Klein Tools 56413 User manual

5
56413
Rechargeable 2-Color LED Flashlight with Holster – Instructions
Linterna LED Recargable de 2 Colores con Funda – Instrucciones
Lampe de poche rechargeable à DEL bicolore avec étui– Instructions
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH
CONTENTS
• 56413 Rechargeable 2-Color LED Flashlight
• 6" USB-C Cable
• Holster
• Instruction Manual
GENERAL SPECIFICATIONS
• Battery Cell Type: 18650
• Cell Chemistry: Lithium-Ion
• Operating/Storage Altitude: 6562 ft. (2000 m)
• Operating/Charging Temperature: 32° to 104°F (0° to 40°C)
• Storage Temperature: -22° to 140°F (-30° to 60°C)
(up to 3 months)
• Storage Humidity: <75% Relative humidity
• Relative Humidity: <85% non-condensing
• Charging Time: Charge from empty to full in 6 hours
• Shelf Life: Charge every 3 months
• Life Expectancy: Up to 500 charging cycles typical
(depending on use & care)
• Battery Capacity: 2600mAh
• Charging Requirements: 5V 0.650A, 3.25W
• Drop Protection: 6 ft. (2 m)
• Ingress Protection Rating: IP64
• Standards: REACH, RoHS, CE-EMC, CEC, NRCAN
Specifications subject to change.
WARNINGS
Read, understand, and follow these instructions to ensure
safe operation. Failure to observe these warnings can
result in risk of fire, electric shock, serious injury and/or
property damage.
•
Use of a power supply, charger, or cable not recommended
or sold with this unit may result in a risk of fire or injury to
persons.
•
DO NOT use the product if it is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion, or injury.
•
DO NOT subject to vibration, impacts, or drops. The
housing may not show signs of damage, but internal
components may have been compromised. It is advisable
to replace the unit if any such severe events occur.
•
DO NOT expose to direct sunlight, open flame, heat
sources, equipment that produces heat, or extremes in
environmental temperature.
•
DO NOT expose product to rain or snow.
•
Keep away from high voltage devices.
•
DO NOT attempt to repair the flashlight or charging cable.
There are no user-serviceable parts.
•
DO NOT immerse in water or other liquids. Avoid spilling
liquids or falling foreign objects into openings on the unit.
•
Risk of fire and burns. DO NOT open, crush, heat above
manufacturer’s specified maximum temperature or
incinerate.
•
Properly seal the charging port cover to achieve specified
water & foreign object ingress protection. Keep seal free of
dirt, oil, sand, or other material that interferes with proper
sealing. Failure to do so can result in risk of fire or electric
shock.
•
DO NOT open the charging port cover if wet or in a wet
environment. Thoroughly dry the unit and the seal around
water-resistant cover completely before opening water-
resistant cover.
•
When the flashlight is in use or charging, make sure
there is adequate space to allow ventilation of internally
generated heat.
•
Use safety-rated power supply or wall adapter. Never use
power supply or wall adapter that exceeds the specified
charging voltage and current.
•
Route the power supply cable so that it will not to be
stepped on or pinched by other objects.
•
Follow Manufacturer’s Instructions.
•
DO NOT attempt to insert other USB connector types into
USB-C port.
FEATURE DETAILS (FIG. A)
1
LED light
5
Power button
2
Battery level indicator
6
Magnet
3
USB-C charging port
7
USB-C charging cable
4
Pocket clip
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
DISPOSAL /RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash.
Items must be properly disposed of in accordance with
local regulations. Please see www.epa.gov or
www.erecycle.org for additional information.
OPERATING INSTRUCTIONS
PLEASE SEE REVERSE SIDE.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676
www.kleintools.com 1390414 Rev 01/21 A
FIG. A
1
7
6
3
2
4
CONTENIDO
• Linterna recargable 56413 con luces LED de 2 colores
• Cable USB-C de 6"
• Funda
• Manual de instrucciones
ESPECIFICACIONES GENERALES
• Tipo de celda de la batería: 18650
• Composición química de las celdas: iones de litio
• Altitud de funcionamiento y almacenamiento: 6562' (2000m)
• Temperatura de funcionamiento/carga: 32 a 104°F (0 a 40°C)
• Temperatura de almacenamiento: -22 a 140°F (-30 a 60°C)
(hasta 3meses)
• Humedad de almacenamiento: <75% de humedad relativa
• Humedad relativa: <85%, sin condensación
• Tiempo de carga: carga completa en 6horas
• Vida útil de almacenamiento: carga cada 3meses
• Vida útil esperada: hasta 500ciclos normales de carga
(dependiendo del uso y el cuidado)
• Capacidad de la batería: 2600mAh
• Requisitos de carga: 5V, 0,650A, 3,25W
• Protección ante caídas: 6' (2m)
• Grado de protección de ingreso: IP64
• Normas: REACH, RoHS, CE-EMC, CEC, NRCAN
Especificaciones sujetas a cambios.
ADVERTENCIAS
Lea, comprenda y siga estas instrucciones para garantizar
un funcionamiento seguro. El incumplimiento de estas
advertencias puede provocar riesgo de incendio, choque
eléctrico, lesiones personales y/o daños materiales graves.
•
Usar una fuente de alimentación, cargador o cable no
recomendado ni vendido con esta unidad puede provocar
riesgo de incendio o lesiones personales.
•
NO utilice el producto si está dañado o ha sido modificado.
Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar
comportamientos impredecibles que pueden provocar
incendios, explosiones o lesiones.
•
NO la someta a vibraciones, impactos o caídas. Es posible
que la carcasa no muestre señales de daño, pero los
componentes internos pueden estar comprometidos.
Serecomienda reemplazar la unidad si sufre alguno de
estos eventos de gravedad.
•
NO la exponga a la luz solar directa, llamas abiertas,
fuentes de calor, equipos que generen calor o temperaturas
ambiente extremas.
•
NO exponga el producto a la lluvia ni a la nieve.
•
Manténgala lejos de dispositivos de alto voltaje.
•
NO intente reparar la linterna ni el cable de carga.
Nocontiene piezas que el usuario pueda reparar.
•
NO la sumerja en agua u otros líquidos. Evite derramar
líquidos o dejar caer objetos extraños en las aberturas de
la unidad.
•
Riesgo de incendio y quemaduras. No la abra, aplaste,
caliente a más de la temperatura máxima especificada
porel fabricante, ni la incinere.
•
Selle correctamente la cubierta del puerto de carga para
lograr la protección especificada contra el ingreso de
agua y objetos extraños. Procure que el sello no contenga
suciedad, aceite, arena u otros materiales que afecten un
sellado adecuado. De lo contrario, puede provocar riesgo
de incendio o choque eléctrico.
•
NO abra la cubierta del puerto de carga si está húmeda o
si está en un ambiente húmedo. Seque cuidadosamente la
unidad y el sello alrededor de la cubierta resistente al agua
antes de abrirla.
•
Cuando la linterna esté en uso o cargándose, asegúrese
de que haya suficiente espacio para ventilar el calor que se
genera al interior de la unidad.
•
Use una fuente de alimentación o adaptador de pared
con clasificación de seguridad. Nunca use una fuente de
alimentación o adaptador de pared que supere el voltaje y
la corriente de carga especificados.
•
Oriente el cable de alimentación de modo que otros objetos
no lo aplasten ni lo pellizquen.
•
Siga las instrucciones del fabricante.
•
NO intente insertar otros tipos de conector USB en el
puerto USB-C.
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS (FIG. A)
1
2
3
4
Luz LED
Indicador del nivel
debatería
Puerto de carga USB-C
Clip de bolsillo
5
6
7
Botón de encendido
Imán
Cable de cargaUSB-C
GARANTÍA
www.kleintools.com/warranty
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura.
Los elementos se deben desechar correctamente de
acuerdo con las regulaciones locales. Para obtener
más información, consulte www.epa.gov
o www.erecycle.org.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
VER AL REVERSO.
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676
www.kleintools.com
CONTENU
• Lampe de poche rechargeable à DEL bicolore56413
• Câble USB-C de 6po
• Étui
• Manuel d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
• Type de batterie: 18650
• Composition chimique de la batterie: Lithium-ion
• Altitude de fonctionnement ou d’entreposage:
2000m (6562pi)
• Température de fonctionnement et de recharge:
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
• Température d’entreposage:
-30°C à 60°C (-22°F à 140°F) (jusqu’à 3mois)
• Taux d’humidité pour le rangement:
<75% d’humidité relative
• Humidité relative: <85% sans condensation
• Temps de recharge: Recharge complète en 6heures
• Durée de stockage: Recharger tous les 3mois
• Durée de vie: Jusqu’à 500cycles de recharge courants
(selon l’entretien et l’utilisation)
• Capacité de la batterie: 2600mAh
• Exigences de recharge: 5V= 0,650A, 3,25W
• Protection contre les chutes: 2m (6pi)
• Cote de protection contre les inltrations: IP64
• Normes: REACH, RoHS, CE-EMC, CEC, NRCAN
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions afin de garantir
une utilisation sécuritaire. Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique,
deblessures graves ou de dommages matériels.
•
L’utilisation d’une source d’alimentation, d’un chargeur ou d’un
câble autre que ceux recommandés ou vendus avec cet appareil
risque de causer un incendie ou des blessures.
•
N’UTILISEZ PAS le produit s’il est endommagé ou modifié.
Desbatteries endommagées ou modifiées risquent de produire
des effets imprévisibles et de causer des incendies, des explosions
ou des blessures.
•
N’EXPOSEZ PAS l’appareil à des vibrations, à des chocs ou à des
chutes. Le boîtier pourrait sembler intact même si les composants
internes sont endommagés. Il est recommandé de remplacer
l’appareil s’il est soumis à de telles conditions.
•
N’EXPOSEZ PAS directement ce produit aux rayons du soleil,
àune flamme nue, à une source de chaleur, à un appareil qui
produit de la chaleur ou à une température extrême.
•
N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à la neige.
•
Conservez l’appareil à l’écart de tout équipement électrique à
hautetension.
•
NE TENTEZ PAS de réparer la lampe de poche ou le câble de
recharge. Cet appareil ne contient aucune pièce réparable
parl’utilisateur.
•
N’IMMERGEZ PAS ce produit dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Évitez de renverser des liquides dans les ouvertures de la lampe,
etempêchez les corps étrangers d’y tomber.
•
Risque d’incendie et de brûlures. N’OUVREZ PAS cet appareil, ne
l’écrasez pas, ne le chauffez pas à plus de la température maximale
indiquée par le fabricant et ne le brûlez pas.
•
Scellez adéquatement le couvercle du port de recharge pour garantir
la protection prévue contre les infiltrations d’eau et de corps
étrangers. Retirez du joint les saletés, l’huile, le sable ou tout autre
matériau qui pourrait nuire à l’étanchéité du couvercle. Autrement,
ilpourrait y avoir un risque d’incendie ou de choc électrique.
•
N’OUVREZ PAS le couvercle du port de recharge s’il est mouillé
ou si vous vous trouvez dans un environnement humide. Laissez
sécher complètement la lampe ainsi que le joint entourant le
couvercle étanche avant d’ouvrir ce dernier.
•
Lorsque la lampe de poche est en cours d’utilisation ou de
recharge, assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour pour
permettre une évacuation de la chaleur produite en interne.
•
Utilisez un bloc d’alimentation ou un adaptateur mural avec une
cote de sécurité. N’utilisez jamais un bloc d’alimentation ou un
adaptateur mural qui excède la tension de recharge et l’intensité de
courant électrique indiquées.
•
Installez le câble d’alimentation électrique de manière à éviter
qu’on le piétine ou qu’il soit pincé par des objets.
•
Suivez les instructions du fabricant.
•
N’ESSAYEZ PAS d’insérer d’autres types de connecteursUSB dans
le port USB-C.
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES (FIG.A)
1
2
3
4
Lampe à DEL
Indicateur de charge
delabatterie
Port de rechargeUSB-C
Agrafe pour poche
5
6
7
Bouton de mise
soustension
Aimant
Câble de rechargeUSB-C
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces
articles doivent être éliminés conformément aux règlements
locaux. Pour de plus amples renseignements, consultez les
sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CONSULTEZ LE VERSO DE CE FEUILLET.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC.
450Bond Street, Lincolnshire, IL60069
1-800-553-4676
www.kleintools.com

SYMBOLS ON PRODUCT
Warning or Caution
Risk of Electrical Shock
Conformité Européenne. Conforms with
European Economic Area directives
WEEE – Battery disposal
BC
Conforms with BCS regulations of
California Energy Commission
Direct Current (DC)
Read Instructions
Recycle
MAINTENANCE
• CLEANING: Disconnect the device from all power sources
and devices prior to cleaning. Use clean, dry, soft, lint-free
cloth to wipe down the entire unit.
DO NOT use abrasive
cleaners or solvents.
• STORAGE: If storing for more than 1 month, charge
completely before storage, and recharge approximately
every 3 months to avoid full discharge. Store in cool
temperatures, mild humidity, and away from direct
sunlight (See GENERAL SPECIFICATIONS). Leaving the
unit in a vehicle or other confined spaces in extreme
hot temperatures can lead to decrease in service life,
overheating, or fire. Extreme cold temperatures below
the specified storage range can also harm performance
and service life. Keep away from corrosive chemicals and
gases. After taking out of storage, inspect visually to make
sure device and all accessories look satisfactory. Allow
unit to return to ambient conditions before recharging or
charging other devices.
• RECHARGING: Recharge as needed. There are no
predesignated intervals at which to recharge as long as you
are using the unit regularly. Avoid discharging completely
on a regular basis, as this can impact overall life. Regularly
inspect ports and charging cable for any debris, dirt,
damage, and corrosion.
DO NOT attempt to x
. Replace
device and/or cable as needed.
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before operating and keep
for future reference.
CHARGING BATTERY
To access the charging port, twist the collar just below the
flashlight head. After charging, please return the collar to
the original position to protect the charging port.
Connect USB-C cable connection to the flashlight; plug
the other end of cable into USB (2.0 or higher) port, or AC
adapter (not included). USB adapter/power supply should
not exceed the specified charging voltage and current
(Max.5.0V DC, min. 0.650A).
•
The battery level indicator will illuminate:
– Solid Green: 100% charge
– Blinking Green: 50-99% charge
– Blinking Yellow: 26-49% charge
– Blinking Red: 16% to 25% charge
– Solid Red: 0% to 15% charge
A full charge could take up to 6 hours, depending on the
charger’s output. Charge completely before using. To
maximize battery life, see MAINTENANCE section (other
side).
NOTE: When charging the flashlight, the unit will not
operate in all modes.
DISCHARGING BATTERY
•
Battery indicator shows for 5 seconds when powered
on.
POWER ON/OFF BUTTON
•
To activate the flashlight, press and release the power
button
5
. The unit will be in HIGH flashlight mode.
•
Hold down the power button to change between modes.
Once the desired mode is on, clicking the power button
will reduce the brightness. This flashlight has white LED
spotlight, white LED area light, and red LEDs.
•
NOTE: If the light is on for more than 5 seconds in ANY
mode, the next press of the power button will shut it off.
This saves the time clicking through modes to power
down.
•
NOTE: The light will turn on in the same mode last used,
when turned off.
MOUNTING OPTIONS
•
The magnet
6
on the endcap can be mounted onto any
ferrous surface.
•
The pocket clip
4
can be removed by unscrewing the
endcap.
•
The holster can be attached to a belt, and the flashlight
stored inside.
TROUBLESHOOTING
•
56413 will NOT recharge IF: The cable is not properly
connected to charger output or battery input. Check
connection.
– The charging cable is damaged. Replace with
equivalent cable.
– The charging port or device is not able to supply the
minimum voltage and current for charging. Connect to
appropriate charging source.
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH
SÍMBOLOS DEL PRODUCTO
Advertencia o precaución
Riesgo de choque eléctrico
Conformité Européenne. Cumple con las normas
del Espacio Económico Europeo
WEEE – Eliminación de la batería
BC
Cumple con las regulaciones BCS de la Comisión
de Energía de California
Corriente directa (CD)
Lea las instrucciones
Reciclar
MANTENIMIENTO
• LIMPIEZA: desconecte el dispositivo de todas las fuentes
de energía y de otros dispositivos antes de limpiarlo.
Utilice un paño limpio, seco y suave que no deje pelusas
para limpiar toda la unidad.
NO utilice solventes ni
limpiadores abrasivos.
• ALMACENAMIENTO: si la almacena por más de
1mes, cárguela completamente antes de almacenarla,
yrecárguela aproximadamente cada 3meses para evitar
que se descargue completamente. Almacénela en un
ambiente fresco, con humedad leve, y lejos de la luz solar
directa (ver ESPECIFICACIONES GENERALES). Si deja la
unidad en un vehículo o en otros espacios reducidos bajo
temperaturas extremadamente altas, se puede reducir su
vida útil, provocar sobrecalentamiento o un incendio. Las
temperaturas extremadamente frías, por debajo del rango
de almacenamiento especificado también pueden afectar
el rendimiento y la vida útil. Manténgala alejada de gases
y sustancias químicas corrosivas. Después de retirarla del
almacenamiento, inspeccione visualmente el dispositivo para
asegurarse de que su apariencia y la de todos sus accesorios
es correcta. Permita que la unidad regrese a condiciones de
ambiente antes de recargarla o cargar otros dispositivos.
• RECARGA: recárguela según sea necesario. No hay
intervalos predefinidos a los cuales se deba recargar,
siempre y cuando use la unidad con regularidad. Evite
descargarla completamente de manera regular, ya que
esto puede afectar su vida útil general. Inspeccione
regularmente los puertos y el cable de carga, verificando
que no tengan residuos, suciedad, daños y corrosión.
NOintente repararla
. Reemplace el dispositivo y/o cable,
según sea necesario.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Lea estas instrucciones con atención antes de usar la
batería y consérvelas para consultarlas en el futuro.
CARGAR LA BATERÍA
Para acceder al puerto de carga, gire el collarín justo debajo
de la cabeza de la linterna. Después de cargar, vuelva el
collarín a la posición original para proteger el puerto de carga.
Conecte la conexión del cable USB-C a la linterna; conecte
el otro extremo del cable al puerto USB (2.0 o mayor), o
adaptador CA (no incluido). La fuente de alimentación/el
adaptador USB no debe superar el voltaje y corriente de
carga especificados (máx. 5,0VCD/mín. 0,650A).
•
El indicador de nivel de batería se iluminará:
– Verde fijo: 100% de carga
– Verde intermitente: 50 al 99% de carga
– Amarillo intermitente: 26 al 49% de carga
– Rojo intermitente: 16% al 25% de carga
– Rojo fijo: 0% al 15% de carga
Una carga completa podría tomar hasta 6horas,
dependiendo de la salida del cargador. Cárguela
completamente antes de usarla. Para maximizar la vida útil de
la batería, vea la sección MANTENIMIENTO (en el reverso).
NOTA: cuando cargue la linterna, la unidad no funcionará en
ningún modo.
BATERÍA EN DESCARGA
•
Al encender la unidad, el indicador de batería se muestra
durante 5segundos.
BOTÓN DE ENCENDIDO Y APAGADO
•
Para activar la linterna, presione y suelte el botón de
encendido
5
. La unidad estará en modo de linterna de
rango ALTO.
•
Mantenga presionado el botón de encendido para
alternar entre modos. Una vez que el modo deseado esté
activado, si pulsa el botón de encendido se reducirá el
brillo. Esta linterna tiene una luz LED enfocada blanca,
luz LED blanca para áreas específicas, y LED rojos.
•
NOTA: si la luz permanece encendida por más de
5segundos en ALGÚN modo, al volver a presionar el
botón de encendido la luz se apagará.
Esto ahorra el tiempo que se emplea alternando entre
modos para apagarla.
•
NOTA: la linterna se encenderá en el mismo modo que
se usó al apagarla.
OPCIONES DE INSTALACIÓN
•
El imán
6
del extremo se puede fijar en cualquier
superficie ferrosa.
•
El clip de bolsillo
4
se puede retirar desenroscando
elextremo.
•
La funda se puede sujetar a un cinturón, y la linterna
sepuede colocar en el interior.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
•
La 56413 NO se recargará SI: El cable no está conectado
adecuadamente a la salida del cargador o a la entrada de
la batería. Revise la conexión.
–El cable de carga está dañado. Reemplácelo con un
cable similar.
– El dispositivo o puerto de carga no puede
proporcionar la corriente y el voltaje mínimos para
cargar. Conecte a una fuente de carga adecuada.
SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Avertissement ou mise en garde
Risque de choc électrique
Conformité européenne. Conforme aux directives
del’Espace économique européen
DEEE– mise au rebut de la batterie
BC
Conforme à la réglementation de la California Energy
Commission relativement aux systèmes de recharge
debatteries (BCS)
Courant continu (c.c.)
Lire les instructions
Recycler
ENTRETIEN
•NETTOYAGE: Débranchez l’appareil de toutes les sources
d’alimentation et de tout autre appareil avant de procéder au
nettoyage. Utilisez un linge propre, sec et non pelucheux pour
essuyer tout l’appareil.
N’UTILISEZ PAS de nettoyant abrasif
nidesolvant.
•ENTREPOSAGE: Si l’appareil doit être entreposé pour plus d’un
mois, rechargez-le complètement avant de le ranger et refaites-le
environ aux trois mois pour éviter une décharge complète.
Rangezl’appareil au frais et au sec, loin de la lumière directe du
soleil (consultez la section CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES).
Laisser l’appareil dans un véhicule ou un autre espace clos soumis
à des chaleurs extrêmes risque d’écourter sa durée de vie, de
le faire surchauffer ou de causer un incendie. Les températures
froides inférieures à la plage recommandée pour l’entreposage
peuvent également écourter la durée de vie de l’appareil et nuire à
son rendement. Gardez l’appareil éloigné des produits chimiques
et des gaz corrosifs. Après les avoir entreposés, inspectez
visuellement l’appareil et ses accessoires pour vous assurer
qu’ils sont dans un état acceptable. Laissez l’appareil reprendre
latempérature ambiante avant de le recharger ou de l’utiliser pour
recharger d’autres appareils.
• RECHARGE: Rechargez au besoin. Il n’y a aucune intervalle
idéale établie pour recharger l’appareil, pourvu qu’il soit utilisé
fréquemment. Évitez de trop souvent décharger complètement
l’appareil: vous risqueriez d’écourter sa durée de vie. Inspectez
régulièrement les ports et le câble de recharge pour déceler la
présence de débris, de saleté, de dommages et de corrosion.
N’ESSAYEZ PAS de réparer cet appareil
. Remplacez le câble
oul’appareil lorsque nécessaire.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant
d’utiliser cet appareil, et les conserver à des fins de référence.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Pour accéder au port de recharge, tournez le col situé sous la tête
de la lampe de poche. Après la recharge, veuillez remettre le col
dans sa position initiale pour protéger le port de recharge.
Connectez le câble USB-C à la lampe de poche, puis branchez
l’autre extrémité du câble à un port USB (version2.0 ou ultérieure)
ou à un adaptateur c.a. (non compris). L’adaptateur USB ou le bloc
d’alimentation ne doit pas excéder la tension de recharge et l’intensité
de courant électrique indiquées (max. 5,0Vc.c. et min. 0,650A).
•
L’indicateur de charge de la batterie s’allumera:
–Vert continu: 100% de charge;
–Vert clignotant: 50 à 99% de charge;
–Jaune clignotant: 26 à 49% de charge;
–Rouge clignotant: 16% à 25% de charge;
–Rouge continu: 0% à 15% de charge.
Une recharge complète s’effectue habituellement en 6heures
ou moins, selon la puissance de sortie du chargeur. Rechargez
complètement l’appareil avant de l’utiliser. Pour optimiser la durée
de vie de la batterie, consultez la section ENTRETIEN se trouvant
au verso.
REMARQUE: Lorsque vous rechargez la lampe de poche, elle ne
peut pas être utilisée dans tous les modes.
DÉCHARGE DE LA BATTERIE
•
L’indicateur de niveau de batterie s’allume pendant 5secondes
lors de la mise sous tension.
BOUTON DE MISE SOUS TENSION
•
Pour allumer la lampe de poche, appuyez sur son bouton de
mise sous tension
5
et relâchez-le. L’appareil sera d’abord
enmode d’éclairage ÉLEVÉ.
•
Maintenez le bouton de mise sous tension enfoncé pour passer
d’un mode à l’autre. Une fois que le mode souhaité est activé,
cliquez sur le bouton de mise sous tension pour réduire la
luminosité. Cette lampe de poche est dotée d’un projecteur à
faisceau concentré et d’un éclairage général blancs à DEL ainsi
que de DEL rouges.
•
REMARQUE: Quel que soit le mode, si la lampe est allumée
pendant plus de 5secondes, elle s’éteindra la prochaine fois
que vous appuierez sur le bouton de mise sous tension.
Cela permet d’éteindre l’appareil sans devoir parcourir tous
lesmodes.
•
REMARQUE: Après avoir été éteinte, la lampe s’allume dans
ledernier mode utilisé.
OPTIONS DE MONTAGE
•
L’aimant
6
sur l’extrémité peut être placé sur toute
surfaceferreuse.
•
L’agrafe pour poche
4
peut être retirée en dévissant
sonextrémité.
•
La lampe de poche se range dans l’étui qui peut être fixé
àuneceinture.
DÉPANNAGE
•
La lampe56413 NE PEUT PAS se recharger dans les cas
suivants: Le câble n’est pas correctement branché au port
de sortie du chargeur ou au port d’entrée de la batterie.
Vérifiezlebranchement.
–Le câble de recharge est endommagé. Remplacez-le par un
câble équivalent.
–Le port ou l’appareil de recharge n’est pas en mesure de fournir
la tension et le courant minimaux nécessaires pour la recharge.
Branchez le chargeur à une source de recharge appropriée.
Other Klein Tools Flashlight manuals

Klein Tools
Klein Tools 56411 User manual

Klein Tools
Klein Tools 56411 User manual

Klein Tools
Klein Tools 56412 User manual

Klein Tools
Klein Tools 56412 User manual

Klein Tools
Klein Tools 56412 User manual

Klein Tools
Klein Tools 56413 User manual

Klein Tools
Klein Tools 56413 User manual

Klein Tools
Klein Tools 56413 User manual

Klein Tools
Klein Tools 56040 User manual

Klein Tools
Klein Tools 56411 User manual