KEUCO Plan 14987 0037 Series User manual

DE
EN
ES
FR
IT
Gebrauchsanleitung
Instruction for use
Manual de instrucciones de uso
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
NL
CS
PL
RU
Gebruiksaanwijzing
Návod k použití
Instrukcja użycia
Инструкция по применению
Plan
313407_000/02.2023
14987 XX0037 XX = 01, 07, 17, 37

2
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Cotes de montage
Ingombro
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozměry
Wymiary montażowe
Монтажные размеры
118
285
290
122
40
169 78
156
168
108
117 Ø122
14987 XX0037
14956 000037
min. 150
min. 160
53
51
25
19956 000002

3
Konformitätserklärung! Dieses Produkt erfüllt
die Anforderungen der geltenden EU-Richtlinien.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann
unter der folgenden Adresse angefordert werden:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer.
Einbaumaße, siehe Seite 2
Installation, siehe ab Bild 1 auf Seite 12
Batterien im Auslieferungszustand nicht enthalten.
Bei Verwendung des Sonderzubehörs Konverter
(Best.-Nr.: 19956 000002) muss zusätzlich eine
Unterputzdose für den Elektroanschluss installiert
werden.
Bedienung, siehe Bild 10 auf Seite 14
Hand unter Sensor-Spender halten:
- Die beiden LED-Anzeigen Aund Bblinken kurz auf
- Lotion tritt unten aus dem Sensor-Spender aus
LED Signale
, siehe Bild 10 auf Seite 14
Bei jeder Betätigung wird der Status der Füllmenge und
der Batterie des Sensor-Spenders angezeigt.
- LED Füllstandsanzeige Ablinkt grün: Betriebsbereit
- LED Füllstandsanzeige A blinkt rot: Reservetank leer
- LED Batterieanzeige Bblinkt grün: Betriebsbereit
- LED Batterieanzeige Bblinkt rot: Batterien entladen
Reinigungsmodus, siehe Bild 11 auf Seite 14
– Drücken der Taste Cstartet den Reinigungsmodus.
Wenn sich kein Objekt im Erfassungsbereich befindet
wird der Reinigungsmodus nach 10 Sekunden beendet.
Mengeneinstellung, siehe Bild 11 auf Seite 14
– Einstellung der Fördermenge pro Hub (ml) und des
Abstands zwischen Sensor und Hand (cm) mit dem
Drehschalter D.
7 cm 10 cm 13 cm
1 ml 0 / 9 1 / A 2 / B
2 ml 3* / C 4 / D 5 / E
3 ml 6 / F 7 8
* = Werkseinstellung / Alle Angaben sind cirka-Werte
Ersatzteile mit Bestellnummern, siehe Seite 15
Hinweise zur Gewährleistung und Pflege sind
dem beiliegendem Pflege- und Garantiepass zu
entnehmen.
Entsorgungshinweis! Geräte mit dieser Kenn-
zeichnung dürfen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden, sondern müssen bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden!
Batterien gemäß der lokal geltenden Gesetze und
Vorschriften entsorgen.
Diese Anleitung ist für den Installateur zur Montage
sowie für den Nutzer zur Bedienung und Wartung
des Produktes.
Bitte nach der Installation an den Nutzer zur
Verwahrung weitergeben.
Symbole und Bedeutung
Achtung! Warnung vor Personen- oder
Sachschaden.
Achtung! Warnung vor Stromschlag.
Achtung! Warnung vor Wasserschaden.
Hinweis, Tipp oder Verweis
Optional/Zubehör
Sicherheitsinformationen
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt und erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu nutzen
ist.
– Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Kontakt mit Augen und Schleimhäuten vermei-
den.
Verwendungszweck
Sensor-Spender für den Einsatz in privaten und
öffentlichen Räumen.
Produkt ausschließlich zur Montage in
Innenräumen geeignet!
Achtung! Installation nur in frostfreien Räumen.
Technische Daten
– Spannungsversorgung: 6 V DC
- 4x Batterie LR14 (Baby C)
– Max. Leistungsaufnahme: 9 W
– Schutzart: IP20
– Umgebungsbedingungen
Temperatur: 5° – 40° C
– Füllmenge: max. 1,1; davon 0,1 l Reserve
– Dosiermenge (Werkseinstellung): ca. 2 ml/Hub*
- Einstellbar auf: 1 - 3 ml/Hub*
* = abhängig von der Viskostät der Flüssigkeit
Wichtige Informationen, bitte unbedingt lesen! DE

4
EN Important information, please make sure to read!
Declaration of conformity! This product complies
with the requirements of the valid EU Guidelines.
The declaration of conformity for this product can
be requested from the following address:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer.
Mounting dimensions, see page 2
Installation, see figure 1 onwards on page 12
Batteries not included with the delivered product.
When using the special accessory converter (or-
der no.: 19956 000002), an additional flush-moun-
ted box must be installed for the electrical connec-
tion.
Operation, see figure 10 on page 14
Hold the hand under the sensor dispenser:
- Both LED indicators Aand Bflash briefly
- Disinfectant comes out at the bottom of the dispenser
For LED signals, refer to figure 10 on page 14
- LED level indicator Aflashes green: Ready to use
- LED level indicator Aflashes red: Reserve tank empty
- LED battery indicator Bflashes green: Ready to use
- LED battery indicator Bflashes red:
Batteries discharged
Cleaning mode, refer to figure 11 on page 14
– Pressing the Cbutton starts the cleaning mode.
If there is no object in the detection range, the cleaning
mode ends after 10 seconds.
Quantity adjustments, refer to figure 11 on page 14
– Adjust the flow rate per stroke (ml) and the distance
between sensor and hand (cm) with the rotary switch D.
7 cm 10 cm 13 cm
1 ml 0 / 9 1 / A 2 / B
2 ml 3* / C 4 / D 5 / E
3 ml 6 / F 7 8
* = Factory setting / All figures are approximate values
Replacement parts with order numbers, see page 15.
For information about warranty and maintenance,
see the enclosed Care Instructions and Warran-
ty Card.
Disposal information! Equipment with this
labelling must not be disposed of in household
refuse, but must be disposed of at a collection
centre intended for this purpose.
Dispose of batteries according to laws and
regulations that are applicable locally.
These instructions are designed for the installation
engineer to assemble the product and for the user
to operate and maintain it.
After installation, please pass them on to the
user for safekeeping.
Symbols and their meaning
Caution! Warning of personal injury or material
damage
Caution! Warning of electric shock.
Caution! Warning of water damage.
Note, tip or reference
Optional/accessories
Safety Information
– This device is not intended to be used by per-
sons (including children) with limited physical,
sensory or mental abilities, or with inadequate
experience and/or knowledge, unless they are
supervised by somebody responsible for their
safety and have received instructions from them
on how to use the device.
– Children must be supervised to ensure they do
not play with the device.
– Avoid contact with the eyes or mucous membra-
ne.
Intended use
Sensor dispenser for use in private and public
facilities.
The product is suitable only for mounting indoors!
Caution! Only install in frost-free rooms.
Technical data
– Supply voltage: 6 V DC
- 4x LR14 batteries (baby C)
– Max. power consumption: 9 W
– Protection category: IP20
– Ambient conditions
Temperature: 5° – 40° C
– Filling quantity: max. 1.1; of which 0.1 l reserve
– Dosage (factory settings): approx. 2 ml/stroke*
- Adjustable to: 1 - 3 ml/stroke*
* = depending on the viscosity of the liquid

5
¡Declaración de conformidad! Este producto
cumple los requisitos de las Directivas UE vigen-
tes. La declaración de conformidad para este pro-
ducto se puede solicitar en la siguiente dirección:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer.
Medidas de montaje, véase página 2
Instalación,
véase a partir de la
imagen 1 en la
página 12.
Las pilas no están incluidas en el estado de suministro.
Si se utiliza el convertidor accesorio especial (nº
de pedido: 19956 000002), debe instalarse una
caja empotrada adicional para la conexión eléctri-
ca.
Manejo,
véase imagen 10 en la página 14
Coloque la mano debajo del dosificador con sensor:
- Los dos indicadores LED Ay Bparpadean brevemente
- El desinfectante sale del dispensador por la parte
inferior
Señales LED, consulte la imagen 10 en la página 14
- LED indicador de nivel
A
parpadea en verde:
Listo para funcionar
- LED indicador de nivel
A
parpadea en rojo:
Depósito de reserva vacío
- LED indicador de batería
B
parpadea en verde:
Listo para funcionar
- LED indicador de batería
B
parpadea en rojo:
Baterías descargadas
Modo de limpieza, véase la imagen 11 en la página 14
– Al pulsar el botón Cse inicia el modo de limpieza.
Si no hay ningún objeto en el campo de detección, el
modo de limpieza finaliza al cabo de 10 segundos.
Ajuste de cantidades, véase la imagen 11 en la
página 14
– Ajuste el caudal por carrera (ml) y la distancia entre el
sensor y la mano (cm) con el botón giratorio D.
7 cm 10 cm 13 cm
1 ml 0 / 9 1 / A 2 / B
2 ml 3* / C 4 / D 5 / E
3 ml 6 / F 7 8
* = Ajuste de fábrica / Todos los datos son valores apro-
ximados
Piezas de recambio con números de pedido, véase
página 15.
En el pasaporte de mantenimiento y garantía
adjunto encontrará indicaciones sobre la manual
de mantenimiento y tarjeta de garantía.
¡Indicación de eliminación! ¡Los aparatos con
esta identificación no deben eliminarse junto
con la basura doméstica, sino que tienen que
entregarse en un punto de recogida previsto para
tal efecto!
Elimine las pilas conforme a las leyes y
normativas locales vigentes.
Este manual está destinado al instalador para el
montaje, así al usuario para el manejo y manteni-
miento del producto.
Por favor, después de la instalación este manual
se debe entregar al usuario para que lo conser-
ve.
Símbolos y significado
¡Atención! Advertencia de daños personales o
materiales.
¡Atención! Advertencia de descarga eléctrica.
¡Atención! Advertencia de daños a causa del
agua.
Indicación, consejo o referencia
Opcional/Accesorios
Informaciones de seguridad
– Este dispositivo no está pensado para ser utili-
zado por personas (incluidos niños) con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser
que estén supervisadas por una persona res-
ponsable de su seguridad y que hayan recibido
sus instrucciones sobre cómo utilizar el disposi-
tivo.
– Los niños deben estar supervisados para ase-
gurarse de que no juegan con el dispositivo.
– Evitar el contacto con los ojos y con las mem-
branas mucosas.
Finalidad de uso
Dosificador con sensor
para su uso en espacios
privados y públicos.
¡Producto exclusivamente para el montaje en
interiores!
¡Atención! Instalación exclusivamente en espa-
cios sin hielo.
Datos técnicos
– Alimentación de tensión: 6 V DC
- 4x pilas LR14 (Baby C)
– Máx. Absorción de potencia: 9 W
– Tipo de protección: IP20
– Condiciones del entorno
Temperatura: 5° – 40° C
– Cantidad de llenado:
máx. 1,1; de los cuales 0,1 l de reserva
– Cantidad de dosificación (ajuste de fábrica):
aprox. 2 ml/descarga
- Ajustable a: 1 - 3 ml/descarga
* = en función de la viscosidad del líquido
¡Información importante de lectura obligatoria! ES

6
FR Informations importantes, à lire impérativement !
Déclaration de conformité ! Ce produit satisfait
aux exigences des directives UE en vigueur. La
déclaration de conformité relative à ce produit peut
être demandée à l'adresse suivante :
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36, D-58675
Hemer.
Cotes de montage, voir page 2
Installation,
voir à partir de la figure
1 à la page 12
Piles non comprises à la livraison.
En cas d'utilisation de l'accessoire spécial con-
vertisseur (réf. : 19956 000002), il faut également
installer une boîte d'encastrement pour le raccor-
dement électrique.
Utilisation, voir figure 10 à la page 14
Placer la main sous le
Distributeur à capteur
:
- Les deux indicateurs LED Aet Bclignotent brièvement
- Le désinfectant sort par le bas du distributeur
Signaux à LED, voir figure 10 à la page 14
- L'indicateur de niveau LED
A
clignote en vert :
prêt à fonctionner
- L'indicateur de niveau LED
A
clignote en rouge :
réservoir de réserve vide
- L'indicateur de batterie LED
B
clignote en vert :
prêt à fonctionner
- L'indicateur de batterie LED
B
clignote en rouge :
batteries déchargées
Mode de nettoyage, voir figure 11 à la page 14
– Appuyer sur la touche Cpour lancer le mode de net-
toyage.
Si aucun objet ne se trouve dans la zone de détection,
le mode de nettoyage s'arrête au bout de 10 secondes.
Réglage de la quantité, voir figure 11 à la page 14
– Réglage du débit par course (ml) et de la distance entre
le capteur et la main (cm) à l'aide du commutateur
rotatif D.
7 cm 10 cm 13 cm
1 ml 0 / 9 1 / A 2 / B
2 ml 3* / C 4 / D 5 / E
3 ml 6 / F 7 8
* = réglage d'usine / Toutes les données sont des valeurs
approximatives
Pièces de rechange avec numéros de commande, voir
page 15.
Les consignes relatives à la garantie et à l'entre-
tien figurent sur la instructions d’entretien et
carte de garantie jointe.
Consigne de destruction ! Les appareils portant
cette identification ne doivent pas être déposés
dans les ordures ménagères mais remis à un point
de collecte prévu à ces fins !
Éliminer les piles conformément aux lois et
prescriptions locales.
Ces instructions sont destinées à l'installateur,
pour effectuer le montage, et pour l'utilisateur,
pour utiliser le produit et procéder à sa
maintenance.
Après l'installation, veuillez remettre ces
instructions à l'utilisateur pour qu'il les
conserve.
Symboles et leur signification
Attention ! Mise en garde contre les dégâts de
personnes et les dégâts matériels.
Attention ! Mise en garde contre les chocs
électriques.
Attention ! Mise en garde contre les endommage-
ments par l'eau.
Remarque, conseil ou renvoi
Option/accessoires
Informations en matière de sécurité
– L’utilisation de cet appareil est déconseillée à
toute personne (enfants compris) possédant des
capacités physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles limitées, ou n’ayant pas connaissance
du mode de fonctionnement. L’appareil pourra
néanmoins être utilisé en présence et sous la
surveillance d’une personne familière avec le
fonctionnement de l’appareil.
– Les enfants se trouvant à proximité du dispositif
doivent être surveillés en permanence, afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
– Éviter tout contact avec les yeux et les muqueu-
ses.
Domaine d'utilisation
Distributeur à capteur, pour une utilisation dans les
locaux privés et publics.
Le produit ne convient que pour un montage à
l'intérieur !
Attention ! Installation uniquement dans des
pièces à l'abri du gel.
Caractéristiques techniques
– Alimentation en tension : 6 V DC
- 4x piles LR14 (Baby C)
– Puissance absorbée max. : 9 W
– Indice de protection : IP20
– Conditions ambiantes
Température : 5° – 40° C
– Quantité de remplissage:
max. 1,1 ; dont 0,1 l de réserve
– Dosage (standard) : env. 2 ml/dose
- Réglable à : 1 - 3 ml/dose
* = dépend de la viscosité du liquide

7
Dichiarazione di conformità Il prodotto soddisfa i
requisiti delle direttive UE in vigore. La dichiarazio-
ne di conformità per questo prodotto può essere
richiesta al seguente indirizzo:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer.
Ingombro, vedi pagina 2
Installazione, vedi dalla figura 1 a pagina 12
Batterie non comprese nella dotazione.
Quando si utilizza il convertitore accessorio speci-
ale (codice d'ordine: 19956 000002), è necessario
installare una scatola da incasso supplementare
per il collegamento elettrico.
Uso, vedi figura 10 a pagina 14
Tenere la mano sotto il
erogatore a sensore
:
- Entrambi gli indicatori LED Ae Blampeggiano bre-
vemente
- Il disinfettante fuoriesce dal dispenser in basso
Segnali LED, vedi figura 10 a pagina 14
- Indicatore di livello LED
A
lampeggia in verde:
pronto per il funzionamento
- Indicatore di livello LED
A
lampeggia in rosso:
serbatoio di riserva vuoto
- L'indicatore LED della batteria
B
lampeggia in verde:
pronto per l'uso.
- L'indicatore LED della batteria
B
lampeggia in rosso:
batterie scariche
Modalità di pulizia, vedi figura 11 a pagina 14
– Premendo il tasto Csi avvia la modalità di pulizia.
Se non ci sono oggetti nel campo di rilevamento, la
modalità di pulizia termina dopo 10 secondi.
Regolazione della quantità, vedi figura 11 a pagina 14
– Regolare la portata per corsa (ml) e la distanza tra il
sensore e la mano (cm) con il selettore rotante D.
7 cm 10 cm 13 cm
1 ml 0 / 9 1 / A 2 / B
2 ml 3* / C 4 / D 5 / E
3 ml 6 / F 7 8
* = Impostazione di fabbrica / Tutti i dati sono valori
approssimativi
Ricambi con numero d’ordine, vedi pagina 15.
Indicazioni relative alla garanzia e al trattamento
vanno desunte dalle istruzioni di manutenzione
e certificato di garanzia.
Istruzioni per lo smaltimento Gli apparecchi che
recano questo contrassegno non devono essere
smaltiti assieme ai rifiuti domestici, ma devono
essere conferiti a un centro di raccolta a tal fine
previsto.
Smaltire le batterie secondo le leggi e le
disposizioni locali in vigore.
Il presente manuale è indirizzato agli installatori
per il montaggio nonché agli utilizzatori per l’uso e
la manutenzione del prodotto.
Consegnarlo all’utilizzatore dopo
l’installazione affinché lo custodisca.
Simboli e significato
Attenzione! Pericolo di lesioni o danni materiali.
Attenzione! Pericolo di folgorazione.
Attenzione! Pericolo di danni causati dall’acqua.
Avvertenza, consiglio o rimando
Opzionale/accessorio
Informazioni di sicurezza
– L’apparecchio non è destinato a essere utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali oppure che non
dispongono di sufficiente esperienza e/o cono-
scenze, salvo che esse vengano supervisionate
da una persona competente per la loro sicurez-
za e che da questa abbiano ricevuto istruzioni
su come utilizzare l’apparecchio.
– I bambini devono essere supervisionati per ga-
rantire che non giochino con l’apparecchio.
– Evitare il contatto con occhi e mucose.
Scopo d’uso
Erogatore a sensore per l'utilizzo in spazi privati e
pubblici.
Prodotto adatto esclusivamente per il montaggio
in ambienti interni!
Attenzione! Installazione solo in ambienti in as-
senza di gelo.
Dati tecnici
– Alimentazione di tensione: 6 V DC
- 4x batterie LR14 (Baby C)
– Potenza assorbita max.: 9 W
– Classe di protezione: IP20
– Condizioni ambientali
Temperatura: 5° – 40° C
– Quantità di riempimento:
max. 1,1; di cui 0,1 l di riserva
– Quantità erogata (impostazione di fabbrica):
circa 2 ml/dose
- Regolabile su: 1 - 3 ml/dose
* = in funzione della viscosità del liquido
Informazioni importanti! Assicurarsi di leggerle! IT

8
NL Belangrijke informatie, a.u.b. goed lezen!
Conformiteitsverklaring! Dit product voldoet
aan de eisen van de geldende EU-richtlijnen. De
conformiteitsverklaring van dit product kan op het
volgende adres worden aangevraagd:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer.
Inbouwafmetingen, zie pagina 2
Installatie, zie vanaf afbeelding 1 op pagina 12
Batterijen bij levering niet inbegrepen.
Bij gebruik van de speciale accessoireconverter
(bestelnr.: 19956 000002) moet voor de elektri-
sche aansluiting een extra inbouwdoos worden
geïnstalleerd.
Gebruik, zie afbeelding 10 op pagina 14
Houd de hand onder de
sensordispenser
:
- Beide LED-indicatoren Aen Bknipperen kort
- Desinfectiemiddel komt uit de onderkant van de
dispenser
Led-signalen, zie afbeelding 10 op pagina 14
LED-niveau-indicator
A
knippert groen: bedrijfsklaar
- LED-niveau-indicator
A
knippert rood: reservetank leeg
- LED-niveau-indicator
B
knippert rood: reservetank leeg
- LED-batterij-indicator
B
knippert rood: batterijen leeg
Reinigingsmodus, zie afbeelding 11 op pagina 14
– Door op de C-toets te drukken wordt de reinigingsmo-
dus gestart.
Als er geen voorwerp in het detectiebereik is, eindigt de
reinigingsmodus na 10 seconden.
Hoeveelheid instellen, zie afbeelding 11 op pagina 14
– Stel het debiet per slag (ml) en de afstand tussen sen-
sor en hand (cm) in met de draaischakelaar D.
7 cm 10 cm 13 cm
1 ml 0 / 9 1 / A 2 / B
2 ml 3* / C 4 / D 5 / E
3 ml 6 / F 7 8
* = Fabrieksinstelling / Alle gegevens zijn benaderende
waarden
Rederveonderdelen met bestelnummers, zie
pagina 15.
Instructies voor de waarborg en het onderhoud
vindt u in de meegeleverde Aanwijzigen voor het
onderhoud en garantiebewijs.
Instructies voor afvalverwijdering! Toestellen
met deze markering mogen niet bij het gewoon
huisvuil geplaatst worden, maar moeten op de
gepaste wijze worden gerecycled!
Gooi batterijen weg in overeenstemming met de
geldende wet- en regelgeving.
Deze handleiding is bestemd voor zowel de ins-
tallateur voor de montage alsook voor de gebru-
iker voor het gebruik en het onderhoud van het
product.
Gelieve na de installatie door te geven aan de
gebruiker om te bewaren.
Symbolen en betekenis
Opgepast! Waarschuwing voor lichamelijke en
materiële schade.
Opgepast! Waarschuwing voor elektrische schok-
ken.
Opgepast! Waarschuwing voor waterschade.
Aanwijzing, tip of verwijzing
Optioneel/accessoire
Veiligheidsinformatie
– Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of mentale vermogens,
gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een persoon die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid en van deze persoon
instructies gekregen hebben over het gebruik
van het apparaat.
– Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
– Vermijd contact met ogen en slijmvliezen.
Bestemd gebruik
Sensordispenser voor gebruik in particuliere en
openbare ruimtes.
Het product mag alleen binnenshuis worden
gemonteerd!
Opgepast! Installatie alleen in vorstvrije ruimten.
Technische gegevens
– Voeding: 6 V DC
- 4x batterij LR14 (Baby C)
– Max. Stroomverbruik: 9 W
– Beschermigsgraad: IP20
– Omgevingsomstandigheden
Temperatuur: 5° – 40° C
– Vulhoeveelheid: max. 1,1; waarvan 0,1 l reserve
– Doseringshoeveelheid (fabrieksinstelling):
ca. 2 ml/keer
- Instelbaar op: 1 - 3 ml/keer
* = afhankelijk van de viscositeit van de vloeistof

9
Prohlášení o shodě! Tento produkt splňuje poža-
davky platných směrnic EU. Prohlášení o shodě
pro tento produkt si lze vyžádat na následující
adrese:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
58675 Hemer, Německo.
Montážní rozměry viz strana 2
Instalace viz obrázek 1 na straně12
Baterie nejsou součástí dodávky.
Při použití speciálního měniče příslušenství (obj.
č.: 19956 000002) musí být pro elektrické připoje-
ní nainstalována přídavná krabice pro zapuštěnou
montáž.
Obsluha viz obrázek 10 na straně14
Přidržte ruku pod dávkovačem dezinfekční prostředek se
snímačem:
- Oba indikátory LED Aa Bkrátce blikají
- Dezinfekční prostředek vyteče ze spodní části
dávkovače
LED signály viz obrázek 10 na straně14
- Indikátor LED úrovně
A
bliká zeleně:
Připraveno k provozu
- LED indikátor hladiny
A
bliká červeně:
Rezervní nádrž je prázdná.
- LED indikátor baterie
B
bliká zeleně:
Připraveno k provozu
- Indikátor LED baterie
B
bliká červeně:
Baterie jsou vybité.
Režim čištění viz obrázek 11 na straně14
– Stisknutím tlačítka Cspustíte režim čištění.
Pokud se v dosahu detekce nenachází žádný předmět,
režim čištění se po 10 sekundách ukončí.
Nastavení množství viz obrázek 11 na straně14
– Otočným přepínačem Dnastavte průtok na jeden zdvih
(ml) a vzdálenost mezi snímačem a rukou (cm).
7 cm 10 cm 13 cm
1 ml 0 / 9 1 / A 2 / B
2 ml 3* / C 4 / D 5 / E
3 ml 6 / F 7 8
* = tovární nastavení / Všechny údaje jsou přibližné
hodnoty
Náhradní díly s objednacími čísly viz strany 15.
Pokyny týkající se záruky a péče najdete v při-
loženém Návodu k údržběa záručním listu.
Pokyny týkající se likvidace! Zařízení s tímto
označením se nesmějí likvidovat s domovním
odpadem, ale musí se odevzdat na sběrné místo,
které je k tomu určeno!
Baterie zlikvidujte podle místních platných zákonů
a předpisů.
Tento návod slouží instalatérům při montáži a
uživatelům při obsluze a údržběproduktu.
Po nainstalování ho předejte uživateli, aby si
ho mohl uschovat.
Symboly a význam
Pozor! Výstraha před zraněním a materiálními
škodami.
Pozor! Výstraha před úrazem elektrickým prou-
dem.
Pozor! Výstraha před poškozením vodou.
Upozornění, tip nebo odkaz
Volitelná výbava / příslušenství
Informace o bezpečnosti
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho použí-
valy osoby (včetnědětí) s omezenými fyzický-
mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi,
pokud při tom nejsou z bezpečnostních důvodů
pod dozorem odpovědné osoby, která je poučí o
tom, jak toto zařízení používat.
–Děti musí být pod dozorem, aby si se zařízením
hrály.
– Zabraňte styku s očima a sliznicí.
Účel použití
Senzorový dávkovačpro použití v soukromých i
veřejných prostorách.
Výrobek je vhodný výhradněk montáži ve
vnitřních prostorách!
Pozor! Instalace v prostorách, které nepromrzají.
Technické údaje
– Napájení: 6 V DC
- 4x baterie LR14 (Baby C)
– Max. příkon: 9 W
– Krytí: IP20
– Okolní podmínky
Teplota: 5° – 40° C
– Množství náplně: max. 1,1; z toho 0,1 l rezerva
– Velikost dávky (tovární nastavení):
cca 2 ml/zdvih
- Lze nastavit na: 1 - 3 ml/zdvih
* = v závislosti na viskozitěkapaliny
Důležité informace, přečtěte si prosím pozorně! CS

10
PL Ważne informacje. Proszękoniecznie przeczytać!
Deklaracja zgodności Ten produkt spełnia wymogi
obowiązujących dyrektyw UE. Możliwe jest zażąda-
nie deklaracji zgodności tego produktu pod poniż-
szym adresem:
KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße 36,
D-58675 Hemer
Wymiary zabudowy, patrz strona 2
Instalacja, patrz rys. 1 na stronie 12
Baterie nie należą do zakresu dostawy.
W przypadku zastosowania specjalnego konwer-
tera akcesoriów (nr zam.: 19956 000002) należy
zainstalowaćdodatkowąpuszkępodtynkowądo
podłączenia elektrycznego.
Obsługa, patrz rys. 10 na stronie 14
Należy podłożyćrękępod
ś
rodek dezynfekujący:
- Oba wskaźniki LED Ai Bkrótko migają
- Środek dezynfekujący wydostaje sięz dolnej części
dozownika
Sygnalizacja za pomocądiod LED, patrz rys. 10 na
stronie 14
- Wskaźnik poziomu LED
A
miga na zielono:
Gotowy do pracy
- Wskaźnik poziomu LED
A
miga na czerwono:
Zbiornik rezerwowy jest pusty
- Wskaźnik LED baterii
B
miga na zielono:
Gotowy do pracy
- Wskaźnik LED baterii
B
miga na czerwono:
Baterie sąrozładowane
Tryb czyszczenia, patrz rys. 11 na stronie 14
– Naciśnięcie przycisku Curuchamia tryb czyszczenia.
Jeśli w zasięgu detekcji nie ma żadnego obiektu, tryb
czyszczenia kończy siępo 10 sekundach.
Regulacja ilości dozowania, patrz rys. 11 na stronie 14
– Ustawićnatężenie przepływu na skok (ml) i odległość
między czujnikiem a ręką(cm) za pomocąprzełącznika
obrotowego D.
7 cm 10 cm 13 cm
1 ml 0 / 9 1 / A 2 / B
2 ml 3* / C 4 / D 5 / E
3 ml 6 / F 7 8
* = ustawienie fabryczne / wszystkie dane sąwartościami
przybliżonymi
Części zamienne z numerami zamówienia, patrz stro-
na 15.
Informacje dotyczące gwarancji dostępne sąw
dołączonej karcie pielęgnacyjno-gwarancyjnej.
Informacja o utylizacji! Urządzenia, oznaczone
tym znakiem nie powinny byćusuwane wraz z
odpadem domowym, lecz należy je przekazaćdo
punktu zbioru odpadów, przewidzianego do takich
celów!
Baterie należy przekazaćdo utylizacji w sposób
zgodny z przepisami, obowiązującymi lokalnie.
Instrukcja przeznaczona jest dla instalatora,
zapewniając pomoc w zakresie montażu oraz dla
użytkownika, informując go o sposobie obsługi i
konserwacji produktu.
Po instalacji należy przekazaćinstrukcję
użytkownikowi, aby jąu siebie przechowywał.
Symbole i znaczenie
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi i
materialnymi.
Uwaga! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami, spowodo-
wanymi przez wodę.
Informacja, dobra rada lub odsyłacz
Opcje / Osprzęt
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
– Urządzenie nie jest przystosowane do użytko-
wania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
kondycji fizycznej, zmysłowej lub psychicznej,
wykazujące brak doświadczenia i/lub niedosta-
tecznąwiedzę, chyba że użytkowanie to odbywa
siępod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo, po przekazaniu przez tęosobę
wskazówek co do użytkowania urządzenia.
– Należy nadzorowaćdzieci, aby upewnićsię, czy
nie bawiąsięone urządzeniem.
– Należy unikaćkontaktu z oczami i śluzówkami.
Przeznaczenie
Dozownik sensoryczny do stosowania w pomieszc-
zeniach prywatnych i publicznych.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do montażu
wewnątrz budynków!
Uwaga! Instalacja wyłącznie w pomieszczeniach, w
których temperatura nie spada poniżej zera.
Dane techniczne
– Zasilanie prądem elektrycznym: 6 V DC
- 4x bateria LR14 (Baby C)
– Maks. pobór mocy: 9 W
– Stopieńochrony: IP20
– Warunki otoczenia
Temperatura: 5° – 40° C
– Ilość napełnienia: maks. 1,1; w tym 0,1 l rezerwy
– Dozowana ilość (ustawienie fabryczne):
ok. 2 ml/użycie
- Możliwość regulacji: 1 - 3 ml / użycie
* = w zależności od lepkości cieczy

11
Декларация соответствия Данный продукт
отвечает требованиям соответствующих
директив ЕС. Декларация соответствия для
данного продукта может быть получена по
следующему адресу:
Компания KEUCO GmbH & Co. KG, Oesestraße
36, D-58675 Хемер
Монтажные размеры, см. стр. 2
Установка, см. рис. 1 на стр. 12
Пальчиковые батарейки не входят вкомплект
поставки.
При использовании специального
дополнительного преобразователя (номер
для заказа: 19956 000002) для электрического
подключения необходимо установить
дополнительную коробку скрытого монтажа.
Эксплуатация, см. рис. 10 на стр. 14
Держите руку под сенсорным дозатором пены:
- Оба светодиодных индикатора AиB
кратковременно мигают
- дезинфицирующее средство поступает из нижней
части дозатора
Значения цветовых светодиодных индикаторов,
см. рисунок 10 на стр. 14
- Светодиодный индикатор уровня
A
мигает зеленым
цветом: готов кработе
- Светодиодный индикатор уровня
A
мигает красным
цветом: резервный бак пуст
- Светодиодный индикатор батареи
B
мигает зеленым
цветом: готов кработе
- Светодиодный индикатор батареи
B
мигает
красным: батареи разряжены
Режим очистки, см. рисунок 11 на стр. 14
– Нажатие кнопки Cзапускает режим очистки.
Если взоне обнаружения нет объекта, режим
очистки заканчивается через 10 секунд.
Дозирование, см. рисунок 11 на стр. 14
– Отрегулируйте расход за один ход (мл) и
расстояние между датчиком ирукой (см) спомощью
поворотного переключателя D.
7
см
10
см
13
см
1
мл
0 / 9 1 / A 2 / B
2
мл
3* / C 4 / D 5 / E
3
мл
6 / F 7 8
* = Заводская установка / Все данные являются
приблизительными значениями
Запасные части сномерами для заказа, см. стр. 15.
Информацию огарантии иуказания по уходу
см. вприлагаемом паспорте по уходу и
гарантийному обслуживанию.
Информация об утилизации Устройства с
данной пометкой не следует утилизировать
вместе сбытовыми отходами. Такие устройства
должны утилизироваться спродуктами
аналогичной категории.
Утилизируйте пальчиковые батарейки в
соответствии сдействующими законами и
нормативными положениями.
Данная инструкция содержит указания по мон-
тажу изделия для слесаря-сантехника иуказа-
ния по эксплуатации итехническому обслужи-
ванию изделия для пользователя.
После установки передайте инструкцию
пользователю.
Символы иих значение
Внимание! Опасность получения травм или
повреждений.
Внимание! Опасность поражения электриче-
ским током.
Внимание! Опасность получения повреждений
от воды.
Совет, подсказка или ссылка
Дополнительные комплектующие
Информация по технике безопасности
– Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, тактильными
или умственными способностями, без опыта
и/или знаний, если только использование
данного устройства не контролируется ине
обслуживается лицом, ответственным за
безопасность таких лиц, которое ознакомлено
синструкцией по эксплуатации.
– Следите за тем, чтобы дети не играли с
данным устройством.
– Избегайте контакта сглазами ислизистыми
оболочками.
Назначение
Сенсорный диспенсер для использования в
частных иобщественных помещениях.
Изделие предназначено исключительно для
монтажа внутри wпомещения!
Внимание! Устанавливать только в
непромерзающих помещениях.
Технические характеристики
– Электропитание: 6 В
- 4 пальчиковые батарейки LR14 (Baby C)
– Макс. потребление мощности: 9 Вт
– Тип защиты: IP20
– Условия эксплуатации
температура: 5° – 40° C
– Количество заправки:
макс. 1,1; из них 0,1 лрезерв
– Объем дозирования (заводская настройка):
примерно 2 мл/ход поршня
- Настраивается на: 1 - 3 мл/ход поршня
* = взависимости от вязкости жидкости
Важная информация, просим обязательно прочесть! RU

12
min. 160
109
3 4
2
2.
1.
1.
2.
3.
1
1.
2.
Ø6mm
2,5mm

13
+
-
+
-
+
-
+
-
6
20
4xLR14
(Baby C)
2.
1.
3.
2.
1.
5
1.
2.
7

14
10
9
2,5mm
11
D
8
C
2. 1.
2.
1.
B
A
Desinfektionsmittel
Disinfectant
Desinfectante
Désinfectant
Disinfettante
Desinfectiemiddel
Dávkovačdezinfekčního prostředku
Dozownik płynu dezynfekcyjnego
Дезинфицирующие средства

15
DE
EN
ES
Ersatzteile
Spare parts
Piezas de recambio
FR
IT
NL
Pièces de rechange
Ricambi
Reserveonderdelen
CS
PL
RU
Náhradní díly
Części zamienne
Запчасти
19956000000
19956380004
19956000YY1
14956000037
19956000002
XX = 01, 07, 17, 37
14987 XX0037

DE
KEUCO GmbH Co. KG
Oesestraße 36
D-58675 Hemer
Telefon: +49 2372 904-0
E-Mail: [email protected]
AT
KEUCO GmbH
Söllheimerstraße 16
Gebäude 1
A-5020 Salzburg
Telefon: +43 662 454056-0
E-Mail: offi[email protected]
FR
KEUCO S. A. R. L.
5, Rue du Martelberg
F-67700 Monswiller
Téléphone: +33 3 88 700 200
E-Mail: [email protected]
RU
представительство
Ленинский проспект 64/2
119296 Москва
тел. + 7 495 953 81 11
Электронная почта:
US
VELLA LLC
d. b. a. KEUCO NORTH AMERICA
4485 Tench Road / Ste 1121
Suwanee
Georgia 30024
Phone: +1 (877) 281-8260
www.keuco.com
E-Mail: offi[email protected]
CH
KEUCO AG
Willestrasse 9
CH-8957 Spreitenbach
Telefon: +41 62 888 00 20
E-Mail: [email protected]
EN
KEUCO UK Ltd.
57 Sheffield Road
Dronfield
S18 2GF Derbyshire
Phone: +44 (0) 1442 865 220
E-Mail: [email protected] offi[email protected]
Keuco вРоссии
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other KEUCO Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

Dolphin
Dolphin BC632 Installation and maintenance guide

Elkay
Elkay Mystic LKMY1054CR Installation and owner's manual

Stocks AG
Stocks AG ROTOR METER Vari Speed 65 Original Operating Manual and parts list

Miele professional
Miele professional DOS-Modul G 10 Fitting instructions

Vivreau
Vivreau V3-203 owner's manual

Labelmate
Labelmate LD-100-RS manual