KIRAMI MF-250 User manual

Kirami Oy
Villiläntie 2
FI-32730 SASTAMALA [email protected]
FINLAND www.kirami.fi
Kirami®plastic tubs filter connection kit
installation manual
FI Käyttöohje page 2
SE Bruksanvisning page 4
EN User manual page 6
DE Gebrauchsanweisungen page 8
FR Mode d’emploi page 10
NL Gebruiksaanwijzing page 12
RU Руководство пользователя page 14

Page 2/ 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Läpivientisarja Kirami muovitynnyreihin
Muovitynnyrin läpivientisarja sisältää seuraavat osat:
•Läpivienti 2½”uk x 1½”sk (M6 sk tulpalle)
•Tiivisteet, 3mm ja 8mm seinälle
•Mutteri 2½” sk
•Suojaritilä altaan läpivientiin
•M6 ruuvi ritilänkiinnitykseen
oYllä olevat asennettuna altaaseen, mikäli suodatin
hankittu altaan yhteydessä.
•5 kpl letkukiristin (klemmari)
•1 kpl 1 1/2”uk/38mm letkuliitin 90 astetta
•Putkiteippi rulla
•Letku 5m (yhdessä pätkässä ja väri saattaa vaihdella)
•Poistoon lyhyt vaihtotulppa ja lukkopultti.
•Läpiviennin tulppa M6 uk
Lisäletkuja ja muita tarvikkeita, kuten kemikaaleja saat hankittua meiltä tarpeen mukaan.
Kytkentä muovitynnyriin
Kirami muovitynnyriin läpivientisarjan asennus on hyvin
yksinkertainen, vain yhdelle läpiviennille täytyy porata
reikä. Itse muoviin porataan Ø79mm reikä ja panelointiin
samalle kohtaa >Ø114mm reikä. Verhoilussa oleva reikä
tulee olla isompi jotta läpiviennin saa kiristettyä ja osat
mahtuu kiertämään paikoilleen.
Yläreikä tulee porata vähintään 46 cm seinälautojen
alapäästä ylöspäin. Näin läpivienti tulee tarpeeksi ulos,
jotta letkuliitin sopii paikalleen. Reiän paikan altaan
kyljessä voit muuten valita vapaasti, mutta sen olisi hyvä
olla paneelien saumassa, jotteivat laudat katkea, tiivistys
tapahtuu pelkkään muoviin. Huomaa kuitenkin että letkusi
riittävät imusta suodattimelle
ja takaisin paluuseen. Puhdista
tikut yms. reikien poraamisen
jälkeen.

Page 3/ 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Läpivienti kytketään muoviin niin, että tiivisteen huullos on allasmuovin
molemmilla puolilla ja kiristetään hyvin.
Läpiviennin altaan ulkopuolelle jääneeseen sisäkierteeseen kierretään
letkuliitin. Alakytkentänä käytetään poistoventtiiliä ja siinä olevaa
letkuliitintä, johon toimitettu letku sopii suoraan. Poistoon tulee vaihtaa
mukana toimitettu lyhempi tulppa, jolla kylkireikä saadaan tukkoon. (Kuva
oikealla) Säilytä pitkä tulppa, jotta voit sulkea läpiviennin taas myöhemmin
kokonaan. Vanhemmissa tynnyreissä poistossa on venttiili ja letkuliitin johon letku voidaan myös
kytkeä, tällöin tulppa on turha.
Kaikissa kierreliitoksissa, joissa ei ole tiivistettä tulee käyttää putkiteippiä, n. 12-18 kierrosta, jotta
liitos on varmasti tiivis.
Letku katkaistaan sopivan mittaisiksi paloiksi, joko kahteen tai kolmeen osaan. Kolmatta osaa voidaan
hiekkasuodattimeen kytkettäessä käyttää suodattimen likaveden poistoon. Näihin letkuliitoksiin on
mukana letkukiristimet.
Talveksi tai kun suodatin otetaan muuten pois, pitää paluureikä sulkea mukana toimitetulla
kannella/toimitetuilla tulpilla. Tulpalla varustetusta poistoventtiilistä kannattaa jättää tulppa
kokonaan pois kun tynnyriä ei käytetä, näin vältetään tulpan
mahdollinen jumittuminen venttiilin runkoon. Kylmällä säällä
tyhjänkin altaan venttiilit (vanhemmissa tynnyreissä) tulee
jättää puoliksi auki, jotta niihin jäänyt vesi ei pääse jäätyessään
rikkomaan venttiilejä.
Itse letkujen kytkennästä suodattimen altaan välille on ohjeet
suodattimen yhteydessä. Vasemmalla perusperiaate letkujen
kytkennästä.
Ennen suodattimen käyttöä, tulee altaan sisällä olevissa
läpivientiristikoissa olla suojaritilät paikoillaan. Liitä ritilä
juuri asennettuun läpivientiin ruuvilla. Ritilät estävät
mm. hiuksien ja isojen kappaleiden imeytymisen
putkistoon jolloin vältytään vahingoilta pumppua
käytettäessä.

Page 4/ 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Genomföringssats för plasttunnor
Genomföringssatsen innehåller följande delar:
•Genomföring 2½” yttergänga x 1½” innergänga (M6
innergänga för täcklock)
•3 och 8 mm U-profils packning till plastinsatsen
•Mutter 2½” innergänga
•Skyddsgaller till inloppsgenomföringen till badtunnan
•1 st M6 skruv för installation av gallret
Ovanstående delar kan fabriksmonteras i
badtunnan, om detta är förbeställd till
Kirami vid order av badtunnan.
•5 st. Slangklämmor
•90 graders vinklad slangkoppling för 38 mm slang med 1½” yttergänga
•Rulle gängtejp
•Slang 5 m (i ett stycke, färgen kan variera)
•Kort utbytesplugg med låsbult för badtunnans befintliga avtappningsventil.
•Täcklock till inloppsgenomförningen med M6 yttergänga
Extra slangar och andra tillbehör, såsom kemikalier, införskaffas av återförsäljaren eller via vår webshop.
Montering i plasttunna
I en Kirami badtunna av plast är det mycket enkelt att
montera en genomföringssats, man behöver bara borra ett
extra hål för inloppsgenomförningen. Man startar med att
mäta och markera på utsidan av badtunnan minst 46 cm
ovanför ytterpanelernas nederkant. På så vis kommer
genomföringen tillräckligt långt ut för att slangkopplingen
ska passa. Hålets placering i sidan på tunnan kan du annars
välja fritt, hålets centrum bör göras i skarven mellan två
ytterpaneler, så att panelerna inte går av. Se dock till att
slangarna räcker från tunnans
utlopp till filtret och tillbaka till
inloppet.
Varsamt med en hålsåg borras nu
ett >Ø114 mm hål bara genom
ytterpanelen. I centrum borras nu ned en Ø79 mm hålsåg genom
badtunnans plastinsats. Hålet i ytterpanelen ska vara större än hålet i
plastinsatsen, för att man ska kunna komma åt att spänna fast
genomföringen.

Page 5/ 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Inloppsgenomförningen tätas mot plastinsatsen med en av de passande medöljande U-
profilspackningar som passar tjockleken i plastinsatsen. Avlägsna stickor o.dyl. när du har borrat klart
hålen. När genomföringen ansluts till tunnan ska U-profilpackningens kanter sitta på båda sidor om
tunnans plastvägg och muttern dras åt väl.
Linda ca 15 varv medurs runt de utvändiga gängorna på slangkopplingen skruva in den utifrån i i
inloppsgenomförningen i badtunnan. Som sugande anslutning används badtunnans
avtappningsventilen och dess slangkoppling, som medföljande slang passar
direkt på. Pluggen i utloppets avstängnings-mekanism ska bytas ut mot
genomföringssatsens kortare plugg. (Bilden till höger) Spara den långa
pluggen, så att du senare kan stänga genomföringen helt igen. I äldre
tunnor, där utloppet har en kulventil och slangkoppling som slangen kan
anslutas till, behövs ingen plugg.
I alla gängade anslutningar som saknar tätning, ska man använda gängtejp, ca 12-18 varv, så att
anslutningen säkert blir tät. Slangen kapas i lämpliga längder, antingen i två eller tre delar. Den tredje
delen kan anslutas till sandfiltret och användas till att leda bort smutsvattnet från filtret.
Slangklämmor medföljer för dessa anslutningar.
Över vintern eller då filtret tas bort, ska inloppsgenomföringen stängas med medföljande täcklock.
Avtappningsventilen och dess expansionsplugg bör tas bort när badtunnan när badtunnan inte skall
vara vattenfylld så att den inte onödigtvis låser sig fast i avtappningsventilen. Om badtunnan skall
lämnas tom vintertid så er det viktigt att lämna badtunnans avtappningsventil öppen så att inte för
att undvika frysskador på ventilen.
Anvisningar för anslutningen av själva slangarna mellan filtret och tunnan medföljer filtret. Till
vänster visas grundprincipen för anslutningen av
slangarna.
Innan reningssystemet driftsätts så skall skyddsgallret
monteras på inloppsgenomföringen i badtunnan. Det är
mycket viktigt att du även har skyddsgaller på
reningssystemets två utloppsgenomföringar, det i botten
på badtunnan och den övre (kopplad till vedkaminen)
Skyddsgallerna är viktigt skydd mot personskador och
hindrar att större saker sugs in i rörledningarna, vilket
skyddar pumpen mot skador.

Page 6/ 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Filter connection kit for Kirami platic hot tubs
Kit contents:
•Lead-in 2½”outer thread x 1½”inner thread (M6 for inner thread
plug)
•Lead-in plug M6 outer thread
•Gaskets, 3mm and 8mm to the wall
•Nut 2½” inner thread
•Protection grid for inlets/outlets in the tub
•M6 bolt for grill installation
oThe above will be installed to the barrel, in case the filter
is purchased at the same time with the barrel.
•5 pcs hose clamp
•1 pcs 1 1/2”uk/38mm hose coupling 90 degrees
•Pipe tape roll
•Pipe 5m (in one piece, the colour may vary)
•A short discharge plug and lock bolt for discharge.
Additional hoses and other equipment as well as chemicals can be purchased from us.
Connecting to the Plastic tub
Installation of the Kirami grommet kit for a plastic barrel is
very simple, you need to drill a hole just for a single inlet. A
Ø79mm hole needs to be drilled into the plastic itself and a
>Ø114mm hole into the wood panel at the same level. The
hole in the upholstery needs to be bigger in order to tighten
the inlet and to have enough space to rotate the
components into position.
The top hole must be drilled at least 46cm upwards from
the lower end of the wall boards. This way the Lead-in
comes out enough for the hose connector to fit into its
place. You can choose where to drill
the hole on the side of the barrel
otherwise freely, but it would be good
to have it at the seam of the panels,
so that the boards will not break, the
sealing is done only on the plastic.
Please note, however, that your hose
is long enough from the suction to the filter and back. Make sure to clean the
sticks etc. after drilling holes.

Page 7/ 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
The Lead-in is connected to the plastic so that the rabbet of the sealing is on both sides of the barrel
plastic and tightened securely.
A hose connector is screwed onto the internal thread, which is left outside
the inlet barrel. The drain and its hose connector are used as a bottom
coupling, which fits directly to the delivered hose. The supplied shorter
plug must be replaced into the drain, so that it can block the side hole.
(Picture on the right) Keep the longer plug, so that you can close the Lead-
in again completely. The drains of older barrels have a valve and a hose
connector, where the hose can also be connected, so then the plug is not
needed.
In all the threaded joints, where there is no sealing, approximately 12-18 windings of pipe tape should
be used, to ensure that the joint is definitely sealed.
The hose should be cut into pieces of suitable length, either in two or three parts. The third part can
be used as a filter to remove dirty water, when connected to the sand filter. These hose connectors
come with tube clamps.
For winter and other times when the filter is removed, the return opening must be plugged with the
cover/plugs included in the delivery. When the hot tub is not being used, the lead-through plug should
be completely removed so that it doesn't get stuck on the lead-through part. During cold weather, the
hot tub's valves (in older hot tub models) should be left half open
even if the hot tub is empty, so that any water collected in the
valves doesn't damage the valves when it freezes.
Instructions regarding coupling the hoses between the filter
and the pool, can be found in connection to the filter. On the left,
you can see the basic
principle of hose
coupling.
Before you connect the actual filter or use it. You shall
have the protection grids on all the lead in parts in the hot
tub. Install the supplied grid on the newly installed part on
the wall with M6 bolt. The grids prevent bigger particles,
hair etc. to enter the piping and this prevents damage and
accidents while using the filter pump.

Page 8/ 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Zulaufsystem für ein Kirami Kunststofffass
Das Zulaufsystem für ein Kunststofffass beinhaltet die
folgenden Teile:
•Buchse 2 ½” Außengewinde x 1 ½” Innengewinde (für M6-
Innengewindestecker)
•Dichtungen, für eine 3 mm- und 8 mm-Wand
•Mutter 2 ½” Innengewinde
•Schutzgitter für die Durchführungen des Badefasses
•M6 Schraub für die Befestigung des Gitters
oDie oben genannten Teile sind im Becken montiert, wenn zusammen mit dem Becken ein Filter gekauft wurde.
•5 Stück Schlauchklemmen
•1 Stück Schlauchanschluss 90 Grad 1 ½” AG x 38 mm
•1 Rolle Schlauchklebeband
•Schlauch 5 m (am Stück, die Farbe kann variieren)
•Für das Entfernen ein kurzer Austauschstöpsel und Sicherungsstift.
•Buchsenstecker M6-Außengewinde
Zusätzliche Schläuche und weiteres Zubehör, wie Chemikalien für Wasseraufbereitung, können Sie von Ihrem
lokalen Händler beschaffen.
Anschluss an ein Kunststofffass
Die Installation des Zulaufsystems an das Kirami-Kunststofffass
ist ganz einfach: es muss nur ein Loch für eine Buchse gebohrt
werden. In den Kunststoff selbst wird ein Loch von 79 mm Ø
gebohrt und in die Holzverkleidung an die gleiche Stelle ein Loch
von >114 mm Ø. Das Loch in der Verkleidung sollte größer sein,
damit die Buchse festgezogen werden und das Ventil
verschraubt werden kann.
Das obere Loch sollte mindestens 460 mm oberhalb des unteren
Endes der Verkleidungsplatten gebohrt werden. Auf diese Weise
ragt die Buchse ausreichend heraus,
sodass für die Nutzung des Ventils
genügend Platz bleibt. Die Lage des
Lochs an der Seite des Beckens kann
frei gewählt werden, aber es sollte
an der Naht der Paneele liegen,
damit die Bretter nicht brechen. Die
Abdichtung erfolgt ausschließlich in den Kunststoff. Achten Sie jedoch darauf, dass
die Länge Ihres Schlauchs von der Ansaugstelle bis zum Filter und wieder zurück
ausreicht. Entfernen Sie nach dem Bohren der Löcher Splitter u.ä.

Page 9/ 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Die Buchse wird so mit dem Kunststoff verbunden, dass der Falz der Dichtung auf beiden Seiten des Kunststoffs
des Badefasses liegt, und gut festgezogen. In das außerhalb des Fasses verbleibende Innengewinde der Buchse
wird der Schlauchanschluss verschraubt. Als die zweite Verbindung wird das Abflussventil verwendet, in die der
mitgelieferte Schlauch direkt hineinpasst. In den Abfluss muss der mitgelieferte kürzere Stöpsel eingesetzt
werden, durch den die seitliche Öffnung verschlossen wird. (Abb. rechts)
Bewahren Sie den längeren Stöpsel auf, damit Sie die Buchse später wieder
komplett verschließen können. Ältere Fässer haben im Ablauf ein Ventil und
einen Schlauchanschluss, an den der Schlauch ebenfalls angeschlossen werden
kann. In diesem Fall ist der Stöpsel überflüssig.
Bei allen Gewindeverbindungen ohne Dichtung sollte Rohrdichtband verwendet
werden, ca. 12‒18 Runden, damit die Verbindung sicher abgedichtet ist.
Der Schlauch wird in zwei oder drei Teile von passender Länge geschnitten. Der dritte Teil kann an einen
Sandfilteranlage anschlossen werden, um das Abwasser nach der Rückspülung zu entsorgen. Für alle diese
Schlauchanschlüsse liegen Schlauchschellen bei.
Im Winter oder wenn der Filter entnommen wird, muss die Rücklauföffnung mit der mitgelieferten
Abdeckung/dem mitlieferten Pfropfen verschlossen werden. Bei einem mit
Pfropfen ausgestattetes Ablaufventil sollte der Pfropfen weggelassen
werden, wenn der Hot Tub nicht genutzt wird, so wird verhindert, dass sich
der Pfropfen im Ventilgehäuse verklemmt. Bei kalten Wetterbedingungen
sollten auch die Beckenventile (in alten Hot Tubs) halboffen gelassen
werden, damit hinein gelangtes Wasser die Ventile nicht beschädigen kann.
Die Anleitung für die Verbindung der Schläuche zwischen dem Filter und dem
Badefass liegt dem Filter bei. Links eine Übersichtsskizze der
Schlauchverbindungen.
Bevor Sie die Filteranlage anschließen oder einschalten, prüfen Sie,
daß die Schutzgitter auf allen drei Büchsen installiert sind. Befestigen
Sie das letzte Schutzgitter mit einer Schraube zur neu installierten
Durchführung an der Wand. Die Gitter verhindern größere Partikel,
Haare usw. in die Rohrleitungen eindringen und so wird es von
Schäden und Unfällen bei der Verwendung der Filterpumpe
vermeidet.

Page 10 / 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Kit de passe-cloison pour les bains nordiques Kirami avec
coques plastiques
Le kit de passe-cloison pour bain nordique en plastique se compose des pièces suivantes :
•Passe-cloison 2½” filetage externe x 1½” filetage interne
(filetage interne M6 pour le bouchon)
•Bouchon du passe-cloison filetage externe M6
•Joints, 3 mm et 8 mm pour la paroi
•Écrou 2½” filetage interne
•1 vi Grille de protection pour les passe-cloisons du bassin
•1 vi M6 pour la fixation des grilles
oLes pièces ci-dessus sont installées sur le bassin si le
filtre a été acheté en même temps que le bassin.
•5 colliers de serrage (barrettes)
•1 connecteur de tuyau 1 1/2” filetage externe / 38 mm 90 degrés
•Rouleau de ruban téflon pour le filetage
•Tuyau 5 m (en une seule pièce, la couleur peut varier)
•Petit bouchon de rechange et goupille de verrouillage pour l’évacuation.
Si besoin, vous pouvez vous procurer des tuyaux supplémentaires ou autres accessoires, comme des produits
chimiques, auprès de nous.
Raccordement au bain nordique avec coque
L’installation de l’ensemble du passe-cloison sur un bain
nordique en plastique Kirami est extrêmement simple, seul un
passe-cloison requiert un perçage. Il faut percer un trou de Ø 79
mm dans le plastique et un trou de > Ø 114 mm sur la latte en
bois au même endroit. Le trou du revêtement doit être plus
grand afin de pouvoir serrer le passe-cloison et permettre aux
pièces de tourner.
Le trou supérieur doit être foré à au moins 46 cm au-dessus du
bas des planches de la paroi. Ainsi, le passe-cloison ressort
suffisamment pour que le connecteur de tuyau puisse être
installé correctement. Vous pouvez
forer le trou à n’importe quel endroit de
la paroi du bassin, mais il est conseillé
de le faire sur la jointure des lattes afin
que les planches ne se fissurent pas, le
scellage se fait dans le plastique.
Veuillez cependant vous assurer que vos tuyaux soient suffisamment longs pour relier
l’aspirateur au filtre et revenir au retour. Nettoyez les tiges et autres débris après le
forage.

Page 11 / 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Fixer le passe-cloison au plastique de manière à ce que la lèvre du joint se trouve des deux côtés du bassin en
plastique et serrer fortement le passe-cloison.
Insérer un connecteur de tuyau dans le filetage interne de la partie du passe-cloison se trouvant à l’extérieur du
bassin. L’accouplement inférieur s’effectue directement sur la vanne de vidange qui est parfaitement adapté au
tuyau fourni. Le bouchon de l’évacuation doit être remplacé par le bouchon plus
court livré avec le passe-cloison et qui permet de sceller le trou du côté. (Image à
droite) Conservez le long bouchon afin de pouvoir complètement fermer le passe-
cloison ultérieurement. Sur les bains nordiques plus anciens, l’évacuation se
compose d’une vanne et d’un connecteur de tuyau sur lequel il est également
possible de coupler le tuyau, le bouchon est alors inutile.
Il est nécessaire d’utiliser du ruban téflon pour tuyau pour tous les raccords filetés
sans joint, il faut de 12 à 18 tours pour que le joint soit parfaitement étanche.
Couper le tuyau en deux ou trois morceaux de taille suffisante. La
troisième partie peut être raccordée au filtre à sable pour évacuer les
eaux sales du filtre. Des colliers de serrage sont fournis pour ces
raccords de tuyaux.
Pendant l'hiver, ou lorsqu'on enlève le filtre, l'orifice de retour doit être
fermé avec le couvercle / les bouchons fourni(s). Il est recommandé
d’enlever entièrement le bouchon de la vanne d'évacuation si elle
équipée de bouchon lorsque le tonneau n'est pas utilisé afin d'éviter
que le bouchon ne reste coincé dans la structure de la vanne. Par temps froid, les vannes d'un bassin vide
doivent rester à moitié ouvertes (pour les tonneaux plus anciens) afin que l'eau présente ne puisse pas briser les
vannes en gelant.
Le filtre est livré avec des instructions sur le raccordement des tuyaux entre le bassin et le filtre. Sur la gauche,
un schéma de l’idée de base du branchement des tuyaux.
Avant la fixation et l'utilisation du filtre, il faut fixer les grilles de
protection fournies au bassin, à l'intérieur des croisements de passe-
cloisons. Fixez la grille aux trois passe-cloisons à l'intérieur du bassin,
au fond, sur le tuyau de retour du poêle et sur le passe-cloison
récemment installé. Les grilles empêchent notamment l'aspiration
de cheveux et de gros débris dans les tuyaux ce qui évite des
incidents en utilisant la pompe.

Page 12 / 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Inlaatkit voor een Kirami kunststof hottub
De inlaatkit voor een kunststof hottub bevat de volgende onderdelen:
•Inlaat 2½" buitendraad x 1½" binnendraad (M6 voor een
binnendraadse plug)
•Inlaatplug M6 buitendraad
•Afdichtingen voor een wand van 3 mm en 8 mm
•Moer 2½" binnendraad
•Beschermingsrooster voor de doorvoeren in het bad
•M6 schroef om de rooster vast te zetten
oAl het bovenstaande is al voorgeïnstalleerd in de
hottub, als het filter samen met de hottub is
aangeschaft.
•5 slangklemmen (clips)
•1 slangaansluiting 1 1/2" buitendraad / 38mm 90 graden
•Rol afdichtingstape
•Slang 5m (één stuk en kleur kan variëren)
•Korte vervangingsplug en afsluiting voor uitlaat.
Extra slangen en andere benodigdheden, zoals chemicaliën, zijn zo nodig bij ons verkrijgbaar.
Aansluiten op de kunststof kuip
Installatie van de Kirami inlaatkit voor een kunststof hottub is
zeer eenvoudig. U hoeft voor de inlaat slechts één gat te boren. In
de kunststof zelf dient een gat van 79 mm Ø te worden geboord
en in het houten paneel op dezelfde hoogte een gat van 114 mm
Ø.Het gat in de bekleding dient groter te zijn om de inlaat vast te
kunnen zetten en voldoende ruimte te hebben om de onderdelen
op hun plaats te draaien.
Het bovenste gat dient ten minste 46 cm boven het ondereinde
van de wandpanelen te worden geboord. Op deze manier steekt
de inlaat er ver genoeg uit om de slangaansluiting te kunnen
plaatsen. U kunt verder zelf kiezen
waar u het gat aan de zijkant van de
kuip boort, maar het is een goed idee
dit op de naad tussen de panelen te
doen, opdat deze niet breken. Alleen
het kunststof wordt afgedicht. Zorg er
wel voor dat de slang van de inlaat tot de filter en terug lang genoeg is. Zorg ervoor
dat u de kuip na het boren van de gaten schoonmaakt.
De inlaat dient dusdanig te worden gemonteerd en vastgedraaid, dat de afdichting
midden in het gat past, en de twee randen ervan aan beide zijden van de kunststof
wand vallen.

Page 13 / 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
De slangaansluiting wordt op de inwendige schroefdraad van de naar buiten uitstekende inlaat gedraaid. De
uitlaat met slangaansluiting wordt gebruikt als onderste verbindingsstuk en kan direct worden aangesloten op
de meegeleverde slang. De meegeleverde kortere plug dient te worden verwisseld
met die in de uitlaat, zodat deze het gat aan de zijkant kan blokkeren. (afbeelding
rechts) Bewaar de langere plug, zodat u de uitlaat weer volledig kan afsluiten. De
uitlaten van oudere kuipen hebben een klep en een slangaansluiting, waar de
slang ook kan worden aangesloten, dus de vervangingsplug is dan niet nodig.
In alle schroefverbindingen zonder afdichting dienen ca. 12-18 lagen
afdichtingstape te worden aangebracht, zodat de verbinding volledig is afgesloten.
Letku katkaistaan sopivan mittaisiksi paloiksi, joko kahteen tai kolmeen osaan.De slang dient in twee or drie
stukken van de juiste lengte te worden gesneden. Kolmatta osaa voidaan hiekkasuodattimeen kytkettäessä
käyttää suodattimen likaveden poistoon.Het derde stuk kan als filter voor vies water worden gebruikt, als deze
is aangesloten op de zandfilter. Näihin letkuliitoksiin on mukana letkukiristimet.Deze slangaansluitingen
worden geleverd met slangklemmen.
Voor de winter of wanneer het filter anders wordt weggenomen, moet het retourgat worden afgesloten met
het meegeleverde deksel/met de meegeleverde stoppen. Bij een
afvoerkraan die van een stop is voorzien kunt u de stop beter helemaal
weglaten, wanneer de hottub niet wordt gebruikt, om te voorkomen
dat de stop vast komt te zitten in de kraan. Bij koud weer moet u ook bij
een leeg bad (bij oude hottubs) de kranen half open laten, zodat erin
achtergebleven water bij bevriezing de kranen niet kapot kan maken.
Instructies voor het aansluiten van de slangen tussen de filter en de
kuip vindt u bij de filter. Aan de linkerzijde ziet u het basisprincipe van
de slangaansluitingen.
Voordat u het eigenlijke filter aansluit of gebruikt. U zult de
beschermingsroosters op al het lood in delen in de hot tub
hebben. Monteer het meegeleverde rooster op het nieuw
geïnstalleerde onderdeel aan de muur met M6 bout. De roosters
voorkomen dat bijv. haren en grotere voorwerpen worden
meegezogen in de leidingen en schade veroorzaken, wanneer
de pomp wordt gebruikt.

Page 14 / 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Комплект муфт для пластиковой бочки
Вкомплект муфт для пластиковой бочки входят
следующие детали:
•Муфта проходная 2½”внеш.резьба x 1½”внутр.резьба (для
заглушки свнутр.резьбой M6)
•Заглушка с внеш.резьбой M6
•Уплотнения, 3 мм и 8 мм, для стенки
•Гайка 2½” внутр.резьба
•Защитная решётка для проходного муфта
•Винт М6 для прикрепления защитной решётки
oВышеуказанные детали уже установлены в
купель, если фильтр приобретается в комплекте с
бочкой.
•5 шт. зажимов для шланга (зажим)
•1 шт. 1 1/2”наруж.резьба/38мм шланговое соединение 90 градусов
•Сантехнический скотч - рулон
•Шланг 5м (одним отрезком, цвет может меняться)
•Для слива сменная маленькая сливная заглушка и блокировочный болт.
Дополнительные шланги идругие приспособления, например, химические средства, можно приобрести у
нас при необходимости.
Подсоединение кпластиковой бочке
Установка проходных муфт впластиковую бочку Kirami
довольна простая, для каждого прохода нужно
просверлить отверстие. Впластике требуется
просверлить отверстие Ø79 мм ивтом же месте в
деревянной панели отверстие диаметром >Ø114 мм.
Отверстие вобшивке будет больше, для того, чтобы
можно было затянуть муфту изакрепить детали на
место.
Верхнее отверстие нужно сделать на расстоянии
минимум 46 см вверх от нижнего края панелей обшивки
стенки. l Таким образом муфта выйдет наружу
настолько, чтобы можно было присоединить шланг. В
каком месте стенки бочки делать отверстие - не имеет
значения, но хорошо, если оно будет располагаться в
шве панелей, чтобы не
расколоть доски при сверлении,
уплотнение бочки делается
только на пластиковую часть.
Проверьте, чтобы шланга
хватило от места всаса до фильтра иназад до рециркуляции. Очистите
поверхности после сверления отверстий.

Page 15 / 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Муфта вставляется впластик таким образом, чтобы канавка вуплотнении находилась собеих
сторон пластиковой стенки бочки, после этого муфта тщательно затягивается.
На часть муфты срезьбой, которая осталась снаружной стороны бочки, прикручивается
соединение для шланга. Нижнее подключение выполняется непосредственно вслив ик
шланговому сливному соединению, ккоторому подходит шланг из
поставки. Всливное отверстие необходимо вставить более короткую
заглушку, входящую вкомплект, чтобы закрыть отверстие встенке.
(Рис. справа) Не выбрасывайте длинную заглушку, т.к. сее помощью вы
сможете полностью закрыть проход, когда понадобится. Вболее старых
моделях бочек слив оборудован клапаном ишланговым соединением,
куда можно подключить шланг, втаком случае заглушка не нужна.
Во всех резьбовых соединениях, вкоторых нет уплотнения, нужно
использовать сантехнический скотч для трубопроводов, ок. 12-18 оборотов, чтобы соединение
было надежно уплотнено.
Шланг разрезается на куски нужного размера, либо пополам, либо на три части. Третью часть
можно использовать для слива грязной воды сфильтра при
подключении песчаного фильтра. Кэтим шланговым
соединениям вкомплекте поставляются специальные зажимы.
На зиму или при снятии фильтра вцелом выходное отверстие
следует закрывать поставляемой вкомплекте
крышкой/заглушками. Когда купель не используется, из
сливного клапана следует удалить заглушку, которой он
оснащен. Это необходимо для исключения риска застревания
заглушки вкаркасе клапана. При заморозках, даже если
купель пустая, клапаны (вболее старых купелях) следует
оставлять наполовину открытыми во избежание их повреждения остатками заледеневшей воды.
Инструкции оподключению шлангов кфильтру ибочке поставляются вместе сфильтром. Слева
показан основной принцип крепления шлангов.
Перед подключением фильтра иего использованием
необходимо установить защитные решётки на все
проходные муфты. Закрепите решетку втолько что
установленную муфту винтом. Решётка защищает трубы
от попадания вних крупных предметов, волос ит.д. что
защитит насос фильтра от повреждений.

Page 16 / 16
Updated 4.12.2020 © Kirami Oy, Finland
Kokoaminen, Montering, Assembly, Montage, Assemblage, Montage, Сборка
Other manuals for MF-250
1
Table of contents
Languages:
Other KIRAMI Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Sentinel
Sentinel Eliminator TotalGuard installation manual

FCI Watermakers
FCI Watermakers DOCKSIDE TREATMENT SYSTEM PLUS Series User manual & installation guide

Neo-Pure
Neo-Pure TL3-A502 manual

Ispring
Ispring RCC7AK user manual

Aqua Flo
Aqua Flo AQUV AQUV-8R12 owner's manual

Water Right
Water Right ECLIPSE WRO-35 Installation, operation & service manual