Kiwi ksm 2411 User manual

sandwichera
sandwich maker
sandwich grill
user manual
manual de usuario
instruction manuel
FRPT ARENES
ksm 2411

• This device is designed and manufactured for home use. It is not suitable for
commercial or industrial purposes.
• This device may be interest of children, but as you know it is not a toy. In this
reason, device being where children can't reach place.
• Other information in this guide to see the section "Safety Instructions".
• Please read the manual, you can start using the product after that.
Children Being Supervised not to Play with the Appliance
this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Hello,
First of all thank you for choosing Kiwi product. Please read this manual carefully
before using your device. Please keep the manual as it may need in future. This guide is
designed to help you to achieve maximum performance.
We wish you a pleasant use.

4
IMPORTANTE
•Antés de usar el aparato en el futuro, leer estas instrucciones con cuidado y conservarlas
para consultar en el futuro.
•Antés de hacer la conección eléctrica del aparato, estar seguro que el voltaje expresado
debajo del aparato sea igual al voltaje en su casa.
•Enchufar el aparato en una ficha conectado a tierra.
•Posicionar el aparato en forma de;
- que el cable de la energía no se colgará del lado de la mesa o del lavabo a bajo;
- que los niños no lo tocarán mientrás está funcionando;
- que se colocará en un superficie plano que tiene campo suficiente alrededor del aparato.
•Nunca permitir usted que el cable de la energía se tocará o estará cerca del superficie caliente
del aparato.
•Antés de iniciar a calentar, calenlar la placa para calentar previamente.
•Después de usar desenchufar el aparato.
•No dejar funcionado el aparato sin vigilancia.
•No tocar las partes de metálico al ser calientes.
•Nunca usar sustancias desgastados y afilados sobre la placa para cocinar por motivo de
dañarse al superficie no pegado.
•Siempre limpiar el aparato después de usarlo. Primero desenchufar el aparato y dejar el
aparato a enfriarse. Nunca sumergir el aparato en agua. Evitar que se echa agua sobre el
aparato.
•En caso de ser dañado ú averíado el cable de la energía principal del aparato, debe ser
recambiado solamente por el/la representante del servicio técnico Porquepor éso se necesitan
herramientas y/o piezas particulares.
•Este aparato no es diseñado para el uso de las personas con falta de experiencia conocimiento
y minusválidas mentalmente (incluso los niños), la única excepción es informarles sobre el uso
anteriormente, dándoles instrucciones necesarias por una persona responsable de la seguridad
de dichas personas o usar estas personas el aparato bajo la vigilancia.
•Los niños deben ser vigilados para estar seguro de no jueguen con el aparato.
•El aparato no es diseñado para funcionarse por un sistema de remoto separado ú por un
ajustador de tiempo externo.
ANTÉS DEL PRIMER USO
•Limpiar las placas calentadoras con una tela un poco mojada o con un esponje.
•Aceitar un poco con mantequilla o con aceite para cocinar las placas calentadoras.
•Enchufar la máquina de tostado y calentar las placas hasta la luz del pilote de color verde
enciende.
•La máquina del tostado es listo para usar.
Nota: Cuando primera vez usted se usa esta máquina del tostado, se puede aparecer un poco
de niebla o nubosidad. Éso es normal por motivo de ser calentado por primera vez las partes
internas.
Hacer tostado
•Enchufar el cable principal (la ficha) en la pared. La luz roja de la energía se encenderá para
mostrar que la máquina de tostado está calentándose.
•Preparar su pan y llenar su bocadillo al calentarse previamente la máquina del tostado.
•Esperar hasta que se encienda la luz de pilote en color verde. Después se significa que la
máquina del tostado es alcanzado a la temperatura correcta para el uso.
ES

ksm-2411 manual del uso
5
•Para obtener el resultado correcto en color marrón de oro usted puede aceitar un poco la
parte del pan que se toque la placa con mantequilla.
•Colocar las rebanadas de pan en forma de ser puesto la parte con mantequilla sbre la placa
calentadora de la parte inferior, colocar relleno y cerrar con la segunda rebanada cuya parte
con mantequilla está hacia arriba. Si usted desea, puede tostar un solo bocadillo (hacer un
tostado con pan solo). Para obtener el resultado mejor, colocar las materiales de relleno entre
las rebanadas bien.
•Bajar con cuidado la placa de arriba para cocinar hasta que se cierre bien la máquina del
tostado.
•Abrir la máquina del tostado después de 2-3 minutos y controlar si el bocadillo tostado es
convertido en color marrón o no. Para obtener los bocadillos o tostados en color marrón
crujiente y quebradizo, el tiempo necesario depende de su sabor palatal y de tipo del relleno
de pan.
•Usar una herramienta no metálico de cocina para quitar los tostados o bocadillos (por ejemplo
una espatula de madera). No usar las herramientas desgastadas o afiladas de cocina. Después
de ser terminado el uso, desenchufar la máquina del tostado.
Nota: Mientras tostarse, la luz de pilote de color verde enciende y apaga que muestra que el
aparato es listo para conservar la temperatura correcta del aparato.
Nunca usar sustancias con características fuertes o desgastadas, porque estas sustancias dañan la
cubierta de las placas que impide pegarse.
•Desenchufar el aparato.
•Dejar el aparato en forma abierta conveniente para friarse.
•Primero quitar los aceites por medio de un papel de cocina (como toalla de papel) antés de
limpiar el aparato.
•Usar un espatula de madera o de plástico para quitar los residuos pegados de comidas sobre
las placas clentadoras (tostadas) (Por ejemplo quitar el queso endurecido)
No usar herramientas de cocina desgastadas, de metálico ú afilados.
•Limpiar las places calentadoras con una tela un poco mojada o con un esponje.
•Limpiar las partes externas del aparato con una tela mojada.
Nunca usar una tela desgastada por motivo de ser dañado ú averíado a la cubierta de la placa.
•El aparato se puede guardar en la posición vertical.
•El aparato no es diseñado para funcionarse por medio de un ajustador externo de tiempo ú
por el sistema de un remoto separado.
Características
Placas calentadoras no pegados
Indicadores de la energía y que muestran que sea listo a cocinar
Debe ser guardado en la posición vertical.
Protección que se puede coger al ser enfríado
Voltaje para funcionamiento: AC230V, 50Hz
Energía : 750W
FORMA DE LAVARSE DESPUÉS DEL USO:
NUNCA SUMERGIR EL APARATO EN AGUA.
ESES

6
IMPORTANTE
•Deve ler cuidadosamente estas instruções antes de utilizar o aparelho e deve guardá-las para
consulta futura.
•Antes de ligar o aparelho assegurar que a indicação de tensão na parte de baixo do aparelho
corresponde com a tensão elétrica na sua casa.
•Ligar o aparelho a uma tomada de parede com ligação à terra
•Posicionar o aparelho de modo que:
-o cabo de alimentação não fique pendurado sobre o rebordo da mesa ou lavatório;
-as crianças não lhe possam tocar quando em uso;
-fique em pé numa superfície plana com espaço livre suficiente à volta.
•Nunca pôr o cabo de alimentação em contacto com a superfície quente do aparelho.
•Pré-aquecer sempre a placa de cozedura antes de começar a cozinhar.
•Desligar o aparelho da tomada depois de usar.
•Não deixar o aparelho em funcionamento sem supervisão.
•Evitar tocar nas partes de metal pois ficam muito quentes.
•Nunca usar itens afiados ou abrasivos em contacto com a placa de cozedura pois podem
danificar a superfície antiaderente.
•Limpar sempre o aparelho depois de usar. Primeiro desligar da tomada e deixar o aparelho
arrefecer. Nunca submergir o aparelho em água. Evitar água corrente no aparelho.
•Se o cabo elétrico deste aparelho estiver danificado, deve ser substituído pelo seu representante
de assistência, pois são necessárias ferramentas e/ou peças especiais.
•Este aparelho não é indicado para utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a menos que
tenham supervisão ou formação relativamente ao uso de aparelhos por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
•As crianças pequenas devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
•O aparelho não está destinado a ser operados por meio de um temporizador externo ou
sistema de controlo remoto separado.
ANTES DE USAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Limpar as placas de cozedura com um pano ou esponja húmido.
•Untar ligeiramente as placas de cozedura com um pouco de manteiga ou óleo de cozinha.
•Ligar a sanduicheira e aquecer as placas até que a luz piloto verde pronto a cozinhar acenda.
•A sanduicheira está pronta a usar
Nota: Quando usar esta sanduicheira pela primeira vez, pode aparecer uma nuvem de fumo fina.
Isto é normal por causa do aquecimento inicial dos componentes internos.
Fazer tostas
•Ligar a ficha elétrica a uma tomada de parede. A luz de alimentação vermelha acende-se para
mostrar que a sanduicheira está a aquecer.
•Preparar o pão e rechear para a sua sandes enquanto a sanduicheira pré-aquece.
•Esperar até que a luz verde acenda. A sanduicheira está então à correta temperatura para usar.
•Para obter mesmo um resultado castanho dourado, pôr ligeira camada de manteiga no lado do
pão em contacto com a placa.
PT

ksm-2411 manual do utilizador
7
•Colocar as fatias de pão com o lado com manteiga na placa de cozinhar inferior, colocar o
recheio e cobrir com as segundas fatias de pão com manteiga para cima. Pode tostar apenas
uma sandes se pretender. Para resultados ótimos, o recheio deve ser colocado bem dentro das
fatias da sandes.
•Baixar a placa de cozedura superior cuidadosamente sobre o pão até a sanduicheira estar bem
bloqueada.
•Abrir a sanduicheira após 2-3 minutos e verificar se a tosta está suficientemente ‘castanha’. O
tempo de cozedura necessário para obter sandes castanhas estaladiças depende do tipo de
pão, recheios e do seu gosto pessoal.
•Usar um utensílio não-metálico (p.ex. espátula de madeira) para retirar a tosta da sanduicheira.
Não usar utensílios de cozinha afiados ou abrasivos.
•Desligar a ficha da sanduicheira da tomada de parede depois de usar.
Nota: Durante a cozedura, a luz piloto verde pronto a cozinhar acende e apaga para manter o
aparelho à temperatura correta.
Nunca usar detergentes ou materiais agressivos ou abrasivos, pois isto danifica o revestimento
anti-aderente das placas.
•Desligar o aparelho.
•Deixar o aparelho arrefecer adequadamente na posição aberta.
•Remover primeiro os excessos de gordura das placas com um pedaço de papel de cozinha antes
da as limpar.
•Usar uma espátula de madeira ou plástico para remover resíduos de alimentos agarrados (por
exemplo queijo solidificado) das placas de cozedura.
Não usar utensílios de metal, afiados ou abrasivos.
•Limpar as placas de cozedura com um pano suave ou esponja húmidos.
•Limpar o exterior do aparelho com um pano húmido.
Nunca usar um pano abrasivo pois danificará o revestimento da placa.
•O aparelho pode ser armazenado numa posição vertical
•Os aparelhos não estão destinados a ser operados por meio de um temporizador externo ou
sistema de controlo remoto separado
Caraterísticas
Placas de cozedura com revestimento anti-aderente Indicadores de Alimentação e Pronto a
cozinhar Armazenamento vertical
Carcaça fria ao toque
Tensão de funcionamento: CA230V, 50Hz
Potência: 750W
COMO LIMPAR DEPOIS DE USAR:
NUNCA SUBMERGIR O APARELHO EM ÁGUA.
PT

EN
IMPORTANT
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Clean the baking plates with a damp cloth or sponge.
•Slightly grease the baking plates with a little butter or cooking oil.
•Plug in the sandwich maker and heat up the plates until the green Ready to cook pilot light
goes on .
•The sandwich maker is ready for use
Note: when using this sandwich maker for the first time, a fine smoke haze may result. This
is normal because of the initial heating of the internal components.
Making toasted sandwich
•Put the mains plug into the wall socket. The red power light will illuminate to show that the
sandwich maker is heating.
•Prepare the bread and filling for your sandwich while sandwich maker is pre-heating.
•Wait until the green on pilot light gets on. , the sandwich maker is then at the correct
temperature for use.
•Read these directions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
•Before connecting the appliance ensure that the voltage indication the underside of the
appliance corresponds with the mains voltage in your home.
•Connect the appliance to an earthed wall socket
•Position the appliance so that:
- the power cord is not hanging over the edge of the table or sink;
- children cannot touch it when in use;
- it is standing on a flat surface with sufficient free space around it.
•Never put the power cord near to or in contact with the hot surface of the appliance.
•Always preheat the cooking plate before starting to cook.
•Unplug the appliance after use.
•Do not leave the appliance in operation without supervision.
•Avoid touching the metal parts as they become very hot.
•Never use sharp or abrasive items in contact with the cooking plate as this will damage the
nonstick surface.
•Always clean the appliance after use First unplug and allow the appliance to cool down. Never
immerse the appliance into water. Avoid water running into the appliance.
•If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by their service
representative, as special tools and/or parts are required.
•This appliance is not intended for use by person(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote
control system.
8

EN
ksm-2411 user manual
AFTER USE HOW TO CLEANING:
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE INTO WATER.
•To obtain an even golden brown result, you can slightly butter the side of the bread in contact
with the plate.
•Lay the slices of bread with the buttered side on the lower cooking plate, place your filling
and cover with the second slices of bread with buttered side up. You can toast only one
sandwich
if you wish. For optimal result, fillings should be placed well within the sandwich slices.
•Lower the upper cooking plate carefully onto the bread until the sandwich maker is tightly
clamped.
•Open the sandwich maker after 2-3 minutes and check whether the toasted sandwich is
sufficiently ‘brown’. The cooking time required to obtain crisp brown sandwiches depends on
the type of bread, fillings and your personal taste.
•Use a non-metallic utensil (e.g. wooden spatula) to remove the toasted sandwich maker. Do
not use sharp or abrasive kitchen utensils.
•Unplug the sandwich maker from the wall socket after use.
Note: During cooking, the green ready to cook pilot light cycles on and off to maintain the
appliance at the correct temperature.
Never use aggressive or abrasive cleaning agents and materials, as this damages the nonsticker
coating of the plates.
•Unplug the appliance.
•Let the appliance cool down properly in open position.
•First remove excess oil from the plates with a piece of kitchen paper before you clean them.
•Use a wooden or plastic spatula to remove stick food residues (for example solidified cheese)
from the cooking plates.
Do not use metal, sharp or abrasive utensils.
•Clean the cooking plates with a moist soft cloth or sponge.
•Clean the outside of the appliance with a moist cloth.
Never use an abrasive cloth as it will damage the coating of the plate.
•The appliance can be stored in a vertical position
•Appliances are not intended to be operated to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system
Features
Non-stick coated cook plates
Power & Ready to cook indicators
Vertical storage
Cool-touch housing
Operating Voltage: AC230V, 50Hz
Power : 750W
9

FR
10
IMPORTANT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Nettoyez les plaques chauffantes avec un chiffon ou une éponge humide.
•Huiler légèrement les plaques chauffantes avec un peu de beurre ou l’huile de cuisson.
•Branchez la fiche de l’appareil à la prise et faites chauffer les plaques jusqu’à ce que le voyant
de température vert s’allume.
•L’Appareil croque monsieur est prêt à utiliser
Remarque : Il peut arriver que l’appareil dégage une légère fumée lorsqu’il est utilisé pour la
première fois, ceci est tout à fait normal.
Préparer un croque monsieur
•Branchez le cordon principal ( la fiche ) à la prise murale. Le voyant d’alimentation rouge
s’allume pour signaler que l’appareil est en cours de chauffer.
•Préparez le pain et remplissez votre sandwich lorsque l’appareil est en cours de préchauffer.
•Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour y réferer
ultérieurement.
•Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que la tension électrique de votre domicile
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
•Branchez l’appareil à la prise murale liée à la terre.
•Positionnez l’appareil de sorte que:
- le cordon d’alimentation ne dépasse pas du bord de la table ou du plan de travail ou de
lavabo ;
- les enfants ne le touchent pas lorsqu’il est lors d’utilisation;
- il se place sur une surface plane et stable.
•Ne laissez pas le câble d’alimentation entrer en contact avec des surfaces chaudes.
•Préchauffer toujours la plaque chauffante avant de commencer le chauffage.
•Débrancher la fiche de la prise après l’utilisation.
•Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché à la prise.
•Ne pas toucher les pièces métalliques lorsqu’elles sont chaudes.
•Ne jamais utiliser de matériaux abrasifs ou tranchants afin d’éviter endommager la plaque
de cuisson antiadhésive.
•Nettoyez toujours l’appareil après l’utilisation. Débranchez la fiche de la prise et laissez
l’appareil refroidir. Ne jamais immerger dans l’eau. Ne pas verser l’eau sur l’appareil.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou un de ses
agents de maintenance afin d’éviter tout risque parce que l’appareil nécessite des pièces et/ou
outils spécials.
•Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
•Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec une minuterie externe ou un système
de commande à distance.

FR
ksm-2411 ınstruction manuel
11
•Attendez jusqu’à ce que le voyant vert s’allume. Ensuite, l’appareil est atteint à la température
idéal pour l’utilisation.
•Afin d’obtenir le meilleur résultat, vous pouvez légèrement beurrer à côté du pain en contact
avec la plaque.
•Placez les tranches de pain de sorte que le côté beurré se place sur la plaque inférieure,
mettez les garnitures et posez la deuxième tranche de sorte que le côté beurré se place sur
le haut. Si vous souhaitez, vous pouvez griller une seule sandwich ( un seul croque monsieur
) . Pour obtenir le meilleur résultat, vous devez bien placer les ingrédients entre les tranches
de sandwich.
•Abaissez délicatement la plaque chauffante supérieure sur le pain jusqu’à ce que l’appareil
croque monsieur soit bien fermé.
•Ouvrez l’appareil croque monsieur après 2-3 minutes et vérifiez si le pain est bien frit. Le
temps nécessaire pour obtenir des sandwiches ou toasts croustillants ou croquants dépend de
type du pain et de goût personnel.
•Utilisez un ustensile en bois ou en plastique pour retirer les toasts ou les sandwichs ( par
exemple une spatule en bois ). Ne pas utiliser d’ustensile de cuisine pointu ou abrasif.
•Débranchez la fiche de l’appareil de la prise après l’utilisation.
Remarque: Pendant la cuisson, le témoin lumineux vert ce qui indique que l’appareil est prêt
clignote afin de maintenir l’appareil à la bonne température.
NETTOYAGE APRÈS L’UTILISATION
Ne jamais utiliser les produits de nettoyage abrasifs ou durs parce qu’ils endommagent le
revêtement anti-adhésif des plaques.
•Débranchez la fiche de l’appareil.
•Laissez l’appareil refroidir.
•Retirez les graisses avec un papier de cuisine ( comme serviette en papier ) avant de nettoyer
les plaques.
•Utilisez un ustensile de cuisine en bois ou en plastique pour retirer les taches tenaces des
plaques chauffantes ( par exemple pour supprimer le fromage solidifié )
Ne pas utiliser d’ustensile métallique, tranchant ou abrasif.
•Nettoyez les plaques chauffantes avec un chiffon ou une éponge doux et humide.
•Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon humide.
Ne jamais utiliser un chiffon abrasif afin d’éviter endommager le revêtement de la plaque.
•Rangez l’appareil en position verticale.
•Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec une minuterie externe ou un système
de commande à distance.
Caractéristiques
Plaque couche anti-adhésif
Indicateurs de puissance & température
Rangement verticale.
Ranger refroidit
Tension de fonctionnement : AC230V, 50Hz
Puissance : 750W
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE INTO WATER.

NL
12
BELANGRIJK
•Voordat u begint het apparaat te gebruiken moet u deze gebruiksaanwijzing voorzichtig
doorlezen en bewaren zodat u in de toekomst zich kan wenden tot deze gebruiksaanwijzing.
•Voordat u de elektriciteitsaansluiting doet van het apparaat, moet u van zeker zijn of de voltage
die is vermeld aan de ondertkant van het apparaat compenseert met de voltage in uw huis.
•De stekker van het apparaat in het stopcontact doen aan de muur met aardleiding.
•U moet het apparaat zo positioneren;
- De elektriciteitskabel moet niet neerhangen vanuit de kant van de tafel of wastafel;
- De kinderen moeten het apparaat niet kunnen aanraken tijdens het gebruik ervan;
- Het moet op een platte oppervlakte staan waarbij aan de omgeving voldoende open plek
bevindt.
•De elektriciteitskabel moet nooit dichtbij de warme oppervlakte van het apparaat bevinden
of nooit de warme oppervlakte van het apparaat aanraken.
•Voordat u begint met verwarmen moet u eerst altijd voorverwaring doen van de
verwarmingstabel.
•Nadat u het apparaat hebt gebruikt trekt u de stekker uit het stopcontact.
•Het apparaat niet online laten staan zonder onder toezicht te houden.
•De metalen onderdelen van het apparaat niet aanraken als ze warm zijn.
•Bij de kookplaat nooit snijdende en bijtende middelen gebruiken omdat het schade zal
veroorzaken bij de niet klevende oppervlakte.
•Nadat u het apparaat heeft gebruikt moet u deze altijd schoonmaken. Eerst de stekker van
het apparaat uit het stopcontact trekken en daarna laat u het apparaat verkoelen. Het apparaat
nooit in het water bedrukken. Op het apparaat geen water laten druppelen.
•Als de hoofdstekker van het apparaat schade heeft geleden, moet het alleen door de service
vertegenwoordiger vervangen worden. Want voor deze zijn er speciale apparaten en/of
onderdelennodig.
•Dit apparaat is niet gepland voor het gebruik door de personen (inclusief de kinderen) die
onvoldoende lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ervaringen hebben tenzij er geen opvoeding
wordt gegeven over het gebruik van het apparaat onder toezicht van of door degene die
verantwoordelijk en bevoegd is voor de veiligheid van het apparaat voor hunzelf.
•De kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om ervan zeker te zijn of zij niet met
het apparaat spelen.
•Het apparaat is niet gepland om te laten starten door een externe tijdsafsteller of een aparte
afstandsbedieningssysteem.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN HET APPARAAT
•De verwarmingsplaten schoonmaken door te reinigen met een beetje natte doek of spons.
•Met een beetje roomboter of kookolie de verwarmingsplaten een beetje smeren.
•De stekker van het broodrooster in het stopcontact doen en de platen laten verwarmen totdat
de groene pilootlamp brandt die klaar is om te roosteren.
•Broodrooster is klaar voor het gebruik.
Notitie: Bij het voor het eerste gebruik van deze broodrooster kan er een beetje mist of bewolking
zijn. Dit is normaal omdat de binnenonderdelen voor het eerst worden verwarmd.
Geroosterd toast maken
•De hoofdstekker (stekker) in het stopcontact doen aan de muur. Om te laten zien dat het
broodrooster aan het verwarmen is zal een rode kracht lamp branden.
•Uw brood klaarmaken en uw sandwich vullen tijdens de voorverwarming van het broodrooster.

NL
ksm-2411 gebruiksaanwijzing
13
•Wachten totdat de groene pilootlamp brandt. Hierna heeft het broodrooster voor het gebruik
de juiste verwarming bereikt.
•Om een correcte goudbruine resultaat te kunnen krijgen kunt u aan de kant van de brood die
de plaat aanraakt een beetje roomboter smeren.
•De boterhammen liggend te plaatsen zodat de kant die gesmeerd is met roomboter op de
plaat van onderverwarming komt, uw vulling plaatsen en deze met de tweede boterham dekken
zodat de kant die met roomboter gesmeerd is naar boven komt. Als u wilt kunt u ook één
sandwich roosteren (één toast maken). Om het beste resultaat te kunnen krijgen, moet u de
materialen die u gaat vullen tussen de sneetjes van sandwich goed plaatsen.
•De bovenkookplaat voorzichtig richting de brood verlagen totdat het broodrooster strak
dichtgaat.
•Na 2-3 minuten het broodrooster openen en controleren of de sandwich genoeg bruin is
geworden. Om knisperende en harde bruine sandwiches of toasten te kunnen krijgen is de
noodzakelijke tijd afhankelijk aan de soort van de vulling van brood en aan uw persoonlijke
gehemelte smaak.
•Om de toasten of de sandwiches uit het apparaat te halen gebruikt u een keukenapparaat die
geen metaal is (voorbeeld een houten spatula). Geen snijdende of bijtende keukenapparaten
gebruiken.
•Na het gebruik van het apparaat trekt u de stekker van het broodrooster uit het stopcontact.
Notitie: Om bij het roosteren het apparaat bij de correcte warmte te houden zal de groene
pilootlamp die laat zien dat het apparaat klaar is aan en uitgaan.
Nooit de wasmiddelen gebruiken die krachtige of bijtende eigenschappen hebben, want deze
beschadigen de bedekking die voorkomt de kleving van de platen.
•Trekt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
•Het apparaat laten afkoelen door het open te laten.
•Voordat u de overbodige vetten schoonmaakt uit de platen reinigt u deze met een keukenpapier
(zoals een papieren handdoekje).
•Om de klevende overblijfselen van voedsel te reinigen uit de (geroosterd) verwarmingsplaten
gebruikt u een houten of een plastische spatula (voorbeeld om een harde kaas te reinigen)
Geen metalen, snijdende of bijtende keukenapparaten gebruiken.
•Met een beetje natte zachte doekje of spons de verwarmingsplaten schoonmaken.
•Met een natte doekje de buitenkant van het apparaat schoonmaken.
Nooit een verslijtende doekje gebruiken omdat deze de bedekking zal beschadigen van de
platen.
•Het apparaat kan opgeborgen worden door deze rechtopstaand te houden.
•Het apparaat is niet gepland om te laten starten door een externe tijdsafsteller of een aparte
afstandsbedieningssysteem.
Eigenschappen
Niet klevende verwarmingsplaat
De wijzers die krachtig en klaar zijn voor het roosteren.
Moet opgeborgen worden door deze rechtopstaand te houden.
Opbergen als het apparaat verkoeld is.
Startvoltage: AC230V, 50Hz
Kracht : 750W
HOE HET GEWASSEN MOET WORDEN NA HET GEBRUIK:
HET APPARAAT NOOIT IN WATER BEDRUKKEN.

Exporter-Manufacturer
BMVA Elektronik San. Tic. ve A.S.
Ture Sk. No:2 K.Cekmece/Istanbul - Turkey
Importer: Soler Hispania, S.L.
B-96947916 P.I. El Carrascot Avda Vimen
s/n Ollería CP:46850 Valencia (Spain)
© 2015 BMVA. Tüm hakları saklıdır. Kiwi logosu BMVA’ya aittir. Diğer tüm logo ve markalar sahiplerine aittir. Yazım ve
baskı hatalarından BMVA sorumlu değildir. © 2015 BMVA. All rights reserved. Kiwi logo is owned by BMVA and registered.
All other trademarks and signs are property of their owners. BMVA is not responsible for printing and composing mistakes.
Este producto es manufacturado
naturaleza amistosa en la fábrica.
This product is produced in nature
friendly factory.
K241 (4.16) made in P.R.C.
Table of contents
Languages:
Other Kiwi Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Goldmedal
Goldmedal Discovery 2556EX instruction manual

Mr. Coffee
Mr. Coffee TM4 operating instructions

Welbilt
Welbilt Cleveland 24CGM Installation, operation & maintenance manual

Lorena Garcia
Lorena Garcia Lorena Bella instruction manual

Smartplanet
Smartplanet SGCM-2 instructions

Goldmedal
Goldmedal Econo-Pop 14 Popper instruction manual