Kenwood IM280 series User manual

English 2 - 7
Nederlands 8 - 14
Français 15 - 21
Deutsch 22 - 28
Italiano 29 - 35
Português 36 - 42
Español 43 - 49
Dansk 50 - 56
Svenska 57 - 62
Norsk 63 - 68
Suomi 69 - 74
Türkçe 75 - 81
Ïesky 82 - 88
Magyar 89 - 95
Polski 96 - 103
Ekkgmij 104 - 111
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
55680/4
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
IM250
IM280
´¸∂w
211 - 711

safety
lRead these instructions carefully and retain
for future reference.
lRemove all packaging and any labels.
lIf the cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by KENWOOD or an
authorised KENWOOD repairer.
lUnplug the machine before fitting or
removing parts or cleaning.
lKeep children away from the machine. And
never let the cord hang down where a child
could grab it.
lNever use a damaged machine. Get it
checked or repaired : see ‘service and
customer care’.
lNever put the power unit in water or let the
cord or plug get wet - you could get an
electric shock.
lNever use an unauthorised attachment.
lAvoid contact with moving parts. Keep
hands, hair, clothing, spatulas and other
utensils away during operation to reduce the
risk of injury to persons and/or damage to
the machine.
lDo not use outdoors.
lNever leave the machine on unattended.
lAlways make sure everything is thoroughly
clean before making ice cream or sorbet.
lNever freeze ice cream that has fully or
partially defrosted.
lAny ice cream or sorbet etc containing raw
ingredients should be consumed within one
week. Ice cream tastes best when fresh, so
do not make too far in advance.
English
2
a
bc
d
e
g
1
f

lIce cream or sorbet etc that contains raw
or partially cooked eggs should not be
given to young children, pregnant women,
the elderly or people who are generally
unwell.
lTo prevent freezer burn, always ensure
that hands are protected when handling
the bowl, especially when first removed
from the freezer.
lIf the freezing solution appears to be
leaking from the bowl, discontinue use.
The freezing solution used is non toxic.
lDo not place the machine on hot surfaces
such as stoves, hotplates or near open gas
flames.
lThis appliance can be used by children
aged from 8 years and above if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they
are aged from 8 years and above and
supervised. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less
than 8 years.
lMisuse of your appliance can result in
injury
lAppliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
3

lChildren should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
lOnly use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
4
before plugging in
lMake sure your electricity supply
is the same as the one on the
underside of the power unit.
l This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using for the first
time
1 Wash the parts: see ‘cleaning’.
2 Twenty four hours in advance,
place the freezer bowl into a
freezer.
3 Prepare the ice cream or sorbet
mix (see recipe ideas). Allow the
mix to cool in the refrigerator.
key
apower unit release lever
bon/off switch
cpower unit
dlid
epaddle
ffreezer bowl
gouter bowl
to use your ice-cream
maker
1 Fit the power unit into the lid, it will
click into place.
2 Fit the paddle into the power unit.
3 Remove the freezer bowl from the
freezer and fit into the outer bowl.
4 Lower the assembled lid/power
unit/paddle onto the freezer bowl
and turn clockwise to lock into
position.
5 Switch on.
lTHE MACHINE MUST BE
SWITCHED ON BEFORE ADDING
THE ICE CREAM OR SORBET
RECIPE TO PREVENT THE MIX
FROM IMMEDIATELY FREEZING
ON THE INSIDE OF THE BOWL.
6 Use the chute and pour the ice-
cream or sorbet mix into the
freezer bowl.
lWhen pouring mixture into the
bowl, always stop at least 2.5cm
from the top, as the mixture will
increase in volume during freezing.
7 Allow the mixture to churn until
frozen or the desired consistency
is reached, this can take up to 15
to 30 minutes, but most recipes
will be ready in less time.
Note: The paddle will stop
rotating when the mix is ready.
important
lDo not stop and start the machine
during the freezing process, as the
mixture may freeze in contact with
the bowl and prevent movement of
the paddle.
lIn the unlikely event of the motor
overheating, a safety cut out will
operate causing the motor to stop.
If this happens, switch off, unplug
the machine and allow the power
unit to cool.
8 Switch off, remove the power unit/
lid by turning anti-clockwise. The
ice cream is ready to serve.
lThe ice cream produced should be
a soft spoonable type. This can be
transferred to a separate container
for storage in the freezer or if you
wish to firm the ice cream before
eating.

important
lDo not use metal utensils to
remove mix from the bowl.
lDo not remove the freezer bowl
from the freezer until ready to
make ice cream.
hints
lWe suggest that you keep the
freezer bowl in the freezer so that it
is ready for use. Place in a plastic
bag before freezing. Freeze the
bowl in the upright position.
lAlways make sure the freezer bowl
is thoroughly dry before placing in
the freezer.
lDo not puncture or heat the freezer
bowl.
lThe freezer bowl should be placed
in a freezer that is operating at a
temperature of -18°C or below for
24 hours before use.
lFor best results always refrigerate
the ingredients before making ice
cream.
lThe addition of alcohol to recipes
inhibits the freezing process.
cleaning
lAlways switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
lNever put the power unit in water
or let the cord or plug get wet.
lDon’t wash parts in the dishwasher
freezer bowl
lRemove the freezer bowl from the
outer bowl.
lAllow the freezer bowl to reach
room temperature before
attempting to clean.
1 Wash the inside of the bowl, then
dry thoroughly. Do not immerse in
water.
paddle, outer bowl
lRemove the paddle from the
power unit.
1 Wash then dry thoroughly.
lid
lPress the power unit release lever
to separate the lid from the power
unit 1.
1 Wash the lid then dry thoroughly.
power unit
lWipe with a damp cloth, then dry.
service and customer
care
lIf you experience any
problems with the operation
of your appliance, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
lPlease note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
lIf your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
lDesigned and engineered by
Kenwood in the UK.
lMade in China.
5

recipes
banana ice-cream
ingredients IM250 IM280
large ripe banana 1 11⁄2
semi skimmed milk 175 ml 250 ml
double cream 75 ml 125 ml
caster sugar 50g 75g
Mash the bananas until smooth. Mix in the milk, double cream and sugar.
Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running. Allow to freeze
until the desired consistency is achieved.
raspberry yoghurt ice
ingredients IM250 IM280
fresh raspberries 200g 300g
caster sugar 75g 125g
natural yoghurt 250 ml 375 ml
Mash the raspberries or puree them. For a smooth result remove the pips by
sieving. Add the sugar and natural yoghurt and mix together. Pour the mixture
into the freezer bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired
consistency is achieved.
chocolate mint ice cream
ingredients IM250 IM280
semi skimmed milk 200 ml 300 ml
caster sugar 50g 75g
double cream 225 ml 325 ml
peppermint essence few drops few drops
grated chocolate 50g 75g
Place the milk and sugar into a saucepan. Place over a low heat and stir until
the sugar has dissolved, then leave until cold. Stir the cream and peppermint
essence into the cooled milk. Pour the mixture into the freezer bowl with the
paddle running. When the mixture starts to freeze add the grated chocolate
down the chute. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
6
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.

strawberry ice cream
ingredients IM250 IM280
fresh strawberries 300g 450g
caster sugar 75g 125g
double cream 100 ml 150 ml
lemon juice juice 1⁄2small lemon juice 1⁄2large lemon
Puree the strawberries until smooth, add the remaining ingredients. Pour the
mixture into the freezer bowl with the paddle running. Allow the mixture to
freeze until the desired consistency is achieved.
lemon sorbet
ingredients IM250 IM280
granulated sugar 200g 300g
water 200 ml 300 ml
orange juice juice 1⁄2medium orange juice 1 small orange
lemon juice 175 ml 250 ml
egg white 1⁄2medium egg white 1⁄2large egg white
Place the sugar and water in a saucepan. Stir over a low heat until the sugar
has dissolved. Bring the mixture to the boil and allow to boil for 1 minute.
Remove from heat and allow to cool.
Add the orange and lemon juice. Whisk the egg white until almost stiff and
then stir into the lemon mixture. Pour the mixture into the freezer bowl with the
paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
custard based vanilla ice cream
ingredients IM250 IM280
egg yolks 2 4
caster sugar 50g 100g
semi skimmed milk 150 ml 300 ml
double cream 150 ml 300 ml
vanilla essence few drops 2.5 ml
Place the egg yolks and sugar in a glass bowl and beat together. In a
saucepan slowly bring the milk to boiling point, then pour onto the egg
mixture beating together. Return the mixture to the pan and stir constantly
until the mixture thickens and forms a film over the back of the spoon. Do
not let it boil or the mixture will separate. Remove from heat and leave until
cold. Stir in the cream and vanilla essence. Pour the mixture into the freezer
bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is
achieved.
7

veiligheid
lLees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
lVerwijder alle verpakking en labels.
lAls het snoer beschadigd is, moet het
om veiligheidsredenen door Kenwood
of een door Kenwood geautoriseerd
reparatiebedrijf vervangen worden.
lTrek de stekker uit het stopcontact,
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert of het apparaat reinigt.
lHoud kinderen uit de buurt van
het apparaat. Laat nooit het snoer
omlaaghangen waar kinderen het kunnen
vastpakken.
lGebruik nooit een beschadigd apparaat.
Laat mankementen nakijken of
repareren: zie paragraaf ‘onderhoud en
klantenservice’.
lDompel het motorblok nooit onder in water
en laat het snoer of de stekker nooit nat
worden – u zou anders een elektrische
schok kunnen krijgen.
lGebruik nooit een ongeautoriseerd
accessoire.
lRaak geen bewegende delen aan. Houd
uw handen, haar, kleding, spatels en ander
gereedschap uit de buurt van het apparaat
terwijl het in bedrijf is, om de kans op
letsel bij personen en/of schade aan het
apparaat te verkleinen.
lGebruik het apparaat niet buitenshuis.
lLaat het apparaat nooit onbeheerd achter.
lZorg altijd dat alles helemaal schoon is,
8
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands

voordat u ijs of sorbet maakt.
lLaat nooit ijs bevriezen dat geheel of
gedeeltelijk is ontdooid.
lIjs, sorbet, enz. dat rauwe ingrediënten
bevat, moet binnen één week worden
geconsumeerd. Maak ijs niet te lang van
tevoren, omdat ijs het best smaakt als het
vers is.
lIjs of sorbet, enz. bereid met rauwe of
gedeeltelijk gekookte eieren, mag niet
aan jonge kinderen, zwangere vrouwen,
ouderen of zieke mensen gegeven worden.
lZorg altijd dat bij het hanteren van
de kom uw handen zijn beschermd
om brandwonden door bevriezing te
voorkomen, vooral wanneer u de kom voor
het eerst uit de vriezer haalt.
lGebruik de kom niet meer, als er
koelvloeistof uit lekt. De gebruikte
koelvloeistof is niet giftig.
lZet het apparaat niet op een heet
oppervlak, zoals een fornuis of kookplaat,
of in de buurt van een open gasvlam.
lDit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik
van het apparaat en de betrokken
risico’s begrijpen. De reiniging en het
gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd tenzij ze ouder
zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen die jonger zijn dan 8
jaar.
lMisbruik van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
9

lDit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat, en de betrokken risico’s
begrijpen.
lOp kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
lGebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in als het apparaat is
misbruikt of als deze instructies niet zijn
opgevolgd.
10
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
lControleer of de netspanning
overeenkomt met de waarde
vermeld op de onderzijde van het
motorblok.
l Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen; zie ‘reiniging’.
2 Plaats de vrieskom vierentwintig
uur van tevoren in de diepvries.
3 Bereid het ijs- of sorbetmengsel
(zie de recepten). Laat het mengsel
in de koelkast afkoelen.
legenda
ahandvat voor motorelement
baan/uitschakelaar
cmotorelement
ddeksel
eagitator
fvrieskom
gbuitenste kom
hoe de ijsmachine
moet worden gebruikt
1 Klik het motorelement vast in het
deksel.
2 Maak de agitator aan het
motorelement vast.
3 Haal de vrieskom uit de diepvries
en plaats hem in de buitenste kom.
4 Laat het gemonteerde deksel/
motorelement/agitator-element in
de vrieskom zakken en draai hem
naar rechts op zijn plaats vast.
5 Zet het apparaat aan.

lHET APPARAAT MOET
AANSTAAN VOORDAT HET
IJS- OF SORBETMENGSEL
WORDT TOEGEVOEGD, OM
TE VOORKOMEN DAT HET
MENGSEL DIRECT OP DE
BINNENKANT VAN DE KOM
BEVRIEST.
6 Gebruik de trechter en giet de ijs-
of sorbetmix in de vrieskom.
lStop met het gieten van het
mengsel in de kom altijd zodra het
oppervlak minimaal 2,5 cm onder
de rand is, omdat het mengsel
tijdens het bevriezen zal uitzetten.
7 Roer de mix totdat het bevroren
is, of totdat de gewenste dikte
is bereikt. Dit kan wel 15 - 30
minuten duren, maar de meeste
recepten zijn eerder klaar.
Opmerking: De agitator stopt
met draaien zodra de mix klaar is.
belangrijk
lHet apparaat tijdens het bevriezen
niet uitzetten en weer aanzetten,
omdat het mengsel anders in
contact met de kom kan bevriezen
en de roerspaan in zijn beweging
kan belemmeren.
lIn het onwaarschijnlijke geval dat
de motor oververhit raakt, wordt de
motor door een veiligheidsinrichting
uitgezet. Als dit gebeurt, zet het
apparaat dan uit, trek de stekker
uit het stopcontact en laat het
motorblok afkoelen.
8 Zet het apparaat uit en verwijder
de motorblok/deksel-combinatie
door deze linksom te draaien. Het
ijs is nu klaar om te serveren.
lHet ijs hoort zo zacht te zijn dat
je het kunt oplepelen. Het ijs kan
in een afzonderlijke bak worden
overgebracht voor bewaring
in de vriezer of om het ijs vóór
consumptie vast te laten worden,
als u dat wenst.
belangrijk
lGebruik geen metalen
gereedschap om het mengsel uit
de kom te verwijderen.
lHaal de vrieskom niet uit de
diepvries, totdat u klaar bent om
het ijs te maken.
tips
lWij raden aan om de vrieskom in
de diepvries te laten, zodat hij altijd
klaar is om gebruikt te worden.
Plaats de kom in een plastic zak,
voordat u hem in de diepvries
plaatst. Zet de kom rechtop in de
diepvries.
lZorg er altijd voor dat de vrieskom
goed droog is, voordat u hem in
de diepvries plaatst.
lGeen gaten in de vrieskom boren
en de kom nooit verwarmen.
lDe vrieskom moet 24 uur vóór het
gebruik in een diepvries geplaatst
worden bij een temperatuur van
-18°C of lager.
lOm optimale resultaten te behalen
moeten de ingrediënten vóór
het maken van ijs in de koelkast
worden gezet.
lAls aan mengsels alcohol is
toegevoegd, bevriezen ze niet
goed.
reiniging
lVoordat het apparaat wordt
gereinigd, moet het altijd worden
uitgezet, moet de stekker uit het
stopcontact worden getrokken
en moet het apparaat uit elkaar
worden gehaald.
lDompel het motorblok nooit onder
in water en laat het snoer en de
stekker nooit nat worden.
lWas onderdelen niet in de
afwasmachine.
vrieskom
lHaal de vrieskom uit de buitenste
kom.
lLaat de vrieskom eerst op
kamertemperatuur komen, voordat
u hem gaat schoonmaken.
1 Was de binnenkant van de kom en
maak hem goed droog. Dompel de
kom niet onder in water.
agitator, buitenste kom
lHaal de agitator van het
motorelement af.
1 Was hem en droog hem goed af.
11

deksel
lDruk op het handvat om het deksel
van het motorelement 1af te
halen.
1 Was het deksel en droog hem
goed af.
motorblok
lMet een vochtige doek afvegen en
dan drogen.
onderhoud en
klantenservice
lAls u problemen ondervindt
met de werking van dit
apparaat, gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com voordat
u hulp inroept.
lDit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
lAls uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
lOntworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
lVervaardigd in China.
BELANGRIJKE
INFORMATIE VOOR DE
JUISTE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE
RICHTLIJN BETREFFENDE
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan
en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om
een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
12

recepten
bananenijs
ingrediënten IM250 IM280
een grote rijpe banaan 1 11⁄2
halfvolle melk 175 ml 250 ml
slagroom 75 ml 125 ml
poedersuiker 50 gr 75 gr
Pureer de banaan. Voeg de melk, de slagroom en de suiker eraan toe. Giet
de mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel
invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
frambozenyoghurtijs
ingrediënten IM250 IM280
verse frambozen 200 gr 300 gr
poedersuiker 75 gr 125 gr
natuurlijke yoghurt 250 ml 375 ml
Pureer de frambozen. Voor een glad resultaat, zeeft u de pitjes eruit. Voeg
er de suiker en de yoghurt aan toe. Goed roeren. Giet de mengeling in de
vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen, totdat de
gewenste dikte is bereikt.
muntchocoladeijs
ingrediënten IM250 IM280
halfvolle melk 200 ml 300 ml
poedersuiker 50 gr 75 gr
slagroom 225 ml 325 ml
pepermuntextract een paar druppeltjes een paar druppeltjes
geraspte chocolade 50 gr 75 gr
Doe de melk en de suiker in een steelpan. Zachtjes laten opwarmen en
roeren, totdat de suiker is opgelost. Laten afkoelen. Roer de slagroom en het
pepermuntextract in de afgekoelde melk. Giet de mengeling in de vrieskom,
terwijl de agitator ronddraait. Zodra de mengeling begint te bevriezen, voegt
u er de geraspte chocolade via de trechter aan toe. Laat het geheel invriezen,
totdat de gewenste dikte is bereikt.
aardbeienijs
ingrediënten IM250 IM280
verse aardbeien 300 gr 450 gr
poedersuiker 75 gr 125 gr
slagroom 100 ml 150 ml
citroensap het sap van een 1⁄2het sap van een 1⁄2
kleine citroen grote citroen
Pureer de aardbeien en voeg er de overige ingrediënten aan toe. Giet de
mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel
invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
13

citroensorbet
ingrediënten IM250 IM280
kristalsuiker 200 gr 300 gr
water 200 ml 300 ml
sinaasappelsap het sap van 1⁄2medium het sap van 1 kleine
sinaasappel sinaasappel
citroensap 175 ml 250 ml
eiwit het wit van 1⁄2medium ei het wit van 1⁄2groot ei
Doe de suiker en het water in een steelpan. Zachtjes laten opwarmen, totdat
de suiker is opgelost. Breng het geheel aan de kook en laat het 1 minuut lang
koken. Haal de pan van het vuur en laat de mengeling afkoelen.
Voeg er de sinaasappelsap en de citroensap aan toe. Klop het eiwit, totdat
het bijna helemaal stijf is en roer dit door het sap. Giet de mengeling in de
vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen, totdat de
gewenste dikte is bereikt.
vanilleijs met custard
ingrediënten IM250 IM280
eigeel 2 4
poedersuiker 50 gr 100 gr
halfvolle melk 150 ml 300 ml
slagroom 150 ml 300 ml
vanille-extract een paar druppeltjes 2,5 ml
Doe het eigeel en de suiker in een glazen kom en klop het op. Giet de melk
in een steelpan en breng het langzaam aan de kook. Giet de melk al roerend
over de eimix. Giet alles terug in de pan en blijf roeren, totdat de mengeling
dik wordt en een dun laagje over de achterkant van de lepel vormt. Niet laten
koken, anders beginnen de ingrediënten te schiften. Haal de pan van het
vuur af en laat het geheel afkoelen. Roer er de slagroom en het vanille-extract
doorheen. Giet de mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat
het geheel invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
14

sécurité
lLisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
lRetirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
lSi le cordon est endommagé, il doit être
remplacé, pour des raisons de sécurité,
par Kenwood ou par un réparateur agréé
Kenwood.
lDébranchez l’appareil avant l’installation
ou le retrait de tout élément et avant le
nettoyage.
lConservez l’appareil hors de portée des
enfants. Ne laissez jamais le cordon
pendre de telle façon qu’un enfant puisse
s’en saisir.
lN’utilisez jamais un appareil endommagé
ou en mauvais état. Faites-le vérifier et
réparer. Pour cela, reportez-vous à la
rubrique “service après-vente”.
lNe mettez jamais le bloc-moteur dans
l’eau et ne laissez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise électrique se
mouiller – vous risquez alors de vous
électrocuter.
lN’utilisez jamais un accessoire non adapté
à cet appareil.
lÉvitez tout contact avec les éléments
mobiles. Gardez les mains, les
cheveux, les vêtements, les spatules
et autres instruments éloignés pendant
le fonctionnement, afin de réduire le
risque de blessure corporelle et/ou
d’endommagement de l’appareil.
15
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
Français

lN’utilisez pas cet appareil en extérieur.
lNe laissez jamais l’appareil fonctionner
sans surveillance.
lAssurez-vous toujours de la parfaite
propreté de tous les éléments avant de
préparer une glace ou un sorbet.
lNe congelez jamais de la glace ayant
entièrement ou partiellement décongelé.
lToute glace ou sorbet, etc., contenant des
ingrédients crus doit être consommé dans
la semaine. La glace présentant une plus
grande saveur lorsqu’elle est fraîche, ne la
préparez pas trop longtemps à l’avance.
lLa consommation de glaces ou sorbets,
etc., à base d’œufs crus ou partiellement
cuits n’est pas recommandée chez les
jeunes enfants, les femmes enceintes, les
personnes âgées ou les personnes fragiles
en général.
lAfin de prévenir toute brûlure par le froid,
veillez toujours à protéger vos mains quand
vous manipulez le bol, notamment lorsque
vous le retirez du congélateur.
lSi la solution de congélation semble fuir
du bol, cessez l’utilisation. La solution de
congélation utilisée est non toxique.
lNe placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes, comme une cuisinière, une
plaque chauffante, ou à proximité de la
flamme vive d’un brûleur à gaz.
lCet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus, s’ils ont
été formés ou ont reçu les instructions
nécessaires à son utilisation de manière
sécurisée, et s’ils ont été tenus informés
des risques impliqués. Les tâches de
nettoyage et la maintenance utilisateur
16

ne doivent pas être effectuées par des
enfants, hormis s’ils sont âgés de plus de
8 ans et qu’ils agissent sous la surveillance
d’un adulte. Veuillez conserver l’appareil et
le cordon hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
lToute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
lLes appareils peuvent être utilisés par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils,
et si elles ont conscience des risques
encourus.
lLes enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
lN’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
avant de brancher l’appareil
lAssurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous le
bloc-moteur.
l Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
1 Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir “Nettoyage”.
2 Vingt-quatre heures à l’avance,
placez la cuve au congélateur.
3 Réalisez la préparation pour glace
ou sorbet (voir idées de recette).
Laissez la préparation refroidir au
réfrigérateur.
légende
alevier de déverrouillage du bloc-
moteur
bbouton marche/arrêt
cbloc-moteur
dcouvercle
ebatteur
fcuve de congélation
gcuve externe
17

utilisation de votre
sorbetière
1 Adaptez le bloc-moteur au
couvercle : un déclic confirme la
mise en place des deux pièces.
2 Adaptez le batteur au bloc-moteur.
3 Retirez la cuve de congélation du
congélateur et adaptez-la à la cuve
externe.
4 Emboîtez les pièces couvercle/
bloc-moteur/batteur ainsi
assemblées dans la cuve de
congélation et tournez-les dans le
sens des aiguilles d’une montre
pour les verrouiller.
5 Mettez l’appareil en marche.
lL’APPAREIL DOIT ÊTRE MIS EN
MARCHE AVANT D’AJOUTER
LES INGRÉDIENTS POUR LA
GLACE OU LE SORBET, AFIN
D’ÉVITER QUE LA PRÉPARATION
NE GÈLE IMMÉDIATEMENT
CONTRE L’INTÉRIEUR DU BOL.
6 Versez la préparation de la
glace ou sorbet dans la cuve de
congélation par l’entonnoir.
lLorsque vous versez la préparation
dans le bol, arrêtez-vous toujours
à au moins 2,5 cm du haut, car le
volume de la préparation augmente
à la congélation.
7 Laissez la préparation se mélanger
jusqu’à congélation ou obtention
de la consistance souhaitée
(quinze à trente minutes seront
nécessaires). Toutefois, la plupart
des recettes seront prêtes en
moins de temps.
Remarque : le batteur arrête
de tourner lorsque le mélange est
prêt.
important
lNe faites pas fonctionner l’appareil
par intermittence pendant le
processus de congélation, la
préparation pouvant geler au
contact du bol et empêcher le
mouvement du batteur.
lDans l’éventualité peu probable
d’une surchauffe du moteur,
un coupe-circuit de sécurité
s’enclenche et entraîne l’arrêt du
moteur. Si cela se produit, éteignez
l’appareil, débranchez-le et laissez
le bloc-moteur refroidir.
8 Éteignez l’appareil, retirez le bloc-
moteur/couvercle en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre. La glace est prête à servir.
lLa glace produite doit être
suffisamment malléable pour être
servie à la cuillère. Elle peut être
transférée dans un autre récipient
pour conservation au congélateur
ou si vous souhaitez qu’elle soit
plus ferme avant de la manger.
important
lN’utilisez pas d’ustensiles
métalliques afin de retirer la
préparation du bol.
lNe sortez pas la cuve de
congélation du congélateur avant
que vous ne soyez prêt(e) à faire la
glace.
conseils
lLaissez de préférence la cuve
de congélation au congélateur
pour qu’elle soit toujours prête
à l’emploi. Placez-la dans une
poche en plastique avant de la
mettre au congélateur, où vous la
conserverez en position verticale.
lVeillez toujours à ce que la cuve de
congélation soit parfaitement sèche
avant de la placer au congélateur.
lNe perforez ni ne chauffez la cuve
de congélation.
lLa cuve de congélation doit être
conservée dans un congélateur
dont la température est inférieure
ou égale à –18 °C pendant les 24
heures précédant son utilisation.
lPour un meilleur résultat, réfrigérez
toujours les ingrédients avant de
préparer de la glace.
lL’ajout d’alcool aux recettes inhibe
le processus de congélation.
18

nettoyage
lÉteignez, débranchez et démontez
toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
lNe mettez jamais le bloc-moteur
dans l’eau et ne laissez jamais le
cordon d’alimentation ou la prise
électrique se mouiller.
lNe lavez pas les éléments de cet
appareil au lave-vaisselle.
cuve de congélation
lSortez la cuve de congélation de la
cuve externe.
lLaissez la cuve de congélation
atteindre la température ambiante
avant de commencer le nettoyage.
1 Lavez l’intérieur de la cuve, puis
essuyez-la soigneusement. Ne
l’immergez pas.
batteur, cuve externe
lRetirez le batteur du bloc-moteur.
1 Lavez-le, puis essuyez-le
soigneusement.
couvercle
lAppuyez sur le levier de
déverrouillage du bloc-moteur pour
le séparer du couvercle 1.
1 Lavez le couvercle, puis essuyez-le
soigneusement.
bloc-moteur
lEssuyez à l’aide d’un chiffon
humide, puis séchez.
service après-vente
lSi vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
appareil, veuillez consulter notre
site www.kenwoodworld.com
avant de contacter le service
après-vente.
lN’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
lSi votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un
centre de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre
de réparation KENWOOD le
plus proche, veuillez consultez
www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
lConçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
lFabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS
POUR L’ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT
CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus
par l’administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte
le symbole d’un caisson à ordures
barré.
19

recettes
glace à la banane
ingrédients IM250 IM280
grande banane mûre 1 11⁄2
lait demi-écrémé 175 ml 250 ml
crème fraîche épaisse 75 ml 125 ml
sucre en poudre 50 g 75 g
Écrasez les bananes jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Mélangez le
lait, la crème fraîche épaisse et le sucre. Versez la préparation dans la cuve de
congélation, batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de
la consistance souhaitée.
glace au yaourt et à la framboise
ingrédients IM250 IM280
framboises fraîches 200 g 300 g
sucre en poudre 75 g 125 g
yaourt nature 250 ml 375 ml
Réduisez les framboises en purée. Pour obtenir un mélange onctueux, enlevez
les pépins à l’aide de la passoire. Ajoutez le sucre et le yaourt naturel et
mélangez le tout. Versez la préparation dans la cuve de congélation, batteur
en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistance
souhaitée.
glace au chocolat et à la menthe
ingrédients IM250 IM280
lait demi-écrémé 200 ml 300 ml
sucre en poudre 50 g 75 g
crème fraîche épaisse 225 ml 325 ml
essence de menthe quelques gouttes quelques gouttes
chocolat noir râpé 50 g 75 g
Versez le lait et le sucre dans une casserole. Faites chauffer à feu doux en
mélangeant jusqu’à dissolution complète du sucre, puis laissez refroidir.
Incorporez la crème et l’essence de menthe au lait froid. Versez la préparation
dans la cuve de congélation, batteur en marche. Lorsque la glace commence à
prendre, ajoutez le chocolat noir râpé par l’entonnoir. Laissez la glace prendre
jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
glace à la fraise
ingrédients IM250 IM280
fraises fraîches 300 g 450 g
sucre en poudre 75 g 125 g
crème fraîche épaisse 100 ml 150 ml
jus de citron jus d’un demi petit citron jus d’un demi gros citron
Réduisez les fraises en purée jusqu’à obtention d’un mélange homogène,
puis ajoutez le reste des ingrédients. Versez la préparation dans la cuve de
congélation, batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de
la consistance souhaitée.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Kenwood Ice Cream Maker manuals

Kenwood
Kenwood CHEF XL User manual

Kenwood
Kenwood IM200 series User manual

Kenwood
Kenwood IM200 series User manual

Kenwood
Kenwood IM250 series User manual

Kenwood
Kenwood IM250 series User manual

Kenwood
Kenwood AT956A User manual

Kenwood
Kenwood AT956A User manual

Kenwood
Kenwood A953 User manual

Kenwood
Kenwood M250 User manual

Kenwood
Kenwood IM200 series User manual