Kemppi Gamma GTH3 RFA User manual

Operating
manual
Operating manual – Brugsanvisning – Gebrauchsanweisung – Manual
de instrucciones – Käyttöohje – Manuel d’utilisation – Manuale d’uso –
Gebruiksaanwijzing – Bruksanvisning – Instrukcja obsługi – Manual de
utilização – – Bruksanvisning – 操作手册
Gamma GTH3 RFA
W020669
R03

© Kemppi Oy 2021
1

Gamma GTH3 RFA
3
2
1
4
2
34

4© Kemppi Oy 2021
1. Introduction
1.1 Gamma GTH3 RFA
Gamma GTH3 RFA is meant for industrial use such as metal
or wood grinding or painting. This product is not designed
to use in welding applications. The Gamma GTH3 RFA
model is designed to be used together with PFU 210e
powered lter unit or RSA 230 air supply regulator for the
user’s respiratory system protection.
Gamma GTH3 RFA oers the highest level of respiratory
protection: TH3 classication (max inward leakage 0,2%)
with PFU 210e, and 3B (max inward leakage 0,5%) with
RSA 230 and eye protection against high speed (120m/s)
particles.
(For operating PFU 210e or RSA 230, refer to the instructions
delivered with the equipment in question in conjunction
with this manual.)
1.2 About this manual
Read this manual carefully before using the equipment for
the rst time. Pay particular attention to the safety instruc-
tions.
Convention Used For
Note Gives the user a piece of
information of particular
importance.
Caution Describes a situation that
may result in damage to the
equipment or system.
Warning Describes a potentially
dangerous situation that may
result in personal damage or
fatal injury.
1.3 Disclaimer
While every eort has been made to ensure that the infor-
mation contained in this guide is accurate and complete,
no liability can be accepted for any errors or omissions.
Kemppi reserves the right to change the specication of
the product described at any time without prior notice. Do
not copy, record, reproduce or transmit the contents of this
guide without prior permission from Kemppi.
2. Safety
Warning:
• It is strictly forbidden to use any other than Kemp-
pi branded lters or other parts or accessories with
Kemppi’s personal protection equipment. If you do
not respect this safety regulation, serious damage for
your health may occur.
Warning:
• We recommend a usage period of 5 years. The period
of use depends on various factors such as use, clean-
ing, storage and maintenance. Inspect the helmet
before each use. Replace damaged or worn parts.
• Use all adjustment features for maximum protection.
Warning:
• Materials which may come into contact with the
wearer’s skin may cause allergic reactions to suscep-
tible individuals.
• Only operate this product within the temperature
range -5...+55 °C.
• The product is not intended for use in environments
with a risk of explosion.
• The helmet does not protect against explosive
devices or corrosive liquids.
• The helmet is not suitable for laser welding and
oxyacetylene welding/cutting processes.
• Set and tighten the face seal properly. If the face seal
is not tight, the respiratory protection may not reach
the best level.
• When helmet is worn over any spectacles, they may
transmit the impact of high speed particles, thus
creating a hazard to the wearer.
• If protection against high speed particles at extremes
of temperature is required then the selected eye-
protector should be marked with the letter T
immediately after the impact letter, i.e. FT, BT or AT. If
the impact letter is not followed by the letter T then
the eye protector shall only be used against high
speed particles at room temperature.
• Never use a scratched or damaged welding lter and
ocular.
• If the symbols of the marking are not common to
dierent parts of the protection equipment, the
lower protection level shall be assigned to the
complete protection equipment.
Note: This product protects against high speed
particles only in normal room temperature -
Designation B (120m/s) is common for ocular
and frame.
3. Parts 1
1. Air duct for the respirator
2. Visor
3. Visor lock
4. Face seal: washable
5. Headband
6. Air hose holder
7. Sweatband: washable
8. Angle regulator knob: Adjust the viewing angle.
9. Air duct nozzle
10. Distance slide adjusters: Connect the headband
to the helmet and adjust the distance of the
helmet from the face.
ENGLISH

5Gamma GTH3 RFA
4. Taking the product into use
1. Check that the product has not been damaged
during the transport.
2. Adjust the helmet for your head: 2
A. Use the top bands to adjust how deep the
helmet sits (1).
B. Use the distance slide adjuster to change the
distance of the helmet from your face (2).
Ensure that the helmet is comfortably as close
as possible to your face and that both sides
are equally positioned.
C. Turn the knob to tighten and secure the
headband (3).
D. Attach the optional comfort band padding for
additional comfort (4).
3Make sure the helmet sits deep enough on your head,
as shown in the picture.
3. Connect the air hose to the helmet and to PFU
210e or RSA 230: 4
A. Turn the air hose connector (1) to fully expose
the openings (2).
B. Align the groove in the air hose connector
with the tab in the air duct (3).
C. Push the connector into the air duct.
D. Turn the connector clockwise to snap-lock the
air hose into its place.
E. Secure the air hose into the air hose holder (4)
to keep it out of the way.
4. Turn on the powered lter unit / air supply.
5. Set and tighten the face seal properly around
your face, in front of the ears and under the chin
using all three strap tighteners in the face seal.
Warning: If the face seal is not tight, the
respiratory protection may not reach the best
level.
4.1 Adjusting the viewing angle
Turn the viewing angle adjuster to tilt the viewing angle
upwards or downwards.
Tip: When adjusting the helmet upwards, support the hel-
met with the other hand.
5. Replacing parts
To remove the headband: 5
1. Press and hold down the slide adjuster button (3).
2. Push the headband connector (1) forwards, out
of the distance slide adjuster (2).
To replace the face seal: 6
1. Remove the headband.
2. Open the face seal snap fasteners (5).
3. To remove the face seal, slide the face seal's top
sealing strip (1) out of the groove on the inside
of the helmet (2) and remove the face seal.
4. To attach the face seal back, slide the face seal's
top sealing strip (1) back into the groove on the
inside of the helmet (2). Make sure the face seal
is positioned in the middle.
5. Pass the distance slide adjusters and the air duct
through the openings in the face seal (3, 4).
6. Secure the face seal in place with the snap
fasteners (5).
7. Attach the headband back in place.
To attach the headband: 7
1. Bring the headband connector in front of the
distance slide adjuster.
2. Press down the slide adjuster button while
pushing the headband connector through the
distance slide adjuster.
3. Slide the headband connector in place so that
the slide adjuster pin locks into one of the
grooves in the headband connector.
4. Adjust the helmet distance from your face.
To replace the visor: 8
5. Pull the visor locks slightly outwards, and pull the
visor out.
6. To insert the visor, align the grooves in the visor
with the visor locks, and snap the visor into its
place.
Note: Make sure both sides snap into their
place.
6. Maintenance
Inspect the helmet after each use. Replace worn or dam-
aged parts.
6.1 Cleaning
• Clean the protection plate and visor with mild soap,
lukewarm water and a soft cloth.
• Detach and wash the sweatband and face seal, if
necessary.
6.2 Cleaning the air duct nozzle 9
1. Remove the air duct nozzle by pushing a tool
under the two grooves below the plate.
2. Wipe the nozzle and the area behind it with a soft
cloth and mild detergent or suitable disinfecting
mask spray.
3. Dry well before reassembling.
7. Storage
Store the Gamma helmet in an environment with tempera-
ture between -20...+50 °C and humidity < 80 % Rh.
Store and transport the helmet and the accessories in the
original bag or package.
ENGLISH

6© Kemppi Oy 2021
8. Gamma GTH3 RFA: Technical data
Model: GTH3 RFA
Compliant with standards: EN 12941:1998+A1:2004+A2:2008 (TH3 together with PFU 210e)
(TH3 = Max. inward leakage 0.2 %)
EN 14594:2018 (3B together with RSA 230)
(3B = Max. inward leakage 0.5 %)
EN 166:2002, Personal eye protection, specications
Regulation 2016/425
AS/ NZS 1716:2012 (PAPR-P2)
AS/NZS 1337.1:2010
Directive 2001/95/EC
Type inspected by: EN 12941:1998+A1:2004+A2:2008, EN 14594:2018
FORCE Certication A/S (Notied body number 0200)
EN 166:2002
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr. 56D-12103 Berlin, Germany (Notied body number 0196)
AS/ NZS 1716:2012 (PAPR-P2), AS/NZS 1337.1:2010
SAI Global Certication Services Pty Limited
680 George Street, Sydney NSW 2000, GPO Box 5420 Sydney NSW 2001.
Manufacturer: Kemppi Oy
PL 13, Kempinkatu 1, 15801 LAHTI, FINLAND
Operating temperature: -5°...+55 °C
Recommended humidity for use: < 80 % Rh
Storage temperature: -20...+50 °C
Materials: Plastics: PA, PP, PC, ABS, POM
Sweatband material 100 % cotton, padding foam plastic
Weight (headpiece only): 622 g
Helmet marking – KMP EN 166 B CE
Ocular marking – KMP 1 B CE
KMP Identication of the manufacturer
1Optical class (except for cover plates)
BSymbol for mechanical strength
CE CE marking (European Conformity)
EN 166 Personal eye protection, specications
Ordering codes
Part Ordering code
Face seal SP009794
Visor knob assembly SP008152
Headband SP009023
Sweatband 2 pcs SP9873018
Comfort band padding SP013231
LIFE+ -visor 5 pcs SP008040HC
Grinding visor, clear 5 pcs SP008040
Grinding visor, yellow 5 pcs SP008040Y
ENGLISH

7Gamma GTH3 RFA

© Kemppi Oy 2021
4
6
3
1
5

Gamma GTH3 RFA
57
9
8
!

Quality assurance of the production process (Module D):
FORCE Certification A/S
Park Alle 345, 2605 Brønby, Denmark
Notified body 0200
userdoc.kemppi.com
Welding helmet weight Svejsehjelmens vægt Gewicht der Schweißerschutzmaske Peso
de la máscara de soldadura Hitsauskypärän paino Poids du masque de soudage Peso
del casco per saldatura Gewicht lashelm Sveisemaskevekt Masa przyłbicy Peso da
máscara de soldagem Svetshjälmens vikt 电焊帽重量
See information supplied by the RPD manufacturer – Se oplysningerne fra RPD-producenten
– Siehe die vom RPD-Hersteller bereitgestellten Informationen – Véase la información
suministrada por el fabricante de la unidad RPD – Katso hengityksensuojaimen valmistajan
toimittamat tiedot – Voir les informations fournies par le fabricant du RPD – Vedere le informazioni
fornite dal produttore RPD – Zie de informatie die is verstrekt door de RPD-fabrikant – Se informasjon
som leveres av RPD-tilvirker – Patrz informacje podane przez producenta zaworu – Veja as informações
fornecidas pelo fabricante do RPD – . ,
– Se information från RPD-tillverkaren – 请参见 RPD 制造
商提供的信息
Table of contents
Other Kemppi Motorcycle Accessories manuals