Keyautomation ALT 4 User manual

IT
GB
F
D
E
P
PL
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Key Automation S.p.A
Automazione per barriere stradali con asta 4 e 6 m.
Barrier raising reduction gear with rod of 4 and 6 m
Motoréducteur de Soulèvement de la barrière avec barre de 4 et 6 m
Getriebemotor Schrankenöffnung mit Balken 4 und 6 m.
Motorreductor de elevación de barrera con barra de 4 y 6 m.
Motorredutor para levantar barreira com haste de 4 e 6 m.
Redukująca przekładnia unosząca szlaban z ramieniem 4 lub 6 m
ALT 4
ALT 6
ALT 4K
ALT 6K
www.gałecki.pl

2
ITALIANO
INDICE
AVVERTENZE IMPORTANTI 2
CARATTERISTICHE TECNICHE 3
IMPIANTO TIPO 3
DIMENSIONI D’INGOMBRO 4
FISSAGGIO 5
MONTAGGIO 5
SBLOCCO 6
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA 7
BILANCIATURA 7
SMALTIMENTO 7
AVVERTENZE IMPORTANTI
Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione
Key Automation S.p.A. dispone di un servizio di assistenza clienti attivo durante le ore di ufcio
TEL. (+39) 0421 307456
Key Automation S.p.A. si riserva il diritto di apportare eventuali modiche al prodotto senza preavviso; inoltre
declina ogni responsabilità per danni a persone o cose dovuti ad un uso improprio o ad un’errata installazione.
Leggere attentamente il seguente manuale di istruzioni prima di procedere con l'installazione.
• Il presente manuale di istruzioni è destinato solamente a personale tecnico qualicato nel campo
delle installazioni di automazioni.
• Nessuna delle informazioni contenute all'interno del manuale può essere interessante o utile per l'utilizzatore finale.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o di programmazione deve essere eseguita esclusivamen-
te da personale qualicato.
L’AUTOMAZIONE DEVE ESSERE REALIZZATA IN CONFORMITÀ VIGENTI NORMATIVE EUROPEE:
EN 60204-1 (Sicurezza del macchinario, equipaggiamento elettrico delle macchine, parte 1: regole generali).
EN 12445 (Sicurezza nell'uso di chiusure automatizzate, metodi di prova).
EN 12453 (Sicurezza nell'uso di chiusure automatizzate, requisiti).
• L'installatore deve provvedere all'installazione di un dispositivo (es. interruttore magnetotermi-
co) che assicuri il sezionamento onnipolare del sistema dalla rete di alimentazione. La normativa
richiede una separazione dei contatti di almeno 3 mm in ciascun polo (EN 60335-1).
• Per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare raccordi conformi al grado di
protezione IP44 o superiore.
• L’installazione richiede competenze in campo elettrico e meccanico; deve essere eseguita sola-
mente da personale qualicato in grado di rilasciare la dichiarazione di conformità di tipo A sull’in-
stallazione completa (Direttiva macchine 2006/42/CEE, allegato IIA).
• E’ obbligo attenersi alle seguenti norme per chiusure veicolari automatizzate: EN 13241-1, EN
12453, EN 12445 ed alle eventuali prescrizioni nazionali.
• Anche l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle vigenti normative ed
essere eseguito a regola d’arte.
• La regolazione della forza di spinta dell’anta deve essere misurata con apposito strumento e re-
golata in accordo ai valori massimi ammessi dalla normativa EN 12453.
• Consigliamo di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei pressi dell’automazione (collegato all’ingres-
so STOP della scheda di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato del cancello in caso di pericolo.
• L’apparecchiatura non deve essere utilizzata da bambini o persone con disabilità siche o psichi-
che, senza la dovuta conoscenza o supervisione da parte di una persona competente.
• Controllare i bambini in modo che non giochino con l’apparecchiatura.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie.
www.gałecki.pl

3
ITALIANO
IMPIANTO TIPO
1 Alzabarriera
2 Asta
3 Fotocellule
4 Colonnina Fotocellule
5 Selettore a chiave o digitale
6 Lampeggiante integrato su BRK
3
3
3
32
4
5
1
6
CARATTERISTICHE TECNICHE 900BR4 900BR4-24 900BR-624 900BR4-24K 900BR-624K
Centralina CT-101 CT-24SBA CT-24SBA CT-24SBA CT-24SBA
Alimentazione 230 Vac 24 Vdc 24 Vdc 24 Vdc 24 Vdc
Potenza assorbita 155 W 150 W 150 W 150 W 150 W
Giri motore 1400 rpm 1200 rpm 1200 rpm 1200 rpm 1200 rpm
Assorbimento motore 0,67 A 6 A 6 A 6 A 6 A
Condensatore 8 µF - - - -
Tempo di apertura 4,5 sec 5 sec 10 sec 5 sec 10 sec
Lunghezza max. asta 4 m 4 m 6 m 4 m 6 m
Servizio temporaneo 60 % 80 % 80 % 80 % 80 %
Temperatura di esercizio -20° +70°C -20° +70°C -20° +70°C -20° +70°C -20° +70°C
Peso 35 Kg 35 Kg 43 Kg 35 Kg 43 Kg
www.gałecki.pl

4
ITALIANO
900BR-624
900BR4
900BR4-24
320
845
1000
400
830
1051
280
220
320
845
1110
900BR-624K
400
830
1188
280
900BR4-24K
220
DIMENSIONI D’INGOMBRO
www.gałecki.pl

5
ITALIANO
PREPARAZIONE DELLA BASE PER L’AUTOMAZIONE
1. Prevedere uno scavo di fondazione e predisporre uno o più tubi per il passaggio dei cavi elettrici.
2. Assemblare le zanche sulla piastra di ancoraggio e ssarle tramite i 4 bulloni in dotazione.
3. Effettuare la colata di calcestruzzo all’interno dello scavo e posizionare la piastra di fondazione.
ATTENZIONE: vericare che la piastra sia perfettamente in bolla e parallela al varco di apertura.
4. Attendere la completa presa del calcestruzzo.
5. Svitare i 4 dadi che tengono la base unita alle zanche e posizionare l’armadio sulla piastra.
NOTA: è consigliabile installare l’armadio con lo sportello di ispezione rivolto verso il lato più age-
vole.
Contro Piastra-BR
Contro Piastra-BR6
www.gałecki.pl

6
ITALIANO
SBLOCCO
Nel caso sia necessario agire manualmente sull’asta della
barriera, operare come segue:
• Togliere l’alimentazione.
• Inserire la chiave di sblocco data in dotazione e togliere il
nottolino, inserire la chiave a brugola e ruotarla di 90°.
• In questo modo è possibile sganciare il sistema di riduzio-
ne interno per permettere la manovra di emergenza.
• Eseguire la manovra manuale.
• Per reinserire la trasmissione è sufciente ruotare la chiave
a brugola e riportarla nella posizione iniziale e poi chiudere la
serratura.
• A questo punto si può ripristinare l’alimentazione e verica-
re che tutto funzioni correttamente.
REGOLAZIONE ANGOLATURA ASTA
Nel caso in cui vi sia l’esigenza di regolare le battute di ne corsa dell’asta, bisogna procedere
come segue:
• Allentare il controdado (posto sul cassone per le BR4, BR-24 e BR-24K
o sul bilanciere per la BR-624 e BR-624K).
• Regolare la vite all’altezza desiderata.
• Fissare nuovamente il dado di bloccaggio.
Allentare il controdado
Regolare la vite all’altezza desiderata.
Fissare nuovamente il
dado di bloccaggio.
MONTAGGIO
Aprire l’imballo e vericare che tutti gli elementi che compongono l’automatismo siano integri.
Costruire una piazzola di ssaggio in cemento armato ed annegare la base di ancoraggio con
zanche (optional) ssate con i dadi in dotazione, vericare che sia perfettamente in bolla e che le
guaine di passaggio dei cavi attraversino il foro centrale della contro-piastra.
Posizionare la barriera vericando che non vi siano ostacoli al movimento dell’asta.
ATTENZIONE: non smontare mai per nessun motivo l’asta della barriera nché si trova in
posizione orizzontale e non eseguire mai la manovra di emergenza o manuale se l’asta non
è montata.
www.gałecki.pl

7
ITALIANO
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA
Versione BR4, BR-24 e BR-24K
• Togliere l’alimentazione e con la manovra manuale (vedi procedura di sblocco) portare l’asta in
posizione verticale, ripristinare la trasmissione e togliere l’asta per evitare condizioni di pericolo.
• Aprire lo sportello, allentare il sistema di tensione della molla e successivamente sganciarla dal
ssaggio superiore.
• Togliere la vite di ssaggio così da liberare la molla nella parte superiore e permettere il suo posi-
zionamento dal lato opposto della leva di ssaggio.
Versione BR-624 e BR-624K
• Togliere l’alimentazione e con la manovra manuale portare l’asta in posizione verticale, ripristinare
la trasmissione e togliere l’asta per evitare condizioni di pericolo.
• Aprire lo sportello, allentare il sistema di tensione delle molle e successivamente sganciare le
molle dal ssaggio superiore.
• Togliere le viti di ssaggio così da liberare le molle nella parte superiore e permettere il loro posi-
zionamento dal lato opposto della leva di ssaggio.
• Svitare la leva in modo da consentirne la rotazione e permettere il ssaggio delle molle nella posi-
zione opposta.
• Fissare il tutto nelle posizioni indicate e tendere le molle (vedi paragrafo bilanciatura).
BILANCIATURA
• Togliere l’alimentazione.
• Sbloccare l’asta (vedi g.2 rif.D).
• Posizionare l’asta circa a 45°:
• Allentare controdado/i del tenditore molla/e.
• Se l’asta tende a cadere agire sul tenditore molla/e in modo da farla fermare.
• Terminata la bilanciatura ssare nuovamente il controdado/i.
• Ripristinare il funzionamento motorizzato ruotando la chiave di sblocco nel verso opposto.
• Ripristinare l’alimentazione e vericare che tutto funzioni correttamente.
SMALTIMENTO
Questo prodotto è formato da vari componenti che potrebbero a loro volta contenere
sostanze inquinanti. Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del prodotto atte-
nendosi alle norme di legge vigenti a livello locale.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
www.gałecki.pl

8
ENGLISH
INDEX
IMPORTANT REMARKS 16
TECHNICAL FEATURES 17
INSTALLATION TYPE 17
EXTERNAL DIMENSIONS 18
INSTALLATION 18
ASSEMBLY 19
UNLOCK 19
APPLICATION OF THE ARTICULATED ARM 20
ADJUSTMENT OF STOP MICROSWITCH 20
ELECTRICAL CONNECTION 21
PROGRAMMING 26
BATTERY 28
DISPOSAL 28
IMPORTANT REMARKS
For any installation problems please contact Key Automation S.p.A. TEL. (+39) 0421 307456
Key Automation S.p.A. has the right to modify the product without previous notice; it also declines any responsibility to
damage or injury to people or things caused by improper use or wrong installation.
Please read this instruction manual very carefully before installing and program-
ming your control unit.
• This instruction manual is only for qualified technicians, who specialize in installations and automations.
• The contents of this instruction manual do not concern the end user.
• Every programming and/or every maintenance service should be done only by qualified technicians.
AUTOMATION MUST BE IMPLEMENTED IN COMPLIANCE WITH THE EUROPEAN REGULA-
TIONS IN FORCE:
EN 60204-1 (Machinery safety. electrical equipment of machines, part 1: general rules)
EN 12445 (Safe use of automated locking devices, test methods)
EN 12453 (Safe use of automated locking devices, requirements)
• The installer must provide for a device (es. magnetotermical switch) ensuring the omnipolar sec-
tioning of the equipment from the power supply. The standards require a separation of the contacts
of at least 3 mm in each pole (EN 60335-1).
• The plastic case has an IP55 insulation; to connect exible or rigid pipes, use pipettings having
the same insulation level.
• Installation requires mechanical and electrical skills, therefore it shall be carried out by qualied
personnel only, who can issue the Compliance Certicate concerning the whole installation (Ma-
chine Directive 2006/42/CEE, Annex IIA).
• The automated vehicular gates shall comply with the following rules: EN 13241-1, EN 12453, EN
12445 as well as any local rule in force.
• Also the automation upstream electric system shall comply with the laws and rules in force and be
carried out workmanlike.
• The door thrust force adjustment shall be measured by means of a proper tool and adjusted ac-
cording to the max. limits, which EN 12453 allows.
• We recommend to make use of an emergency button, to be installed by the automation (connect-
ed to the control unit STOP input) so that the gate may be immediately stopped in case of danger.
• The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction.
• Children being supervised do not play with the appliance.
www.gałecki.pl

9
ENGLISH
INSTALLATION TYPE
1 Barrier gate
2 rod
3 Photocellules
4 Photocell column
5 Key or digital operated selector switch
6 Flashing light on the BRK
3
3
3
32
4
5
1
6
MODELS AND CHARACTERISTICS 900BR4 900BR4-24 900BR-624 900BR4-24K 900BR-624K
Control unit CT-101 CT-24SBA CT-24SBA CT-24SBA CT-24SBA
Power supply 230 Vac 24 Vdc 24 Vdc 24 Vdc 24 Vdc
Input power 155 W 150 W 150 W 150 W 150 W
Motor revs 1400 rpm 1200 rpm 1200 rpm 1200 rpm 1200 rpm
Motor absorption 0,67 A 6 A 6 A 6 A 6 A
Condenser 8 µF - - - -
Opening time 4,5 sec 5 sec 10 sec 5 sec 10 sec
Maximum length of rod 4 m 4 m 6 m 4 m 6 m
Temporary service 60 % 80 % 80 % 80 % 80 %
Operating temperature -20° +70°C -20° +70°C -20° +70°C -20° +70°C -20° +70°C
Weight 35 Kg 35 Kg 43 Kg 35 Kg 43 Kg
www.gałecki.pl

10
ENGLISH
900BR-624
900BR4
900BR4-24
320
845
1000
400
830
1051
280
220
320
845
1110
900BR-624K
400
830
1188
280
900BR4-24K
220
OVERALL DIMENSIONS
www.gałecki.pl

11
ENGLISH
PREPARATION FOR AUTOMATION OF THE BASE
1. Provide a foundation pit and arrange one or more conduits for the passage of the electrical cabling.
2. Assemble the 4 anchoring brackets on the mounting plate and fasten with the 4 bolts provided.
3. Pour the concrete into the inside of the pit and position the base plate.
NOTE: verify that the plate is perfectly leveled and parallel to the opening barrier.
4. Wait for the complete setting of the concrete.
5. Unscrew the 4 nuts that hold the base joined to the anchoring brackets and position the rack on
the plate.
mounting plate-BR
mounting plate-BR6
www.gałecki.pl

12
ENGLISH
RELEASE
If you need to perform manual actions on the barrier rod,
proceed as follows:
• Cut the power supply.
• Insert the release key provided and remove the latch,
insert the Allen wrench and turn it 90° (see g. 2 ref. D).
• In this way you can detach the internal reduction sys-
tem to allow the emergency manoeuvre.
• Perform the manual manoeuvre.
• To engage the transmission again, turn the Allen
wrench back to its original position and close the lock.
• You can now restore the power supply and check that
everything is working correctly.
ADJUSTMENT OF ROD ANGLE
If you need to adjust the stops of the rods, proceed as follows:
• Loosen the locking nut (located on the box for BR-V, BR-24 and BR-24K or on the rocker
arm for BR6-24 and BR6-24K).
• Adjust the screw to the desired height.
• Fasten the locking nut back in place.
Loosen the lock nut
Adjust the screw to the desired height.
Fasten the lock nut.
ASSEMBLY
Open the packaging and check the condition of all the parts of the automation.
Construct a fastening pad in reinforced concrete and sink the anchoring base with tangs (optional)
fastened with the nuts provided.
Check that it is perfectly level and that the cable passage sheaths cross the centre hole of the
counter-plate.
Position the barrier and check that there are no obstacles to the movement of the rod.
ATTENTION: never move the barrier rod for any reason until it is horizontal, and do not per-
form the emergency or manual manoeuvre if the rod is not installed.
www.gałecki.pl

13
ENGLISH
INVERSION OF DIRECTION OF OPENING AND BALANCING
Version BR-V, BR-24 and BR-24K
• Turn off the power supply and, with the manual manoeuvre, place the rod vertical, restore
the transmission and remove the rod to prevent hazardous conditions.
• Open the door, loosen the tension system of the spring and then release it from the upper
fastening.
• Remove the fastening screw so as to free the spring in the upper part and allow it to be posi-
tioned on the opposite side of the fastening lever.
Version BR6-24 and BR6-24K
• Turn off the power supply and, with the manual manoeuvre, place the rod vertical, restore
the transmission and remove the rod to prevent hazardous conditions.
• Open the door, loosen the tension system of the springs and then release the springs from
the upper fastening.
• Remove the fastening screws so as to free the springs in the upper part and allow them to
be positioned on the opposite side of the fastening lever.
• Unscrew the lever so as to allow it to rotate and allow fastening of the springs in the oppo-
site position.
• Fasten all in the indicated positions and tension the springs (see the paragraph on balanc-
ing).
BALANCING
• Cut the power supply.
• Release the rod.
• Position the rod at about 45°.
• Loosen the locking nut(s) of the spring tensioner(s).
• If the rod tends to fall, adjust the spring tensioner(s) so that it is stopped.
• When balancing is complete, fasten the locking nut(s) again.
• Restore motorized operation by turning the release key in the opposite direction.
• Restore the power supply and check that everything works correctly.
DISPOSAL
This product is composed of various components which may in turn contain pollutants.
Do not dispose of it in the environment! Find out about the method for recycling or dis-
posing of the product in compliance with current local laws
www.gałecki.pl

14
FRANÇAIS
INDEX
CONSEILS IMPORTANTS 30
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 31
SCHÉMA D’INSTALLATION 31
LONGUEUR MAX DE LA PORTE 32
FIXATION DU BRAS AU PORTAIL 32
MONTAGE 33
DÉBLOCAGE 33
APPLICATION DU BRAS ARTICULÉ 34
RÉGLAGE FIN DE COURSE CAMES 34
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 35
PROGRAMMATION 40
CHARGEUR DE BATTERIE 42
MISE AU REBUT 42
CONSEILS IMPORTANTS
Pour tout précision technique ou problème d’installation Key Automation S.p.A. dispose d’un service d’assistance
clients actif pendant les horaires de bureau
TEL. (+39) 0421 307456
Key Automation S.p.A. se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications au produit sans préavis; elle décline
en outre toute responsabilité pour tous types de dommages aux personnes ou aux choses dus à une utilisation
impropre ou à une mauvaise installation.
Avant de procéder avec l’installation et la programmation, lire attentivement les notices.
• Ce manuel d’instruction est destiné à des techniciens qualifiés dans le domaine des automatismes.
• Aucune des informations contenues dans ce livret pourra être utile pour le particulier.
• Tous opérations de maintenance ou programmation doivent être faites à travers de techniciens qualifiés.
L’AUTOMATION DOIT ÊTRE RÉALISÉE CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIFS NORMATIFS
EUROPÉENS EN VIGUEUR:
EN 60204-1 (Sécurité de la machinerie. Équipement électrique des machines, partie 1: réglés générales).
EN 12445 (Sécurité dans l’utilisation de fermetures automatisées, méthodes d’essai).
EN 12453 (Sécurité dans l’utilisation de fermetures automatisées, conditions requises).
L’installateur doit pourvoir à l’installation d’un dispositif (ex. interrupteur magnétothermique) qui assure la coupure
omnipolaire de l’équipement du réseau d’alimentation. La norme requiert une séparation des contacts d’au moins 3
mm pour chaque pôle (EN 60335-1).
• L’enveloppe en plastique de la carte possède une protection IP55, pour la connexion de tubes rigides ou flexibles
utiliser des raccordements possédant le même niveau de protection.
• L’installation requiert des compétences en matière d’électricité et mécaniques; doit être faite exclusivement par tech-
niciens qualifiés en mesure de délivrer l’attestation de conformité pour l’installation (Directive 2006/42/CEE, - IIA).
• Il est obligatoire se conformer aux normes suivantes pour fermetures véhiculaires automatisées: EN 13241-1, EN
12453, EN 12445 et à toutes éventuelles prescriptions nationales.
• Même l’installation électrique ou on branche l’automatisme doit répondre aux normes en vigueur et être fait à règles
del’art.
• La régulation de la force de poussée du vantail doit être mesurée avec outil spécial et réglée selon les valeurs maxi
admis par la norme EN 12453.
• Nous conseillons d’utiliser un poussoir d’urgence à installer près de l’automatisme (branché à l’entrée STOP de
l’armoire de commande de façon qui soit possible l’arrêt immédiat du portail en cas de danger.
• L’appareillage ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes affectés d’handicaps physiques et/ou psy-
chiques, sans la nécessaire connaissance ou supervision de la part d’une personne compétente.
• Veillez à ce que les enfants ne puissent jouer avec l’appareillage.
Avant d’effectuer toute intervention sur l’installation, couper l’alimentation électrique et débrancher
les batteries.
www.gałecki.pl

15
FRANÇAIS
SCHÉMA D’INSTALLATION
1 Barrière de porte
2 Enchères
3Cellules photoélectriques
4 Photocellule
5Key ou numérique
6 Intégrée à clignoter sur BRK
3
3
3
32
4
5
1
6
MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES 900BR4 900BR4-24 900BR-624 900BR4-24K 900BR-624K
Centrale CT-101 CT-24SBA CT-24SBA CT-24SBA CT-24SBA
Alimentation 230 Vac 24 Vdc 24 Vdc 24 Vdc 24 Vdc
Puissance absorbée 155 W 150 W 150 W 150 W 150 W
Tours du moteur 1400 rpm 1200 rpm 1200 rpm 1200 rpm 1200 rpm
Absorption du moteur 0,67 A 6 A 6 A 6 A 6 A
Condenseur 8 µF - - - -
Temps d'ouverture 4,5 sec 5 sec 10 sec 5 sec 10 sec
Longueur max. barre 4 m 4 m 6 m 4 m 6 m
Service temporaire 60 % 80 % 80 % 80 % 80 %
Température de fonctionnement -20° +70°C -20° +70°C -20° +70°C -20° +70°C -20° +70°C
Poids 35 Kg 35 Kg 43 Kg 35 Kg 43 Kg
www.gałecki.pl

16
FRANÇAIS
900BR-624
900BR4
900BR4-24
320
845
1000
400
830
1051
280
220
320
845
1110
900BR-624K
400
830
1188
280
900BR4-24K
220
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
www.gałecki.pl

17
FRANÇAIS
PRÉPARATION DE LA BASE POUR L’AUTOMATION
1. Prédisposer un trou de fondation et un ou plusieurs tubes pour le passage câbles électriques.
2. Assembler les 4 agrafes sur la plaque d’ancrage et les xer au moyen des 4 boulons en dotation.
3. Effectuer la coulée de béton à l#intérieur de l’excavation et positionner la plaque de fondation.
ATTENTION: vérier que la plaque soit parfaitement en bulle et parallèle au passe d’ouverture.
4. Attendre la prise complète du béton.
5. Dévisser les 4 dés qui tiennent la base reliée aux agrafes et positionner l’armoire de commande
sur la plaque.
REMARQUE: il est conseillé d’installer l’armoire avec la trappe de visite tournée vers le côté aisé-
ment accessible.
Plaque-BR
Plaque-BR6
www.gałecki.pl

18
FRANÇAIS
DÉBLOCAGE
Si nécessaire, agir manuellement sur la barre de la barrière
et procéder comme suit :
• Couper l’alimentation.
• Insérer la clé de déblocage fournie et retirer le loque-
teau, insérer la clé à six pans et la tourner de 90°.
• De cette manière, il est possible de décrocher le
système de réduction interne an de permettre la manœuvre
d’urgence.
• Effectuer la manœuvre manuelle.
• Pour réenclencher la transmission, il suft de tourner
la clé à six pans pour la remettre dans la position initiale et
de fermer la serrure.
• Il est maintenant possible de rétablir l’alimentation et
de vérier que tout fonctionne correctement.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LA BARRE
Pour régler les butées de n de course, procéder comme suit :
• Desserrer le contre-écrou (situé sur le coffre pour les BR-V, BR-24 et BR-24K ou sur le
balancier pour les BR6-24 et BR6-24K).
• Régler la vis à la hauteur souhaitée.
• Fixer de nouveau l’écrou de blocage.
Desserrer l’écrou de blocage
Régler la vis à la hauteur désirée.
Serrer l’écrou de blocage.
MONTAGE
Ouvrir l'emballage et contrôler le bon état de tous les composants de l’automatisme.
Construire une plateforme de xation en béton armé et y insérer la base d'ancrage avec pattes
(option), xées avec les écrous fournis.
Vérier qu'elle soit parfaitement à niveau et que les gaines de passage des câbles traversent le
trou central de la contre-plaque.
Positionner la barrière en vériant qu'aucun obstacle n'empêche le mouvement de la barre.
ATTENTION : ne démonter jamais et pour aucune raison la barre de la barrière tant que
celle-ci se trouve en position horizontale et n'effectuer jamais la manœuvre d'urgence ou
manuelle si la barre n'est pas montée.
www.gałecki.pl

19
FRANÇAIS
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE ET D’ÉQUILIBRAGE
Versions BR-V, BR-24 et BR-24K
• Couper l’alimentation et avec la manœuvre manuelle amener la barre en position verticale,
rétablir la transmission et retirer la barre an d’éviter tout condition de danger.
• Ouvrir le volet, desserrer le système de tension du ressort et le décrocher de la xation
supérieure.
• Retirer la vis de xation an de libérer le ressort dans la partie supérieure et de permettre
son positionnement sur le côté opposé au levier de xation.
Versions BR6-24 et BR6-24K
• Couper l’alimentation et avec la manœuvre manuelle amener la barre en position verticale,
rétablir la transmission et retirer la barre an d’éviter tout condition de danger.
• Ouvrir le volet, desserrer le système de tension des ressorts et décrocher les ressorts de la
xation supérieure.
• Retirer les vis de xation an de libérer les ressorts dans la partie supérieure et de permettre
leur positionnement sur le côté opposé au levier de xation.
• Dévisser le levier de manière à en faciliter la rotation et à permettre la xation des ressorts
dans la position opposée.
• Fixer le tout dans les positions indiquées et tendre les ressorts (voir paragraphe équili-
brage).
ÉQUILIBRAGE
• Couper l’alimentation.
• Débloquer la barre.
• Positionner la barre à environ 45° :
• Desserrer le/s contre-écrou/s du tendeur de ressort/s.
• Si la barre a tendance à tomber, agir sur le tendeur de ressort/s de manière à l’arrêter.
• Une fois l’équilibrage terminé, xer de nouveau le/s contre-écrou/s.
• Rétablir le fonctionnement motorisé en tournant la clé de déblocage dans le sens opposé.
• Rétablir l’alimentation et vérier que tout fonctionne correctement.
ÉLIMINATION
Ce produit est composé de différents éléments susceptibles de contenir à leur tour des
substances polluantes. Ne pas rejeter dans l’environnement. Se renseigner sur le sys-
tème de recyclage ou d’élimination du produit en respectant les réglementations locales
en vigueur.
NE PAS JETER DANS L’ENVIRONNEMENT !
www.gałecki.pl

20
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
WICHTIGE HINWEISE 44
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 45
IMPIANTO TIPO 45
PLATZBEDARF 46
BEFESTIGUNG 46
MONTAGE 47
ENTRIEGELUNG 47
ANBRINGUNG DES GELENKARMS 48
REGULIERUNG ENDSCHALTERNOCKEN 48
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE 49
PROGRAMMIERUNG 54
BATTERIELADEGERÄT 56
ENTSORGUNG 56
WICHTIGE HINWEISE
Für tecnische Erläuterungen oder Installtionsprobleme verfügt die Firma Key Automation S.p.A. über einen Kunden-
dienst, der zu Bürozeiten unter der Telefonnummer TEL. (+39) 0421 307456 erreicht werden kann.
Die Firma Key Automation S.p.A. behält sich das Recht vor, das Produkt ohne vorherige Ankündigungen abzuän-
dern; die Übernahme der Haftung für Schäden an Personen oder Sachen, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
oder eine fehlerhafte Installation zurückzuführen sind, wird abgelehnt.
Um die Steuerung fehlerfrei zu installieren und programmieren zu können, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung sehr aufmerksam durch.
• Diese Bedienungsanleitung ist nur für Fachtechniker, die auf Installationen und Automationen von Toren.
• Keine Information dieser Bedienungsanleitung ist für den Endbenutzer nützlich.
• Jede Programmierung und/oder jede Wartung sollte nur von geschulten Technikern vorgenommen werden.
DIE AUTOMATISIERUNG MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN GELTENDEN EUROPÄISCHEN NOR-
MEN ERFOLGEN:
EN 60204-1 (Sicherheit der Maschine elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil 1: allgemeine Anforderungen)
EN 12445 (Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore rüfverfahren)
EN 12453 (Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore Anforderungen)
• Der Installateur muss eine Vorrichtung (z.B. thermomagn. Schalter) anbringen, die Trennung aller Pole des Geräts
zum Versorgungsnetz garantiert. Die Norm verlangt eine Trennung der Kontakte von mindestens 3 mm an jedem
Pol (EN 60335-1).
• Für den Anschluss von Rohren und Schläuchen oder Kabeldurchgängen sind Verbindungen zu verwenden, die
dem Sicherungsgrad IP55 entsprechen.
• Die Installation erfordert Kenntnisse auf den Gebieten der Elektrik und Mechanik; sie darf ausschließlich von kom-
petentem Personal durchgeführt werden, welches berechtigt ist, eine vollständige Konformitätserklärung vom Typ A
auszustellen (Maschinenrichtlinie 2006/42/CEE, Anlage IIA).
• Für automatisch betriebene Rolltore ist die Einhaltung der folgenden Normen obligatorisch: EN 13241-1, EN 12453,
EN 12445 und alle eventuell geltenden, regionalen Vorschriften.
• Auch die elektrische Anlage der Automatik muss den geltenden Normen genügen, und fachgerecht installiert wer-
den.
• Die Schubkraft des Torflügels muss mit Hilfe eines geeigneten Instruments gemessen, und entsprechend den in
Richtlinie EN 12453 definierten Höchstwerten eingestellt werden.
• Es wird empfohlen, in der Nähe der Automatik einen NotausSchalter zu installieren (mit Anschluss an en Eingang
STOP der Steuerkarte), so dass bei Gefahr ein unverzügliches Halten des Tors bewirkt werden kann.
• Das Gerät darf nicht von körperlich oder psychisch behinderten Kindern oder Personen ohne entsprechende
Kenntnisse oder Aufsicht seitens einer kompetenten Person betätigt werden.
• Kinder so beaufsichtigen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor jedem Eingriff an der Anlage müssen erst die Stromversorgung und die Batterien abgetrennt
werden.
www.gałecki.pl
Other manuals for ALT 4
1
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other Keyautomation Control System manuals
Popular Control System manuals by other brands

Isuzu
Isuzu 4HL1 Workshop manual

Exhausto
Exhausto EXact2 VEX240 series Product information

Trane
Trane LCD Control Series Owners & installation manual

Tion
Tion MagicAir Base Station user manual

Norac
Norac Active Roll Control UC5 Series installation manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric M80 Series Maintenance manual