumeta ja se tulee siksi sijoittaa hyvin tuletettuun paikkaan.
Tekniset tiedot:
Poiskytkentäjännite / takaisinkytkentäjännite vaihdettavissa: Off: 10,5 V on: 11,3 V tai off: 11,7 V on: 12,5 V tai off: 13 V on: 13,8 V, kukin ± 0,2 V
Suurin kuormitettavuus: 8 A
Katkaisuelin: Mos-tehotransistori miinusjohdossa
Oma virrankulutus: n. < 0,7 mA poiskytkettynä, n. < 1,5 mA kytkettynä (LED palaa)
Huomio: Täyden auton akun jännite on 13,5...14 V
Mitat n. 72 x 50 x 42 mm (ilman kiinnityshahloja)
FIN
F
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 02-010/M148N/V007
I-PUP-Module-Modu-150
E










http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 02-010/M148N/V007
Montage tips:
Bij montage van het moduul moet gelet worden op vochtigheid, trillingen en hitte. Dit moet zoveem als mogelijk voorkomen worden. Het moduul wordt volgens aansluitsche-
ma aan het verbruiksapparaat en de accu aangesloten. Gebruik een zo dik mogelijke draad (dikker dan > 1,5 mm2), om zo weinig mogelijk spanningsverlies te hebben door de draad.
Het is aan te raden om een zekering volgens tekening te monteren.
Let op: Bij kortsluiting of overbelasting van het verbruiksapparaat aan de kant van het moduul kan er voor zorgen dat het moduul defect wordt en niet meer uitschakeld. Omdat ieder
moduul voor verzending zorgvuldig is gecontroleerd is er geen aanspraak op garantie of vergoeding.
Fout zoek controle lijst:
Als u een te dunne kabel gebruikt of de kabel is te lang, krijgt u spanningsverlies en het moduul schakeld constant uit.
Speciale toepassing:
Beschermd uw accu bij een te hoog stroom verbruik (bijv. op de camping met verlichting).
Niet te gebruiken in motor voertuig met draaiende / lopende motor, doordat deze constant bij geladen wordt, en het moduul hiervoor niet gemaakt is.
Omschakelen op afstand en inschakelspanning:
Als de kabel aan het moduul met de tekst “ADJ” niet aangesloten wordt (geïsoleerd), dan werkt het moduul in de voor ons basis instelling: bij uit ca. 11,7 V en automatische inschakel
spanning bij ca. 12,5 V. Bij bovengenoemde instelling heeft u de optimale levensduur van uw accu. Mocht u willen dat de accu bij ca. 10,5 V uitschakeld, dan moet u de kabel “ADJ”met
de pluspool van de accu verbinden. Dan verschuift ook de spanning om in te schakelen nu naar 11,3 V. Met deze instelling heeft u natuurlijk een groter vermogen van de accu, maar
verkort tevens de levensduur van de accu.
Als u de kabel “ADJ” met de minpool verbindt, dan verschuift de uitschakelspanning naar ca. 13 V en de inschakelspanning naar ca. 13,8 V.
Tips voor de techneut: U kunt de uit en inschakelspanning ook traploos instellen, als u een potmeter van 1 M lin. Aansluit (wordt er niet bij geleverd). Dan sluit u de “loper” (midden aans-
luiting van de potmeter) aan de aansluiting “ADJ”. En beide andere aansluitingen van de potmeter aan de “plus”en “min” van de accu. U kunt dan traploos tussen de andere spanningen
instellen.
Belangrijke tips:
De aansluitingen van aangesloten apparaten mogen niet aan “massa” of chassis verbonden zijn. Reden: het moduul schakelt de minpool aan of uit. Als dit toch met de “massa” verbon-
den is, dan zal het moduul door deze aansluiting weggedrukt worden en functioneert niet.
Het moduul kan afhankelijk van de belasting (max. 8 A) warm/heet worden en moet daarom op een goed geventileerde plek geplaatst worden.
Technische gegevens:
Uitschakelspanning / inschakelspanning instelbaar: uit: 10,5 V - aan 11,3 V of uit 11,7 V - aan 12,5 V of uit 13 V - aan 13,8 V; alles ± 0,2 V
Max. belastbaar: 8 A
Uitschakel element: Power Mos Transistor in de min leiding
Eigen stroom verbruik: ca. < 0,7 mA in uit stand, en ca. < 1,5 mA in aan stand (led licht op)
Tips: Een “volle” auto accu van 12 V heeft een spanning van 13,5…14 V
Afmeting: ca. 72 x 50 x 42 mm (zonder bevestigings ogen)
Instruções de montagem:
O modulo é montado de modo que este não esteja exposto a humidade, vibrações fortes ou grandes calores. As ligações são ligadas com a bataria em volta do consumidor
conforme no desenho. Por favor usar um cabo com suficiente corte transversal (possível > 1,5 mm²) para não aparecerem altas perdas de tensão no cabo.
È necessário intercalar um dispositivo de segurança conforme no desenho!
Atenção: curtos circuitos ou sobrecargas do lado do consumidor podem levar a destruir o modulo e este não desligar! Como cada modulo antes da expedição foi examinado ás suas
funções, não á neste caso e também numa danificação com alta-tensão (> 15 V) uma garantia de substituição possível!
Lista de instruções para localizar defeitos:
Quando usar um cabo muito fino ou o cabo é muito comprido, então á perdas de tensão no cabo e o modulo desliga permanentemente.
Uso conforme as disposições legais:
Protege uma bataria de carro contra cargas baixas através ligados consumidores em caramanchão, tendas de campismo, carros de campismo estacionados etc. Não usar em automó-
veis com motor corrente, porque o acumulador então em todo o caso sempre é recarregado e o modulo além disso não tem autorização para isso.
Comutar do desligar e ligar ao retornar a tensão de ligação:
Quando o cabo no modulo com a indicação “ADJ” não é ligado (isolado), então trabalha o modulo na nossa recomendada regulação básica: bateria desligada em ca. 11,7 V e tornar a
ligar automáticamente em ca. 12,5 V. Nesta regulação tem a bateria a óptima duração. Quando desejar que a bateria só desligue em ca. 10,5 V, então deve o cabo “ADJ” ser ligado com
o polo positivo da bateria. Então modifica-se também a tensão do retornar a ligação agora a 11,3 V. Com esta regulação tem naturalmente uma maior capacidade de utilização do
acumulador, mas reduz assim a duralidade do acumulador.
Quando ligar o “ADJ” com o polo negativo da bateria, então modifica a tensão de desligamento a ca. 13 V e o retornar da tensão de ligação a ca. 13,8 V.
Indicação para técnicos: pode a tensão de desligar e o retornar da tensão de ligação também ser regulada sem graduação, quando ligar um potenciómetro 1 M lin (não junto). Então
chega o circuito fechado (média ligação do potenciómetro) á ligação do “ADJ” e as outras duas ligações do potenciómetro respectivamente ao “Positivo” e “Negativo” da ligação da
bateria. Pode então regular a graduação entre as acima mencionados valores fixos.
Indicações importantes:
As ligações da ligada carga não deve ser ligada com “massa” (chassi). Motivo: O modulo liga e desliga o polo negativo. Quando estas ligações são ligadas respectivamente com “massa”
então fáz o modulo através da ”terminal de terra“ curto-circuitar e fica ineficaz.
O modulo pode conforme a carga aquecer (máx 8 A) e deve por isso ser montado num lugar bem arejado.
Dados técnicos:
Tensão de desligamento / retorno da tensão de ligamento comutável: Desligado: 10,5 V ligado: 11,3 V ou desligado: 11,7 V ligado: 12,5 V ou desligado: 13 V ligado: 13,8 V; cada ± 0,2 V
Máx. capacidade de carga: 8 ampères
Elemento de desligar: Power-Mos-transistor na linha negativa
Própria electricidade consumida: ca. < 0,7 mA em estado desligado, ca. < 1,5 mA em estado ligado (LED brilha)
Indicação: uma carregada bateria de carro de 12 V tem uma tensão de 13,5...14 V
Medida: 72 x 50 x 42 mm (sem braçadeira de fixação)
Инструкция по монтажу:
Монтаж модуля должна быть сделана так, чтобы он не подвергался повышенной влажности воздуха, сильным вибрациям, высокой температуре. Батарея ипотребитель
должны быть соединены приводами всоответствии смонтажным чертежом. Примените пожалуйста кабель сдиаметром побольше (лучше всего > 1,5 мм квадратных), чтобы не
получились высокие потери вкабеле.
Безусловно требуется вставить предохранительные средства всоответствии счертежом!
Внимание: Со стороны потребления может умодуля произойти короткое замыкание имодуль выйдет из строя иего невозможно будет больше выключить. Каждый модуль перед
поставкой подлежит тщательному контролю, поэтому втаких случаях итоже при повреждении модуля высоким напряжением (> 15 В) запасной набор нельзя бесплатно получить.
Контроль неисправностей:
Вслучае, если применяете слышком тонкий кабель, или кабель слышком длинный, вкабеле растут потери по напряжению имодуль постоянно выключается.
Инструкция по применению:
Модуль охраняет автобатарею перед глубоким разряжением при подключенных потребителях напр. всадовых домиках, палатках, вдомиках на турбазах ит.д. Модуль не
применяйте вгрузовиках, вслучае когда мотор включен, потому что акумулятор втаком случае постоянно заряжается ифункциональность модуля тогда не допускается.
Изменение уровня напряжения при котором модуль отключает нагрузку иповторно ее включает.
Если кaбeль собознaчeниeм„ADJ“ нe подключeн(изолировaн), тогдa модуль рaботaeтврeкомeндуeмой нaшeйфирмой бaзовой нaстройкe: отключeние аккумулятора происходит
при приблизитeльно 11,7 Вольт иобратное включeние аккумулятора происходит aвтомaтичeски при приблизитeльно 12,5 Вольт. При этой нaстройкe вы обеспечиваете
оптимaльный срок эксплуатации аккумулятора. Если вам небходимо, чтобы аккумулятор отключaлся при нaпряжeнии 10,5 Вольт, то вам следует кaбeль „ADJ“ подсоeдинить к
положитeльному полюсу аккумулятора. Но при таком подключении уровень нaпряжeния повторного включeния будет смeщeннa 11,3 Вольт. При этой нaстройкe увaсeстeствeнно
большеe использовaниe eмкости аккумулятора, но продолжитeльность срока его эксплуатации значительно умeньшaeтся.
Если кaбeль „ADJ“ подключить котрицaтeльному полюсу аккумулятора, тогдa вeличинa нaпряжeния выключeния смещается нa уровeнь приблизитeльно 13 Вольт, авeличинa
повторного включeния нa уровeнь приблизитeльно 13,8 Вольт.
Инструкция для тeхничeского пeрсонaлa:
Нaпряжeниe выключeния иповторного включeния можно нaстроить ибeзступeнчaто, для этого необходимо подключить кмодулю линeaрный потeнциомeтр 1 M (кпостaвкe нe
приклaдывaeтся). Подключение происходит следующим образом: Крайние контакты потенциометра необходимо подключить к„плюсу“ и„минусу“ аккумулятора, аползун (срeдный
вывод потeнциомeтрa) квыводу „ADJ“. Послe чего, вы можeтe плaвно мeнять нaстройку мeжду вышe укaзaнными вeличинaми настроечного нaпряжeния.
Вaжноe прeдупрeждeниe:
Проводa нaгрузки нe разрешаeтся соeдинять сшaсси. Причинa: Модуль включает иотключает минусовой полюс. Если проводa нaгрузки будут соeдинeны сшaсси, модуль будeт
просто шунтировaниникакого отключения аккумулятора нет будет.
Монтaжмодуля нeобходимо сдeлaть нa хорошо провeтривaeмом мeсте, так как при подключeнии нaгрузки (мaкс. 8 A) он может нaгрeться.
Тeхничeскиe дaнныe:
Нaпряжeниe выключeния / повторного включeния можно пeрeключaть: выкл: 10,5 Вольт, вкл: 11,3 Вольт или выкл: 11,7 Вольт, вкл: 12,5 Вольт или выкл: 13 Вольт, вкл: 13,8 Вольт
сдопуском ± 0,2 Вольт для кaждой вeличины
Мaксимaльнaянaгрузкa: 8 A
Отключaющий элемент: Мощный МОS- трaнзистор отключает минусовой полюс
Собствeнноe потрeблeниe токa: приблизитeльно < 0,7 мA ввыключeнном состоянии, приблизитeльно < 1,5 мA во включeнном состоянии (свeтодиод горит)
Укaзaниe: Полностью зaряжeнный 12 Вольтный аккумулятор имeeтнaпряжeниe 13,5...14 Вольт
Гaбaриты приблизитeльно 72 x 50 x 42 мм (бeзкрeпящих плaнок)
NL
P
RUS
Other Kemo Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

BLB hydraulic
BLB hydraulic BM40 Series instruction manual

Danfoss
Danfoss SFA 10 Service guide/Repair kit installation

Watts
Watts e-ultramix Series Installation and operation manual

Compaq
Compaq 802.11b MultiPort installation guide

Emerson
Emerson VA001-102-01 Service and Adjustment

Sollae Systems
Sollae Systems CIE-M10 user manual