KLINDEX EXPANDER 850 Product guide

M A N U A L B O O K
Please read and save these instructions
Please read and save these instructionsPlease read and save these instructions
Please read and save these instructions
KLINDEX
S.r.l.
E X P A N D E R
8 5 0
KLINDEX
S.
R
.
L
.
Via Tiburtina Valeria, km 209 – 6502 – Manoppello (PE) Italy Tel. +39 085 859 800 - Fax +39 085
8599 22
Registro AEE: IT0803000000 5 8 http://www.klindex.it e-mail: klindex@klindex.it Pag. 1 di
28
Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013
MANUALE DI MANUTENZIONI
NORME GENERALI PER LA SICUREZZA
Leggere e conservare queste istruzioni
NORMES GENERALES DE SÛRETÉ
Prière de lire et de conserver
GENERAL SAFETY NORMS
Please read and save these instructions
ALLGEMEINE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Bitte Lesen und aufbewahren
NORMAS GE GENERALESE DE
SESEGURIDAD
Lea y conserve estas instrucciones por favor
LEGGI QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE
READ AND SAVE THIS MANUAL BOOK
PRIÈRE DE LIRE ET CONSERVER CE LIVRET
ANLEITUNSBUCH BITTE LESEN
PORFAVOR,LEERYCONSERVARESTAS
INSTRUCCIONES
Italiano: Questo manuale di istruzione contiene importanti informazioni per l'uso e la sicurezza di questa macchina. Mancare di leggere questo manuale
prima di iniziare a operare o tentare di fare qualsiasi riparazione o manutenzione alla vostra macchina potrebbe risultare dannoso a voi o ad altre
persone. Potrete causare danni alla macchina o ad altre proprietà o ad altre persone. Prima di utilizzare la macchina dovete accertarvi di utilizzarla
secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Tutte le istruzioni date in questo manuale sono viste con l’operatore posto dietro la macchina.
English: This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior to operating or attempting
any service or maintenance procedure to your machine could result in injury and could be dangerous to you or other people. Damage to your machine or
other property could occur. You must receive training in the operation of this machine before operating it. If you or your operator(s) cannot read English
have this manual explanained very well before attempting to use the machine. All directions given in this book are as seen from the operator's position
at the rear of the machine.
Français: Ce livret d’instructions contient d’importantes informations pour l’utilisation et la sûreté de cette machine. Ne pas lire ce livret avant de
commencer à travailler ou tenter de faire n’importe quelle réparation ou manutention à votre machine pourrait se révéler pour vous ou pour d’autres
personnes dangereux. Vous pourriez causer des dommages à la machine, à vous-même, ou aux autres personnes. Avant de commencer à utiliser la
machine vous devez vous assurer qu’elle soit utilisée selon les instructions reportées dans ce livret. Toutes les instructions données dans ce livret ont été
vues de la position de l’opérateur derrière la machine.
Deutsch: Dieses Einleitungsbuch enthält wichtige Informationen für die Haltung dieser Maschine. Das nicht Beachten dieser Informationen, vor der
Nützung oder bei selbstständige Reparaturen an Ihrer Maschine, könnte Schaden an Ihnen oder anderen Personen zufügen. Es könnten Schaden an der
Maschine und Eigentum Anderer entstehen. Vor der Nutzung dieser Maschine vergewissern Sie sich das alle Anleitungen die dieses Lehrbuch enthält
eingehalten werden. Alle Informationen sind mit den Arbeiter hinter der Maschine angegeben.
Espanol: Este manual de instrucciones contiene importantes informaciones para el uso y la seguridad de esta màquina. No leer este manual antes de
empezar a trabajar o intentar realizar cualquier reparaciòn o manutenciòn sobre esta màquina podrìa causar daños a la màquina, a la propriedad o a
otras personas. Antes de utilizar la màquina tienen que verificar que sea utilizada segun las instrucciones descritas en este manual. Todas las directivas
dadas en este manual han sido vistas desde la posiciòn de un operador colocado detràs de la màquina.

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 2 di 28

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 3 di 28
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO: Mancare di leggere e osservare tutte le indicazioni di
pericolo potrebbe causare gravi ferite o morte. Leggi e osserva tutte le
indicazioni di pericolo che trovi nel tuo proprio manuale di istruzione
AVVERTIMENTO: Mancare di leggere e osservare tutte le indicazioni di
avvertimento potrebbe risultare pericoloso a te od ad altre persone o causare
danni alla proprietà. Leggi e osserva tutte le indicazioni di avvertimento che
trovi nel tuo manuale di istruzione o sulla macchina.
AVVERTIMENTO: Mancare di leggere e osservare tutte le indicazioni di
prudenza potrebbe risultare dannoso alla macchina o ad altre proprietà. Leggi e
osserva tutte le indicazioni di prudenza che trovi nel libretto di istruzione o sulla
macchina.
PERICOLO:
Mancare di leggere e osservare il MANUALE DI ISTRUZIONE
prima di iniziare a operare con questa macchina o tentare qualsiasi riparazione
alla macchina potrebbe causare danni fisici a te o ad altre persone o altra
proprietà. Devi acquistare dimestichezza nell’uso della macchina prima di
iniziare ad usarla.
PERICOLO: Operare con una macchina che non è perfettamente o
completamente assemblata, potrebbe causare danni alle persone o alla proprietà.
Non operare con la macchina fino a che non è completamente e perfettamente
assemblata. Ispeziona la macchina prima di iniziare a operare.
Usa questa macchina solo come descritto nel manuale di istruzione. Usa solo
gli attacchi e i ricambi originali.
PERICOLO: La macchina può causare esplosioni quando opera vicino a
materiali infiammabili o vapori. Non usare questa macchina vicino a carburanti,
polveri combustibili , solventi o altri materiali infiammabili.
PERICOLO: Usare la macchina con un filo elettrico danneggiato potrebbe
causare un pericoloso corto circuito elettrico. Non usare il filo elettrico per
trasportare o tirare la macchina. Tieni il filo elettrico lontano da superfici
riscaldate. Non collegarsi alla presa di corrente mediante una spina non
regolamentare o spingendo sulla corda.
PERICOLO: Pericolosi corti circuiti potrebbero accadere se la manutenzione
o le riparazioni vengono eseguite su una macchina che non è stata
appropriatamente scollegata dalla presa di corrente. Scollegare la macchina
dalla presa di corrente elettrica prima di iniziare qualsiasi riparazione o
manutenzione di servizio.
AVVERTIMENTO: Operando con una macchina senza osservare tutte le
etichettature , simboli di pericolo etc potrebbe risultare pericoloso per la vita.
Leggi tutte le etichettature e guarda tutti i simboli di pericolo prima di iniziare a
operare. Accertati che tutte le etichettature sono attaccate o fissate alla
macchina. Richiedi il ripristino delle etichettature al tuo distributore se
dovessero mancare.
AVVERTIMENTO: i componenti elettrici possono subire un corto circuito se
esposti ad acqua o umidità. Tieni i componenti elettrici asciutti. Immagazzinare
sempre la macchina in un locale asciutto.
AVVERTIMENTO: Usare questa macchina per spostare o muovere altri
oggetti o per arrampicarsi, potrebbe risultare pericoloso alla vita delle persone o
danneggiare la macchina. Non usare questa macchina come un gradino o come
una sedia. Non permettere che sia usata come un giocattolo, presta particolare
attenzione se devi necessariamente usarla vicino ai bambini. Non permettere
che sia usata da bambini.
PERICOLO: Spostare o modificare parti di questa macchina può causare
ferite e/o danni. Tieni mani, piedi, capelli, dita e ogni parte del corpo lontani
dalle parti in movimento e dalle aperture .
ATTENZIONE: L’utilizzo della macchina per scopi non esplicitamente
indicati dal Fabbricante, esonera il Fabbricante da qualsiasi responsabilità
civile e penale.
PERICOLO Non usare la macchina in maniera impropria. Non usare la
macchina in posizione rovesciata. Prestare attenzione che acqua o polvere
dannosa non entri all’interno della macchina.
PERICOLO Non usare la macchina come massaggiatrice per il vostro o altri
corpi. E’ pericoloso.
PERICOLO Può accadere un corto circuito se prendi la presa elettrica o la
inserisci con le mani bagnate.
PERICOLO: Non lavare la macchina mediante spruzzi d’acqua. Non
immergere la macchina in acqua o altri liquidi.
PERICOLO: Non mettere nessun oggetto dentro le feritoie. Non usare la
macchina con le feritoie bloccate. Tieni la macchina libera da polvere, capelli e
da qualsiasi cosa possa ridurre il flusso di aria.
AVVERTENZA Danni all’operatore possono essere causati quando si lavora
pulendo scale e/o aree difficoltose senza usare extra prudenza. Usa molta
attenzione quando pulisci scale o aree strette e difficoltose.
AVVERTENZA I componenti usati nell’imballaggio ( ie , buste o sacchi di
plastica etc. ) possono essere pericolosi. Tieni lontano da bambini e/o animali.
IL FABBRICANTE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO
RESPONSABILE per i danni causati a persone o a proprietà a causa di uso
incorretto e non autorizzato della macchina. La macchina non va utilizzata per
impieghi non indicati nel Manuale di Istruzione.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE
solo a mezzo di personale qualificato. Le parti di ricambio eventualmente da
sostituire vanno sostituite solo con parti di ricambio originali. Nessuna
responsabilità può essere addebitato al fabbricante per danni eventualmente
causate da macchine con parti di ricambio sostituiti con non originali.
PERICOLO L’uso della macchina per qualsiasi impiego non specificato in
questo Manuale di Istruzione può essere pericoloso e va evitato.
TUBI E PARTI ASPIRANTI devono essere tenuti lontano dal corpo e
specialmente da orecchi, occhi, bocca, naso ed altri parti delicate del corpo.
PERICOLO: Se la macchina è dotata di filtri in carta e/o in stoffa , non usare
la macchina senza i filtri. Potrebbe essere pericoloso per le persone o per la
macchina.
NON LASCIARE la macchina accesa senza la vostra sorveglianza.
SE AVETE BISOGNO DI CAVI DI PROLUNGA assicuratevi che il cavo
aggiunto sia regolamentare e compatibile con la macchina.
NON PULIRE spruzzando acqua.
NON IMMERGERE in acqua o in altri liquidi.
TIENI LA MACCHINA pulita.
TIENI spazzole e altri accessori in buone condizioni.
RIMPIAZZA qualsiasi parte danneggiata subito.
ASSICURATI che l’ambiente di lavoro sia ben illuminato, che l’area in cui
lavori sia libera da ostruzione e da altre persone.
QUANDO LAVORI PRENDI LE NECESSARIE PRECAUZIONI PER
GARANTIRE LA SICUREZZA DELL’OPERATORE E DI QUALSIASI
ALTRA PERSONA POSSA TROVARSI NELLE VICINANZE. Per
esempio :
-Lavando o pulendo, indossa scarpe antiscivolo.
-Levigando usa abiti protettivi e occhiali di sicurezza, protezione per le
orecchie e maschere antipolvere.

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. di 28
OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT USE this machine without reading this manual. This manual has
important information for the use and safe operation of this machine. Failure to
read and observe all DANGER and/or WARNING statements could result in
severe injury or death. Read and observe all WARNING statements found in
your OWNER’S MANUAL and on your machine.
DANGER: Failure to read and observe all WARNING statements could result
in injury to you or to other personnel. Property damage could occur as well.
Read and observe all WARNING statements found in your OWNER’S
MANUAL and on your machine.
DANGER: Failure to read and observe all WARNING statements could result
in damage to the machine or to other property. Read and observe all
WARNING statements found in your OWNER’S MANUAL.
DANGER: Operating with a machine that is not completely or fully assembled
could result in injury or property damage. DO NOT USE this machine until it is
completely assembled. Inspect the machine carefully before operating it. Use
only as described in this manual. Use only Klindex’s recommended
attachments.
DANGER: Operating a machine without all labels, decals etc, could result in
injury or damage. READ all machine labels before attemping to operate the
machine.
DANGER: Electrical machines can cause an explosion when operating near
inflammable materials and vapours. DO NOT USE this machine with or near
fuels, grain dust, solvent, thinners or other inflammable materials.
DANGER: Using machines with a damaged power cable could result in an
electrocution. DO NOT USE the machine with a damaged power cable.
DO NOT run the machine over the power cable during operation.
DO NOT use the electrical cord to move the machine.
KEEP cord away from heated surfaces.
DO NOT lift or pull the machine by any of the operating triggers. Use the
main handle.
DANGER: DO NOT unplug the machine by pulling on the cord.
Grasp the plug not the cord. Electrocution could occur if you handle the plug or
appliance with wet hands.
DO NOT handle the plug or appliance with wet hands.
DANGER: DO NOT attempt machine maintenance or cleaning unless the plug
has been removed from the electric supply outlet.
DANGER: Electrical components may ‘short-out’ if exposed to water or
moisture. KEEP the electrical components of the machine dry. Always store the
machine in a dry place.
WARNING: Use of this machine to move other objects or to climb on could
result in injury to the operator or damage to the machine. DO NOT use the
machine as a step or furniture. DO NOT allow it to be used as a toy. Pay
extremely close attention if it is necessary to use the machine near children.
Keep the machine out of reach of children and/or animals.
WARNING: Moving parts of this machine can cause injury and/or damage.
KEEP hands, feet, loose clothing, hair, fingers, and all parts of the body away
from machine openings and moving parts.
DANGER: The machine may 'short-out' or -burn-out' if openings and/or
cooling vents are blocked. DO NOT put any object into the openings. DO NOT
use with wet hands. DO NOT handle plug or appliance with wet hands.
WARNING: Damage could occur to the machine if openings are blocked. DO
NOT use the machine with any openings blocked. KEEP FREE from dust, lint,
hair and anything that may reduce air flow. DO NOT insert any foreign objects
into any machine openings.
WARNING: Injury could occur to the operator and/or damage to the machine
could occur when cleaning stairs, unless extra caution is used . Use extra
caution when cleaning stairs or difficult areas.
WARNING: DO NOT use the machine upside down. The dust or the water
could go inside the machine and cause electrocution.
WARNING: If the machine has dust bag and/or filter, injury could occur to the
operator or the machine if used without dust bag and/or filters. DO NOT use
the machine without its proper dust bag and/or filters in place.
WARNING: DO NOT use the machine as a massager for your or any other
person’s body. It is extremely dangerous.
WARNING:
DO NOT clean by spraying water.
DO NOT immerse into water or moisture.
KEEP your machine clean.
KEEP your brushes or any accessories in good condition.
REPLACE any worn or damaged parts immediately.
ENSURE that the working area is clear of obstructions and/or people.
ENSURE that the working area is sufficiently illuminated to work well.
DANGER: Components used in packaging (ie, plastic bags) can be dangerous.
KEEP away from children and animals.
THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE for any
damage/injury caused to persons or property, because of the incorrect use of the
machine or due to procedures being used which are not specified in this
instruction manual.
SERVICE AND REPAIRS MUST BE carried out by qualified personnel
only. Replacement and or spare parts for the machine must be from the original
manufacturer only.
DANGER: Electrocution could occur if maintenance and repairs are performed
on a unit that is not properly disconnected from the power source. Disconnect
the power supply before attempting any maintenance or service.
THE USE OF THE MACHINE for anything not specified in this manual
may be dangerous and must be avoided. The manufacturer is not liable to any
responsibility if the machine is used for purposes other than those specified in
this manual.
TUBES AND ACCESSORIES should be kept away from the body, especially
delicate areas such as the eyes, ears and mouth.
DANGER: If the machine has paper and/or fabric filters, do not use the
machine without these filters properly installed. In proper use and lack of filters
may result in injury to the operator or damage to the machine and property.
DO NOT LEAVE the equipment unattended whilst in use.
SHOULD EXTENSION CABLE be used, ensure that the cable rating is
suitable for use with the equipment.
DANGER: When using the equipment always ensure that all necessary
precautions are taken to guarantee the safety of the operator and any other
person who may be affected. When necessary:
•use protective clothing such as safety glasses, gloves, non-slip
footwear, respiratory mask when working in dusty and/or
unventilated areas, ear protection.

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 5 di 28
INSTRUCTIONS POUR LA SECURITÉ
AVERTISSEMENT : Ne pas lire et ne pas observer toutes les
indications de danger pourrait causer de graves blessures ou la mort.
Lire et observer toutes les indications de danger que vous trouvez
dans ce livret.
AVERTISSEMENT : Ne pas lire et ne pas observer toutes les
indications de danger pourrait être dangereux pour vous, pour d’autres
personnes ou causer des dommages à la propriété. Lire et observer toutes
les indications de danger que vous trouvez dans ce livret d’instructions ou
sur la machine.
AVERTISSEMENT : Ne pas lire et ne pas observer toutes les
indications de prudence pourrait résulter nuisible pour la machine ou à la
propriété. Lire et observer toutes les indications de prudence que vous
trouvez dans ce livret d’instructions ou sur la machine.
DANGER : Ne pas lire et ne pas observer le LIVRET
D’INSTRUCTIONS avant de commencer à travailler avec cette machine
ou tenter n’importe quelle réparation à la machine pourrait causer des
dommages phisiques à vous ou à d’autres personnes ou à la propriété.
Vous devez vous familiariser avec la machine avant de commencer à
l’utiliser.
DANGER : Travailler avec une machine qui n’est pas complétement ou
parfaitement assemblée, pourrait causer des dommages aux personnes ou
à la propriété. Ne pas travailler avec la machine jusqu’à ce qu’elle soit
complétement ou parfaitement assemblée. Contrôler la machine avant de
commencer à travailler.
Utiliser cette machine seulement comme descrit dans ce livret
d’instructions. Utiliser seulement les attaches et les pièces de rechange
originales.
DANGER : La machine peut provoquer des explosions quand elle est
utilisée près de matériaux ou de vapeurs inflammables. Ne pas utiliser
cette machine près de carburants, poudres combustibles, solvants ou
autres matériaux inflammables.
DANGER : Utiliser la machine avec un câble électrique endommagé
pourrait causer un dangereux court-circuit. Ne pas le câble électrique
pour transporter ou tirer la machine. Tenir le câble électrique loin des
superficies réchauffées. Ne pas brancher à la prise de courant avec une
prise non réglementaire ou en forçant sur le câble.
DANGER : De dangereux court- circuits pourraient se produire si la
manutention ou les réparations viennent effectuées sur une machine qui
n’a pas été débranchée de la prise de courant.
Débrancher la machine de la prise de courant électrique avant de
commencer toute réparation ou manutention de service.
AVERTISSEMENT : En travaillant avec une machine sans observer
toutes les étiquettes, symboles de danger etc.... pourrati résulter
dangereux pour la vie. Lire toutes les étiquettes et regarder tous les
symboles de danger avant de commencer à travailler, s’assurer que toutes
les étiquettes sont collées ou fixées sur la machine. Demander à votre
distributeur de remettre toutes les étiquettes si celles-ci devaient manquer.
AVERTISSEMENT : Les composants électriques peuvent subir un
court-circuit si exposés à l’eau ou à l’humidité. Tenir les composants
électriques au sec. Ranger toujours la machine dans un endroit sec.
AVERTISSEMENT : Utiliser cette machine pour déplacer ou bouger
d’autres objets, ou pour monter dessus, pourrait résulter dangereux pour
la vie des personnes ou endommager la machine. Ne pas utiliser cette
machine comme un escabeau ou comme une chaise. Ne pas permettre
qu’elle soit utilisée comme un jouet, prêter une particulière attention si
vous devez obligatoirement l’utiliser près d’ enfants. Ne pas permettre
qu’elle soit utilisée par des enfants.
DANGER : Déplacer ou modifier des parties de cette machine peut
causer des blessures et/ou des dommages. Tenir mains, pieds, cheveux,
doigts et toute partie du corps loin des ouvertures ou des parties de la
machine en mouvement.
DANGER : Ne pas utiliser la machine de manière impropre. Ne pas
utiliser la machine en position retournée. Faire attention à ce que eau ou
poussière dangereuse n’entre pas à l’intérieur de la machine.
DANGER : Ne pas utiliser la machine comme masseuse pour votre corps
ou pour le corps des autres, c’est dangereux !
DANGER : Vous pouvez provoquer un court-circuit si vous prenez ou
insérez la prise électrique avec les mains mouillées.
DANGER : Ne pas laver la machine avec un jet d’eau. Ne pas tremper la
machine dans l’eau ou dans d’autres liquides.
DANGER : Ne mettre aucun objet dans les fentes. Ne pas utiliser la
machine avec les fentes obturées. Tenir la machine libre de poussière,
cheveux et de tout autre chose qui peut réduire le flux d’air.
AVERTISSEMENT : Les composants utilisés dans l’emballage(sac en
papier ou en plastique etc...) peuvent être dangereux. Tenir loin de la
portée des enfants et/ou des animaux.
ATTENTION: L'utilisation de la machine pour emplois autres que
ceux indiqués par le fabricant, exonère celui-ci de toute
responsabilité civile ou pénale
LE FABRIQUANT NE PEUT ETRE CONSIDERÉ
RESPONSABLE : en cas dommage causé à personne ou à propriété à
cause d’une utilisation non correcte et non autorisée de la machine.Toutes
utilisations différentes de celles indiquées sur le présent livret peut
constituer un danger, donc doit être évité. La machine ne doit pas être
utilisée pour des emplois qui ne sont pas indiqués dans le livret
d’instructions.
MANUTENTION ET RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES : seulement par un personnel qualifié. Les pièces qui
éventuellement doivent être changées doivent être remplacées seulement
par des pièces de rechange originales.Aucune responsabilité ne peut être
attribuée au fabriquant pour dommages éventuellement causés par des
machines avec pièces remplacées par des pièces de rechange non
originales.
DANGER : L’utilisation de la machine pour n’importe quel usage non
spécifié dans ce livret d’instructions peut être dangereux et va évité.
TUBES ET PARTIES ASPIRANTES : doivent être tenus loin du corps
et spècialement des oreilles,des yeux, de la bouche, du nez et autres
parties délicates du corps.
DANGER : Si la machine est dotée de filtres en papier et/ou en étoffe, ne
pas laisser la machine sans les filtres. Cela pourrait être dangereux pour
les personnes ou pour la machine.
NE PAS LAISSER : la machine en fonction sans votre surveillance.
SI VOUS AVEZ BESOIN DE CABLES DE RALLONGE :
assurez-vous qe le câbre rajouté soit compatible avec la machine et
réglementaire.
NE PAS NETTOYER en vaporisant de l’eau.
NE PAS METTRE dans l’eau ou dans d’autres produits.
TENIR LA MACHINE propre.
TENIR les brosses et autres accessoires en bonne condition.
REMPLACER aussitôt toute partie endommagée.
ASSUREZ-VOUS que l’endroit où vous travaillez soit libre
d’obstructions et d’autres personnes.
ASSUREZ-VOUS que l’ambience de travail soit bien éclairée.
QUAND VOUS TRAVAILLEZ, PRENEZ LES PRECAUTIONS
NECESSAIRES POUR GARANTIR la sûreté de l’opérateur et de
toutes autres personnes qui peuvent être proches, par exemple :
-lavant ou nettoyant porter des chaussures qui ne glissent pas,
-ponçant utiliser des vêtements protectifs et lunettes de sûreté,
et des protections pour les oreilles.
- Nettoyant à sec utiliser un masque anti- poussière.

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 6 di 28
SICHERHEITS GEBRAUCHSEINLEITUNG
WAHRNUNG: Das nicht beachten dieser Informationen Schaden an Personen
bis zum Todesfall führen. Lesen und Beachten Sie bitte alle Sicherheits
Informationen die Sie in diesen Lehrbuch finden.
WAHRNUNG: Das nicht beachten der Sicherheits Informationen kann zu
Schaden an Ihnen, Personen und Eigentumanderer führen. Lesen und beachten
Sie alle Sicherheits Informationen die Sie hier oder auf der Maschine finden.
WAHRNUNG: Das nicht beachten dieser Informationen kann Schaden an der
Maschine und Anderereigentum führen. Lesen und beachten Sie alle
Vorsichtsmaßnahmen die Sie in diesen Lehrbuch oder an der Maschine finden.
GEFAHR: Das fehlende Lesen und Beachten vom Lehrbuch vor der
Benutzung oder bei eienhändige Reparaturen kann zu körperlichen
Verletzungen an Ihnen oder anderen Personen oder Schaden an
Anderereigentum führen. Lehrnen Sie Vertraulichkeit mit der Maschine zu
haben bevor Sie mit das Arbeiten anfangen.
GEFAHR: Das Arbeiten mit einer Maschine die nicht Richtig oder Komplett
zusammen gebaut ist, kann zu Schaden an Personen oder Anderereigentum
führen. Arbeiten Sie nicht mit einer Maschine die nicht Komplett aufgebaut
ist.Warten Sie die Maschine vor jeder Nützun. Nützen Sie diese Maschine nur
wie im Lehrbuch angegeben. Bitte nur Original Ersatzteile benutzen.
GEFAHR: Das Benutzen der Maschine in Nähe von Dämpfe oder leicht
entzündlichen Mitteln kann zu Explosionen führen. Die Maschine nie in Nähe
von Abgasen, Lösunsmitteln und anderer leicht entzündlichen Mitteln benutzen.
GEFAHR: Die Benutzun der Maschine bei geschäditen Elektrokabeln kann zu
Kurtzschluß Reaktinen führen. Die Elektrokabeln nicht zum transportieren oder
verschieben der Maschine benutzen Elektrokabeln von erwärmten Fleschen
fehrn halten. Nicht an Strom verbinden fals die Steckdose nicht der Norm
entsspricht oder nur dürch Kraft eineführt werden kann.
GEFAHR: Es könnten gefährliche Kurtzschluß Reaktionen bei Reparaturen
oder Wartung auftreten wenn die Maschine nicht korrekt vom Strom
ausgeschaltet ist. Maschine bevor Sie mit Reparaturen oder Wartunen anfanen
immer ausschalten.
WAHRNUNG: Das Arbeiten mit der Maschine ohne die Etikettatur, Gefahr
Symbole u.s.w. zu beachten kann zu Lebensgefahr führen. Bevor Sie mit das
Arbeiten anfangen alle Etiketten und Gefahrsymbole lesen und beachten.
Vergewissern Sie sich das alle Etiketten und Gefahrsymbole an der Maschine
angebracht wurden. Bestellen Sie die fehlenden Etiketten bei Ihrem Händler.
WAHRNUNG: Elektrokomponenten können eine Kurzschlußreaktion haben
falls sie mit Wasser oder Feuchtikeit in Verbindun kommen. Halten Sie die
Elektrokomponenten trocken. Maschine trocken lagern.
WAHRNUNG: Die Nützun der Maschine zum tragen oder Verschieben von
Gegenstände, könnte zu Schader an Personen und Maschine führen. Die
Maschine nicht als Stuhl oder Treppe benutzen. Nicht als Spielzeug benutzen,
falls Sie die Maschine in Nähe von Kindern benutzen, geben Sie besoders Acht.
Nicht von Kindern benutzen lassen.
GEFAHR: Das tauschen von Teilen kann zu Verletzungen oder Schaden
führen. Halte Hände, Füße, Haare, Finger oder sonstige Körperteile von
Öffnungen und Teile in Bewegung fehrn.
ACHTUNG: Achtung die Benutzung der Maschine von Arbeiten die der
Hersteller nicht angibt, befreit ihn von allen bürgerlichen und
strafrechtlichen Verantwortungen.
GEFAHR: Die Maschine nicht unpassend benutzen. Die Maschine nicht
benutzen wenn sie verkehrtrum steht. Achten Sie darauf das Wasser oder Staub
nicht in Inneren der Maschine gelagen.
GEFAHR: Benutzen Sie die Maschine nicht als Massör für ihren oder der
Körper anderer. Es ist efährlich.
GEFAHR: Es könnte zu Kurzschluß führen wenn Sie mit nassen Hände den
Stromkabel nehmen oder anstecken.Nicht mit nassen Händen nehmen oder
anstecken.
GEFAHR: Die Maschine nicht mit laufendem Wasser waschen. Nicht in
Wasser oder anderen Lösunen eintauchen.
GEFAHR: Keine Geenstände in den Schlitzen leen. Die Maschine nicht
benutzen wenn die Schlitze verstaut sind. Halte die Maschine frei von Stab,
Haare oder anderen Sachen die die Luftzufuhr reduzieren.
WAHRNUN: Schaden am Arbeiter können auftreten wenn man keine extra
Vorsichtsmaßnahmen genommen hat beim säubern von Treppen oder anderer
unemütlichen Zonen. Sein Sie besonders Wachsam wenn Sie Treppen, enge
oder ungemütliche Zonen säubern.
WAHRNUN: Materialen die für die Verpackun benutzt werden ( Tüten,
Plastikbeutel u.s.w.) können efährlich sein. Von Kindern und/oder Tiere fehrn
halten.
DER HERSTELLER KANN NICHT VERANTWORTLICH GEHALTEN
WERDEN bei Schaden an Personen oder Anderereigentum durch falschen oder
nicht genehmigten Nützung der Maschine. Die Maschine darf nicht für
Tätikeiten die nicht im Lehrbuch angeeben sind benutzt werden.
WARTUNG UND REPARATUREN DÜRFEN NUR dürch qualifiziertes
Personal vorgenommen werden. Ersatzteile die eventuell ausgetauscht werden
dürfen nur durch Originalteile ersätzt werden. Der Hersteller trägt keine
Verantwortun bei Schaden dürch die Maschine an der nicht original Ersatzteile
angebracht wurden.
GEFAHR: Jede Nützung der Maschine die in diesen Lehrbuch nicht angegeben
ist könnte gefährlich werden und ist somit zu vermeiden.
RÖHRE UND SAUGTEILE müssen von Körper und besonders von Ohren,
Augen, Mund, Nase und andere empfindlichen Körperteile fehr ehalten werden.
GEFAHR: Wenn die Maschine mit Filtern aus Papier und/oder Stoff
ausestattet ist, die Maschine nicht ohne Filtern benutzen. Es könnte für die
Maschine und für Personen gefährlich sein.
LASSEN SIE NICHT die Maschine unbeaufsichtigt an.
WENN SIE EIN VERLÄNGERUNGSKABEL brauchen verewissern Sie
sich das es mit den Stromkabel kombatibel ist, es ist Vorschrift.
NICHT mit Wasserspritzen säubern
HALTE DIE MASCHINE sauber
HALTE Bürsten und anderes Zubehör im gutem Zustand
ERSÄTZE alle eschädigte Teile sofort
VEREWISSERN Sie sich das das Raum in den Sie arbeiten ausreichend
beläuchtet ist, das im Raum sich keine weiteren Personen und/oder
Verstopfunen befinden
NEHMEN SIE BEIM ARBEITEN ALLE VORSICHTSMAßNAHMEN
VOR DIE FÜR DIE SICHERHEIT VOM ARBEITER UND VON
JEGLICHER PERSONEN DIE SICH IN DER NÄHE BEFINDEN
KÖNNEN zum Beispiel
- Beim waschen und Säubern trae immer Rutschfeste Schuhe
- Beim pollieren trage Arbeitskleidun, Schutzbrille, Ohrenschutz und
Staubmaske

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 7 di 28
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: No leer este manual o no observar todas las indicaciones
de peligro podrìa causar heridas graves o muerte. Lea y observe todas las
indicaciones de peligro en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: No leer y observar todas las indicaciones de seguridad
podrìa resultar peligroso para el operador u otras personas o causar daños a la
propiedad. Lea y observe todas las advertencias que aparecen en este manual o
en la màquina.
ADVERTENCIA: No leer y observar todas las indicaciones de prudencia
podrìa ser dañoso para la màquina o para la propiedad. Lea y observe todas las
indicaciones de prudencia que aparecen en este manual o en la màquina.
PELIGRO: No leer y observar este manual de instrucciones antes de empezar
a trabajar con esta màquina o intentar reparar la màquina podrìa causar daños al
operador , a otras personas o a la propiedad. Antes de empezar a trabajar con
esta màquina es necesario adquirir una cierta pràctica en el manejo de la misma.
PELIGRO: Trabajar con una màquina que no estè perfectamente o
completamente montada, podrìa causar daños a las personas o a la propiedad.
No empezar a trabajar hasta que no estè completamente y perfectamente
montada. Inspeccionar la màquina antes de empezar a trabajar.Usar la màquina
solamente de la manera descrita en este manual de instrucciones. Usar solo
enchufes y recambios originales.
PELIGRO: La màquina puede causar explosiones si trabaja cerca de
materiales inflamable o de vapores. No usar esta màquina cerca de
carburantes, polvos combustibles , solventes o otros materiales inflamables.
PELIGRO: Usar la màquina con un cable dañado podrìa causar un peligroso
cortocircuito. No usar el cable elèctrico para transportar la màquina o para tirar
de ella. Tener el cable lejos de superficies calentadas. No establecer conexión
eléctrica con enchufes no reglamentario y no empujar sobre el cable.
PELIGRO: peligrosos cortocircuitos poderìan suceder si la manutención o las
reparaciones vienen seguidas en una maquina que no há estada propriamente
desconectada del enchufe. Desconectar la máquina del enchufe antes de iniciar
qualquier reparación o manutención.
ADVERTENCIA: Obrando sin observa toda las etiquetas, símbolos de peligro
etc.. Podría resultar peligroso para la vida. Lea todas las etiquetas y mire todos
los símbolos de peligro antes de empezar a trabajar. Asegurase que todas las
etiquetas son pegadas o fijadas sobre la maquina.Exige el restablecimiento de
las etiquetas, en caso de falta, de su proveecdor.
ADVERTENCIA: los componentes eléctricos puenden andar en cortocircuito
si son expuestos a l’agua o a la humedad. Mantenga ellos secos. Guarde la
máquina en un lugar seco.
ADVERTENCIA: Usar esta máquina para desplazar o mover otros objetos o
para subir, podría causar peligos para las personas y dañar la máquina. Non use
esta máquina como peldaño o como silla. No permite que se use como juguete,
tene cuiddo si debe emplearla cerca de los niños.Non permite l’empleo a los
niños.
PELIGRO: Desplazar o modificar componentes de esta mâquinq puede causar
heridas y/o daños.Tenga manos, pies, cabellos, dedos y cada parte del cuerpo
lejos de los componentes en movimento y de las aberturas.
PELIGRO: No use la máquina en manera impropria. No use la máquina en
posicíon torcida. No permite que agua o polvos nocivos penetren en la
máquina.
PELIGRO: No use la máquina para masajar su cuerpo o el de otras personas –
es peligro.
PELIGRO: Podria suceder un cortocircuito si agarras la toma de corriente y
haces una conexíon con las manos mojadas. No agarrer y no conectar con las
manos mojadas.
ADVERTENCIA : El empleo de la maquina por objetivos no explicitamente
indicatos por el fabricante,exonera el fabricante de cualquiera responsabilidad
civil y penal.
PELIGRO: No lavar la máquina con agua. No sumergir la máquina en agua o
otros liquidos.
PELIGRO: No poner ningun objeto en las troneras. No user la máquina con
troneras obstruidos. Tenga la máquina libre: de polvo, cabellos o de cualquier
cosa que reduce el flujo de aire.
ADVERTENCIA: Daños a l’abrador pueden ocurrir quando se trabaja
puliendo escaleras y/o areas dificultosas sin usar extra prudencia.
Tenga mucha atencíon cuando limpie escabras o areas angostas y dificultosas.
ADVERTENCIA: Los componentes de los embalajes ( bolsa o sacos de
plástica etc..) pueden ser peligrossos. Mantenga lejos de los niños y animales.
EL FABRICANTE NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE
por ningun daño causado a personas o a propriedad por causa de uso incorrecto
y no autorizado de la máquina. La máquina no debe ser utilizada para usos no
indicados en el manual de instrucción.
LAS MANUTENCIONES Y REPARACIONES DEBEN REALIZARSE
ÚNICAMENTE POR PERSONAL QUALIFICADO. Las piezas de repuesto
deben ser solamente originales. Ninguna responsabilitad puede ser adendada al
fabricante por daños causados de máquinas con repuestos no originales.
PELIGRO: El empleo de esta máquina en trabajos para los que no es previsto
y especificado en este Manual de Instruccíon puede ser perigloso.
TUBOS Y PARTES ASPIRANTES: deben ser tenidos lejos del cuerpo y
especialmente de las orejas, ojos,boca,nariz y otrás partes delicadas del cuerpo.
PELIGRO: si la máquina est dotada de filtros de papel o de tela, no usar la
máquina sin filtro.Podría ser peligroso para las personas o para la máquina.
NO DEJAR la máquina encendita sin la vuestra vigilancia.
SE NECESITAN DE CABLES DE PROLONGACÍON, asegurarse que el
cable adjunto sea compatible con la máquina y reglamentario.
NO LIMPIAR rociando agua.
NO SUMERGIR e agua u otros liquidos.
TENGA la máquina limpia.
TENGA escobillas y otros accesorios en buenas condiciones.
REMPLAZA cualquier parte danada inmediatamente.
ASEGURASE que el ambiente de trabajo sea bien iluminado, que el area
donde trabaja sea libre de obstruccíon y de otras personas.
CUANDO TRABAJA PRENDA LAS NECESARIAS PRECAUCIONES
PARA GARANTIR LA SEGURIDAD DEL OPERADOR Y DE
CUALQUIER OTRA PERSONA QUE PUEDE SER EN LA VESINDAD,
por ejemplo :
lavando y limpiando, ponerse calzados antideslizante.
Puliendo use ropa protectiva y gapas de seguridad y protecciòn para las orejas
y use además una mascarilla antipolvo.

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 8 di 28
ISTRUZIONI PER L’USO / INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCCION DE USO
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
La macchina è provvista di una Targhetta di Identificazione. Assicurati che la macchina ne sia provvista, in caso contrario avverti immediatamente il
costruttore e/o rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non devono essere usati, pena la decadenza di ogni responsabilità da parte del
costruttore. I prodotti sprovvisti di targhetta devono essere ritenuti anonimi e potenzialmente pericolosi.
IDENTIFICATION PLATE
This machine holds an Identification Plate. Make sure the machine has an identification plate, otherwise inform the manufacturer and/or the dealer
immediately. Machines without plates must not be used and the manufacturer declines all responsibility for them. Any product without an identification
plate must be considered anonymous and potentially dangerous.
PLAQUETTE D’IDENTIFICATION.
La machine est munie d’une plaquette d’identification. Assurez-vous que la machine en soit munie, dans le cas contraire avertissez immédiatement le
constructeur et/ou le revendeur. Les appareils qui ne sont pas munis de plaquette ne doivent pas être utilisés, sous peine d’échéance de toutes
responsabilités de la part du constructeur. Les produits non munis de plaquette doivent être retenus anonymes et potenciellement dangereux.
IDENTIFIKATIONSSCHILD
Die Maschine ist mit einem Identifikationsschild ausgestattet. Versichern Sie sich das die Maschine damit ausgestattet ist, falls nicht melde das sofort
deinem Händler und/oder Hersteller. Geräte ohne Identifikationsschild dürfen nicht benutzt werden, dar sonst vom Hersteller keine Haftung
übernommen wird. Geräte ohne Identifikationsschild sind anonym gehalten und somit potenziell gefährlich.
TARJETA DE IDENTIFICACION
La maquina lleva ina tarjeta de identificaciòn. Asegurase de que no falte y en caso contrario, advertir inmediatamente el fabricante o al revendedor .
Las maquinas desprovista de tarjeta no deben ser usad, en caso contrario ninguna responsabilidad puede ser atribuida al fabricante. Los artculos sin
tarjeta son considerados anonimos y potencialmante peligrosos.
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRE /
STARTING UP / VOREINLEITUNG / OPERACIONES PRELIMINARES
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO ALLA PRESA DI CORRENTE
Accertati di avere la corretta frequenza e il giusto voltaggio prima di collegare la spina alla presa di corrente. Controlla quanto indicato sulla targhetta
di identificazione del motore.
Questa macchina è dotata di una presa elettrica trifase 32 A collegata al sistema inverter. Il filo giallo ( o giallo-verde ) è quello di messa a terra. La
macchina deve essere collegata a una regolare presa di corrente che abbia la messa a terra.
ATTENZIONE La presa di corrente deve avere la messa a terra.
ATTENZIONE Il non rispetto di quanto sopra, libera il costruttore da ogni responsabilità. Chiunque usa la macchina deve accertarsi che tutte le
disposizioni di legge e/o i permessi relativi all’uso siano rispettati. L’operatore deve anche accertarsi delle condizioni di sicurezza come: a) potenza
elettrica sufficiente b) assenza di esplosivi, polveri infiammabili o corrosivi.
ATTENZIONE Non tagliare la spina. Non usare adattatori. Solo un elettricista qualificato può sostituire la spina, se necessario. Solo un elettricista
qualificato può sostituire un cavo elettrico bruciato, tagliato o danneggiato.
AVVERTIMENTO
Se hai un cavo elettrico o una spina bruciata, consumata, tagliata o danneggiata, sostituiscila per mezzo di personale qualificato.
P
R O L U N G H E
S
I C O N S I G L I A
d i u t i l i z z a r e c a v i e l e t t r i c i t i p o H 0 7 R N 8 - F Q
U A D R I P O L A R I
:
Cavo 4G6 Lunghezza
MAX
: 100
m (300 ft)
HOW TO CONNECT POWER SOCKET
Make sure you have the right frequency and voltage before connecting to the power socket. Check instructions showed on the engine identification
plate.
This machine has an approved 32 A electric plug connected to the inverter system. Yellow wire (or yellow-green) is the grounding. This machine must
be connected to a power socket with grounding.
WARNING: Power socket must have grounding.
WARNING: The manufacturer cannot be held responsible if the user does not observe these instructions. Any user of this machine must make sure all
provisions of the law and/or permits regarding the use will be observed. The operator must also check safety conditions like: a) sufficient power system
b) absence of explosives, inflammable or corrosive powders in the vicinity.
WARNING: Do not cut the plug. Do not use adaptors. Only a qualified electrician can replace the plug if needed. Only a qualified operator can
replace a burned, cut or damaged electric cable.
WARNING: Only a qualified technician can replace a burned, cut or damaged electric cable or plug.
E
X T E N S I O N
C
A B L E S
W
A R N I N G
:
u s e e l e c t r i c a l c a b l e s t y p e
H 0 7 R N 8 -F Q u a d r u p o l e :
Cable 4G6
MAX
length: 100
m (300 ft)

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 9 di 28
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRE /
STARTING UP / VOREINLEITUNG / OPERACIONES PRELIMINARES
INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT A LA PRISE DE COURANT.
Assurez-vous d’avoir la fréquence de courant correcte et le voltage juste avant de brancher la prise de courant. Contrôler ce qui est indiqué sur la
plaquette d’identification du moteur.
Cette machine est équipée d’une prise électrique trois phases 32 A relayée au système inverseur. Le fil jaune (ou jaune-vert) est celui de la masse de
terre. La machine doit être branchée à une prise de courant réglementaire qui a la masse de terre.
ATTENTION: la prise de courant doit avoir la masse de terre.
ATTENTION: le non-respect de ce qui est indiqué ci-dessus libère le constructeur de toutes responsabilités. Toute personne qui utilise la machine doit
contrôler que toutes les dispositions de loi et/ou permis relatifs à l’utilisation ont été respectés. L’opérateur doit aussi contrôler les conditions de sûreté
comme : a) système électrique suffisant b) absence d’explosifs, poudres inflammables ou corrosives.
ATTENTION: ne pas couper la prise. Ne pas utiliser d’adaptateur. Si vous devez changer la prise celle-ci doit être changée par un opérateur qualifié.
Si vous avez un câble électrique brûlé, coupé ou endommagé vous devez le faire changer par un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT : Si vous avez un câble électrique ou une prise brûlée, consommée, coupée ou endommagée, la faire remplacer par une qualifié.
R
A L L O N G E
O
N R E C O M M A N D E
d ' u t i l i s e r d e s c â b l e s é l e c t r i q u e s t y p e H 0 7 R N 8 -F q u a d r i p o la i r e s :
Câble 4G6 Longueur
MA X
: 100
m
GEBRAUCHTSANLEITUNG FÜR DIE VERBINDUNG AN DER STECKDOSE
Vergewissern Sie sich das die richtige Frequenz und Wolltage haben bevor Sie den Stecker in der Steckdose verbinden. Schauen Sie nach was auf den
Identifikationsschild am Motor steht.
Diese Maschine ist mit einer Dreifase Elektrostecker 32 A am Invertersystem verbunden.
Der elbefaden (od. gelb/grün) ist der mit der Bodenmasse. Die Maschine muss an einer Steckdose mit regulärer Bodenmasse verbunden werden.
ACHTUNG: Die Steckdose muss Bodenmasse haben
ACHTUNG: Die nicht Anhaltung dieser Informationen, befreit den Hersteller von jeder Verantwortung. Jeder der die Maschine benutzt muss sich
vergewissern das alle gesetzlichen Anforderungen und/oder Erlaubnissen für die Benutzung angehalten werden. Der Arbeiter muss sich vergewissern
das alle Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden wie: a) genügend Elektroversorgung b) Mangel an Explosiven, leicht entzündlichen Stoffen und
Korrosiv.
ACHTUNG: Nicht den Stecker schneiden. Kein Adapter benutzen. Falls der Stecker ausgetauscht werden muss nur von qualifiziertes Personal
machen lassen. Wenn Sie ein verbranntes, geschädigtes oder verschnitzeltes Kabel haben tauschen Sie es sofort durch qualifiziertes Personal aus.
WAH\RNUN:
Wenn Sie ein verbranntes, verbrauchtes, geschnitzeltes oder geschädigtes Kabel haben, tauschen Sie es durch einen qualifizierten Arbeiter aus.
V E R L Ä N E R U N S K A B E L N
E S
W I R D
E M P F O H L E N
E
L E K T R O K B E L N T Y P
H 0 7 R N 8 - F Q
U A D R I P O L A R I
:
Kabel 4G6 Länge
MA X
: 100
m
ISTRUCIONES PARA LA CONEXION A LA TOMA DE CORRIENTE
Asegurate de tener la correcta frequencia y el justo voltaje antes de conectar el enchufe a la toma de corriente.Controlar cuanto es indicado sobre la
tarjeta de identificaciòn de la maquina.
Esta maquina es dotada de un aprobado cable eletrico a tres hilos 32 A. El hilo amarillo (o amarillo- verde) es la masa a tierra. La maquina tiene que
ser conectada a una regular toma de corriente que tenga la masa a tierra.
ADVERTENCIA: La toma de corriente tiene que tener la masa a tierra.
ADVERTENCIA.No respectar cuanto es dicho antes, libera el fabricante da cualquier responsabilidad. Cualquiera utize la maquina tiene que
asegurarse que todas las disposiciones de leyes y/o los permisos relativos al uso sean respetados. El trabajador tiene tambièn asegurarse de laqs
condiciònes de seguridad como:a) suficiente sistema eletrico b) absensia de explosivos, polvos inflamables o corrosivos.
ADVERTENCIA: No cortar el enchufe. No utilizar adaptadores.Cuando necesita cambiar el enchufe, esto tiene que ser sustituido da un trabajador
cualificado. Si hai un cable de corriente quemado, cortado o danado, èsto tiene que ser sustituido da un personal cualificato.
A
L A R G A D O R E S
S
E C O N S E J A
d e u t i l i z a r c a b l e s e l e t r i c o s t i p o H 0 7 R N 8 - F C
U A D R I P O L A R I
:
Cable 4G6 Lungitud
MAX
: 100
m

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 10 di 28
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRE /
STARTING UP / VOREINLEITUNG / OPERACIONES PRELIMINARES
REGOLAZIONE INCLINAZIONE MANICO
Estraendo il perno (1) , il manico può essere posizionato all’altezza ed inclinazione desiderata
dall’operatore. Assicurarsi che il perno sia ben inserito prima di iniziare a operare.
HANDLE ADJUSTING
Loosen the pin (1) on the handle and adjust it to the required height for the worker. Make sure
the pin is securely tightened before starting up.
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU MANCHE
Le manche peut être positionné à la hauteur et à l’inclinaison désirée en dévissant la broche (1).
S’assurer que la broche est bien serrée avant de commencer à travailler.
REGULIERUNG NEIGUNG GRIFF:
Der Griff kann in der gewünschten Höhe und Neigung vom Arbeiter eingestellt werden, in dem Sie den stift ( 1 ) auszizhzn. Bevor Sie mit das
Arbeiten anfangen, vergewissern Sie sich das den stift eingestzt ist.
REGOLACION INCLINACION MANGO
Destornillando los pin (1) , el mango puede ser posicionado segun la altura y la inclinaciòn desiderada dal operador. Asegurarse que el pin sea bien
apretado primero de empezar a trabajar.
PANNELLO DI CONTROLLO / CONTROL PANEL / PANNEAU DE CONTROLE /
SCHALTTAFEL / PANEL DE CONTROL
PANNELLO DI CONTROLLO: Il pannello di controllo è costituito dai seguenti particolari:
1. POTENZIOMETRO serve per regolare la velocità di rotazione degli utensili
2. SWITCH interruttore a leva per alzare ed abbassare la macchina. Questo interruttore comanda l’attuatore elettrico raffigurato in Figure 2.
L’attuatore è dotato di fine corsa che apre automaticamente il contatto elettrico quando il pistone si trova nelle posizioni estreme.
3. TASTO DI RESET tasto luminoso; quando è acceso (rosso) l’inverter e tutti i secondari sono disconnessi dalla rete. questo tasto permette di
resettare l’inverter. Quando si accende la macchina la spia luminosa rossa è accesa, per poter aver accesso agli ausiliari della macchina si deve
resettare la macchina in modo che si accenda la spia luminosa verde.
N.B. quando è accesa la spia luminosa rossa tutti gli ausiliari (motore elettrico e attuatore) sono disinseriti . Se la spia rossa si è accesa in
seguito all’azionamento del tasto di emergenza per poter resettare la macchina bisogna disinserire quest’ultimo tramite una rotazione
del particolare rosso come indicato con le frecce sul particolare stesso.
4. INTERRUTTORE DI MARCIA interruttore a 3 posizioni; posizione neutra, rotazione destra, rotazione sinistra. Spostando l’interruttore verso
destra il portasatellite gira in senso orario, spostando l’interruttore verso sinistra il portasatellite gira in senso antiorario.
N.B. Quando si deve arrestare la macchina si può agire sia con questo interruttore che con il tasto rosso di emergenza. Agendo con
questo tasto il motore si ferma in un 1 s , agendo con il pulsante di emergenza la macchina si ferma per inerzia.
5. SPIA LUMINOSA quando è illuminata indica che la macchina è pronta per essere utilizzata
6. TASTO DI EMERGENZA serve per fermare la macchina staccando l’alimentazione a monte di tutte il circuito elettrico.
Figure 2
1
2
3
4
5
6
1

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 11 di 28
PANNELLO DI CONTROLLO / CONTROL PANEL / PANNEAU DE CONTROLE /
SCHALTTAFEL / PANEL DE CONTROL
CONTROL PANEL: Control panel is composed of the following elements:
1. POTENTIOMETER: To regulate rotation tools speed. This potentiometer regulates the rotation speed of the tools.
2. HEIGHT SWITCH: The lever switch lifts and lowers the machine. This switch controls the electric actuator showed on this picture. The
actuator is provided with limit switches that automatically switch the electrical contract when piston is on the extreme positions. (Figure 2)
3. RESET: Illuminated button; inverter and all peripheral units will disconnect when it is on (red). This key allows to reset the inverter. When you
switch the machine on, a red warning light is on, to have access to the machine auxiliaries, reset the machine so green warning light will be on.
NOTE: When red warning light is on, all auxiliaries (electrical engine and actuator) are disconnected. If red warning light is on after
emergency key has been pressed, to reset the machine disconnect emergency key with a rotation of the red part as showed on the red
detail itself.
4. STARTER: three throw switch; neutral throw, right rotation, left rotation. Planet carrier turns right by turning the switch right, planet carrier
turns left by turning the switch left.
NOTE: In order to stop the machine, push the emergency red button. Acting with this key the engine will stop in 1 sec, by acting with
emergency key the machine will stop by inertia.
5. PILOT LIGHT: the machine is ready to work when the pilot light is on.
6. EMERGENCY STOP: the entire machine will shut down from the power supply by pushing this switch.
PANNEAU DE CONTROLE: Le panneau de contrôle est composé comme suit :
1. REGLEUR DE PUISSANCE : n°1, pour régler la vitesse de rotation des ustensiles.
2. SWITCH : n°2, interrupteur à lève pour lever et abaisser la machine, cet interrupteur commande le réalisateur électrique représenté ci-contre.
Le réalisateur est doté d’une fin de course qui ouvre automatiquement le contact électrique quand le piston se trouve en position extrême. (Figure 2)
3. BOUTON DE RESET : n°3, bouton lumineux ; quand il est allumé (rouge) l’inverseur et tous les auxiliaires sont isolés du courant électrique
Ce bouton permet de faire le reset de l’inverseur. Quand on allume la machine, l’espion lumineux rouge est allumé, pour pouvoir avoir accès aux
auxiliaires de la machine, on doit faire le reset de la machine de façon à ce que l’espion lumineux vert s’allume.
N.B. Quand l’espion lumineux rouge est allumé, tous les auxiliaires (moteur électrique, et réalisateur) sont isolés. Si l’espion rouge s’est
allumé après avoir actionné le bouton d’urgence, il faut dèsenclenche ce dernier, grâce à une rotation du détail rouge indiqué avec les
flèches, pour pouvoir faire le reset de la machine.
4. INTERRUPTEUR DE MARCHE : n°4, interrupteur à 3 positions ; position neutre, rotation à droite, rotation à gauche. en poussant
l’interrupteur vers la droite, le porte satellites tourne en sens horaire, en le poussant vers la gauche, le porte-satellites tourne en sens anti-horaire.
N.B. Quand on veut arrêter la machine on peut agir soit avec cet interrupteur soit avec le bouton rouge d’urgence. En agissant avec
l’interrupteur de marche, le moteur s’arrête en une seconde, en agissant avec le bouton d’urgence, la machine s’arrête pour manque de
courant.
5. ESPION LUMINEUX : n°5, quand il est allumé, il indique que la machine est prête pour être utilisée.
6. BOUTON D’URGENCE : n°6, En abaissant cet interrupteur, toute la machine est isolée du courant électrique.
SCHALTTAFEL: Die Schalttafel besteht aus folgenden Optionen:
1. POTENZIOMETER n°1, um die Geschwindigkeit und Umdrehungen der Werkzeuge zu regulieren Dieser Schalter befiehlt den elektrischen
Bewältiger seitlich abgebildet.
Der Bewältiger ist mit Endspur dotiert der automatisch die Stromverbindung öffnet wenn der Kolben sich auf der externen Position befindet
2. SWITCH
n°3, Dieser Schalter befiehlt den elektrischen Bewältiger seitlich abgebildet.
Der Bewältiger ist mit Endspur dotiert der automatisch die Stromverbindung öffnet wenn der Kolben sich auf der externen Position befindet
3. RESET TASTE n°3, leuchtende Taste, wenn sie an ist ( rot ) sind der Inverter und alle Sekundäre nicht am Netz verbunden. Diese Taste
ermöglicht es das man den Inverter neu startet. Wenn man die Maschine anschaltet leuchtet die rote Kontrolllampe, um Zugriff an den
Zuberhörteile der Maschine zu haben muss man die Reset Taste betätigen so dass die grüne Kontrolllampe angeht.
WICHTIG: Wenn die rote Kontrolllampe leuchtet sind alle Zubehörteile ( Elektromotor und Bewältiger ) angeschaltet. Wenn die rote
Kontrolllampe aufleuchtet nach dem Sie die Notfalltaste betätigt haben um die Maschine neu zu starten, muss man diese mit einer
rotation vom roten Detail, wie von den Pfeil auf dieser zeit, disinserieren.
4. GANGSCHALTER n°4, Schalter mit drei Positionen, neutrale Position, Umdrehung rechts, Umdrehung links. Wenn man den Schalter nach
rechts schaltet dreht der Satellitenträger im Uhrzeigersinn, wenn man den Schalter nach links schaltet dreht der Satellitenträger im Uhrzeigersinn.
WICHTIG: wenn man die Maschine ausschalten Mus kann man diesen Schalter oder auch die rote Notfalltaste benutzen. Mit dieser
Taste braucht der Motor eine Sekunde um stehen zu bleiben, mit der Notfalltaste geht die Maschine sofort komplett aus.
5. KONTROLLAMPE n°5, wenn sie aufleuchtet ist die Maschine funktions- bereit
6. NOTFALL TASTE n°6, WENN MAN DIESEN Schalter senkt wird die gesammte Maschine vom elektrischen Netz isoliert

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 12 di 28
PANNELLO DI CONTROLLO / CONTROL PANEL / PANNEAU DE CONTROLE /
SCHALTTAFEL / PANEL DE CONTROL
PANEL DE CONTROL El panel de control es costituido da los siguientes particulares:
1. POTENZIOMETRO n°1, para regular la velociedad de rotaciòn de los utensilios Questo interruptor comanda el actuador eletrico figurada a
lado.L’aptuador es dotado de fin de carrera que abre automaticamente el contacto eletrico cuando el pistòn se encuentra en la posicione extrema.
2. SWITCH n°2, interruptor a leva para levantar y bajar la maquina. este botòn permite de volver a llevar el inverter a el estado inicialCuando se
aprende la maquina la espia luminosa roja esta aprendida, para poder usar los ausiliares de la maquina se tiene que volver a llevar la maquina en
el estado inicial (reset) en modo que se aprenda la espia luminosa verde.
N.B. cuando esta aprendida la espia luminosa roja todos los ausiliares (motor eletrico y actuador) no son inseridos. Si la espia roja se
aprendio despus del accionamiento del botòn de emergencia, para poder llevar la maquina a el estado inicial hai que disinserir este
ultimo por medio de una rotaciòn del particular rojo como es indicado da las flechas sobre el particular mismo.
3. BOTON DE RESET n°3, botòn luminoso; cuando esta aprendido (rojo) el inverter y todos los secundarios son descolgados da la red. este
botòn permite de volver a llevar el inverter a el estado inicialCuando se aprende la maquina la espia luminosa roja esta aprendida, para poder
usar los ausiliares de la maquina se tiene que volver a llevar la maquina en el estado inicial (reset) en modo que se aprenda la espia luminosa
verde.
N.B. cuando esta aprendida la espia luminosa roja todos los ausiliares (motor eletrico y actuador) no son inseridos. Si la espia roja se
aprendio despus del accionamiento del botòn de emergencia, para poder llevar la maquina a el estado inicial hai que disinserir este
ultimo por medio de una rotaciòn del particular rojo como es indicado da las flechas sobre el particular mismo.
4. INTERRUPTOR DE MARCHA n°4, interruptor a 3 posiciones; posiciòn neutra, rotaciòn derecha, rotaciòn izquierda. deesplazando el
interruptor a la derecha el portasatelite gira en sentido horario,, desplazando el interruptor a la izquierda el portasatelite gira en sentido anti-
horario.
N.B. Cuando se tiene que apagar la maquina se puede hacer tanto con este interruptor que con el botòn rojo de emergencia. Actuando
con este botòn el motor se para en un segundo, actuando con el botòn de emergencia la maquina se para por inrzia.
5. ESPIA LUMINOSA n°5, cuando es iluminada (aprendida)indica que la maquina es lista para ser usada.
6. BOTON DE EMERGENCIA n°6, bajando este interruptor viene isolada toda la maquina da la red eletrica.
MONTAGGIO UTENSILI / TOOLS ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DES
UTENSILES / MONTAGE WERGZEUGHALTER / MONTAJE UTENSILIOS
PORTAUTENSILI: Il portautensili (9) è costituito da un disco con 3 sedi (11)
che trasferiscono il moto a tutti i tipi di utensile che può montare la macchina.
N.B. Per alzare la macchina si consiglia di regolare il manico nella posizione più
alta. Quando si abbassa la macchina si devono evitare bruschi colpi alla ruota
anteriore per evitare che si rompa.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE
Posizionare l’
UTENSILE
(8) facendo attenzione a far combaciare i 3 perni indicati con
(12) con le 3 sedi indicate con (11).
Ruotare l’
UTENSILE
(8
A
) verso destra (o verso sinistra) fino al suo bloccaggio.
Ripetere le operazioni precedenti per tutti gli utensili.
SMONTAGGIO UTENSILI: Ripetere le operazioni precedenti in ordine inverso.
In caso di difficoltà, aiutarsi con un martello di gomma.
TOOL HOLDER: Tool holder (porta utensili) (9) is composed by 1 disc with 3
indents, that are used to transfer the movement to all kinds of tools that the machine can
support.
N.B. To lift the machine we recommend to set the handle in the highest position.
Carefully lower the machine making sure it does not fall abruptly, this may
damage the anterior wheels.
ASSEMBLY AND REGULATION
Put the tool holder (
DISCO PORTAUTENSILE
-8-)in a way that the 3 pivots (12) meet with
the 3 holes indicated with (11).
Rotate the tool (8A) to the right (or left) until it locks.
Repeat the above steps for all tools.
REMOVAL TOOLS:
Repeat the above steps in reverse order. In case of difficulty,
using a rubber mallet.
9
11
11
8
12

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 13 di 28
MONTAGGIO UTENSILI / TOOLS ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DES
UTENSILES / MONTAGE WERGZEUGHALTER / MONTAJE UTENSILIOS
PORTE OUTILS: Le porte outils (9) est constitué d’un disque avec 3 trous (11)
qui transfèrent le mouvement à tous les types d’outils qui peuvent être montés sur la
machine.
N.B. Pour hausser la machine nous conseillons de régler le manche dans la position
plus haute. Quand on abbaisse la machine on doit éviter des coups brusques à la
roue antérieure pour éviter qu’elle casse.
MONTAGE ET REGLAGE
Placer l’outils (8) en faisant attention à bien positionner les 3 pernes indiqués avec (12)
avec les 3 trous indiqués avec (11).
Tourner l’
OUTILS
(8
A
) vers la droite (ou vers la gauche) jusqu’à son bloquage.
Répéter les opérations précédentes pour tous les outils.
DEMONTAGE DES OUTILS
Répéter le opérations précédentes dans l’ordre inverse. En cas de difficultés, s’aider avec un marteau en plastique.
WERGZEUGHALTER
: Der Wergzeughalter besteht aus drei Platten mit drei Gruben, drei Bolzen auf 120° positioniert und ein
Speersystem.Die Gruben mit der Nummer 12 gekennzeichnet dienen dazu die Bewegung an allen Wergzeuge die man an der Maschine anbringen kann
weiter zu leiten.
WICHTIG: Um die Maschine zu heben ist es empfohlen den Griff auf die höchste Position zu regulieren. Wenn man die Maschine neigt muss
man vermeiden das der hintere Rad zu harte Schläge abbekommt.
MONTAGE UND REGULIERUNG
Der Schlüssel (1) der sich an der Extremität der ringförmigen Fräsen befindet, erlaubt es die farfalla (9) vom Kitt Werzeugblock raus zu ziehen und
um es rotieren zu lassen
Positionieren Sie die Wergzeughalter Platten
(8)
den Sie darauf achten das die drei Bolzen mit 12 gekennzeichnet übereinander Stimmen. Falls die
farfalla nicht richtig positioniert ist, rotieren Sie es bis es geht. Mit Hilfe des Schlüssels, die farfalla raus ziehen und um 90° rotieren so das sie sich in
den Sitz einlegt und nicht raus guckt.
PORTAUTENSILIOS: El portautensilio (9) consiste en un disco con 3 sitios (11) que transfieren el movimiento a todo tipo de utensilio que
se puede montar la máquina.
N.B. Para levantar la maquina se conseja de regular el mango en la posiciòn màs alta. Cuando se baja la maquina hai que evitar brusco
golpes a la rueda anterior.
MONTAJE Y REGULACION
Coloque la herramienta (8) teniendo cuidado para que coincida con los 3 pines marcados con (12) con 3 sitios indicados por (11).
Gire la herramienta (8A) a la derecha (o izquierda) hasta que encaje. Repita los pasos anteriores para todas los utensilio.
DESMONTAJE DE LOS UTENSILIO: Repita los pasos anteriores en orden inverso. En caso de dificultad, utilizando un mazo de goma.
REGOLAZIONE DEL FLUSSO DELL’ACQUA / WATER FLOWING
REGULATION / REGLAGE DU FLUX D’EAU / REGOULIERUNG
WASSERSTROM / REGULACION DEL FLUJO DEL AGUA
FLUSSO
ACQUA
: Nel caso di lavorazioni con acqua la portata può essere regolata
tramite il rubinetto (13) posto nella parte anteriore della macchina indicato in figura.
WATER FLOWING
: In case of working with water, the water flow can be regulated
with the tap placed on the front of the machine as pictured (13).
FLUX D’EAU
: Quand on travaille avec l’eau, la portée de celle-ci peut être réglée
grâce au robinet (13) placé sur la partie antérieure de la machine indiqué sur la photo.
WASSERSTROM
: Im Falle das Sie mit Wasser arbeiten müssen, lässt sich der Fluss
mit den Hahn der sich auf der Rückseite der Maschine befindet, wie in der Abbildung
gezeigt, regulieren.
FLUJO AGUA
: En caso de elaboraciòn con agua el caudal puede ser regulada con
un grifo (13) puesto en la parte anterior de la maquina como es indicado en la figura.
13
8
A

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 1 di 28
ESTRAZIONE DELLA RUOTA ANTERIORE / FRONT WHEEL REMOVAL /
EXTRACTION DE LA ROUE ANTERIEURE / HINTERREIFEN RAUSZIEHEN /
ESTRACION DE LA RUEDA ANTERIOR
La ruota anteriore serve per il trasporto e per alleggerire la pressione di contatto della macchina
per alcune applicazioni. L’estrazione di quest’ultima è immediata, basta allentare la manopola a
ripresa indicata di fianco (14). Con la ruota anteriore estratta è possibile variare la pressione di
contattosulla punta della macchina; la pressione sulla punta aumenta man mano che si alza l’attuatore.
Front wheel is needed for transporting and make the contact pressure of the machine
lighter for some applications. To remove the front wheel, simply loosen the knob as pictured (14).
While the front wheel is off, it is possible to vary the contact pressure of the tip of the machine: the
pressure on the tip increases as the actuator is lifted.
La roue antérieure sert pour le transport et pour alléger la pression de contact de la
machine pour certaines applications. L’extraction de celle-ci est immédiate, il suffit de desserrer
la poignée à reprise indiquée sur la photo (14). On peut varier la pression de contact sur la pointe
de la machine en enlevant la roue antérieure ; la pression sur la pointe augmente au fur et à mesure
que l’on soulève le réalisateur.
Den Hinterreifen braucht man für den Transport der Maschine und um den Kontaktdruck bei einigen Anwendungen zu reduzieren. Das
Herausziehen geht so bald man den Griff, an der Seite gezeigt, auflockert. Mit Hinterreifen kann man den Kontaktdruck auf den Kopfstoß variieren,
wenn man den Bewältiger erhöht, wird der Druck auf der Spitze mehr.
La rueda anterior sirve para el transporte y para aliviar la presiòn de contacto de la maquina para algunas aplicaciones. La extracciòn de la
rueda es inmediata, basta aflojar la manopla indicada a lado (14). Con la rueda anterior extraida es posible variar la presiòn de contacto sobre la
punta de la maquina; la presiòn sobre la punta aumenta mano a mano que se levanta el actuador.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS /
INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION / INSTRUCIONES PARA LA
MANUTENCION / GEBRAUCHTSANLEITUNG FÜR WARTUNGSARBEITEN
AVVERTIMENTO: Prima di effettuare le operazioni di seguito descritte si deve staccare la presa
di corrente dalla rete di distribuzione
PULIZIA DELLA MACCHINA: Benché la macchina è sigillata ermeticamente si sconsiglia il lavaggio
della stessa con idropulitrici.
INGRASSAGGIO: Dopo aver sollevato la macchina, iniettare il grasso tramite gli ingrassini posti sulla
punta dei carrelli portasatelliti. Per l’ingrassaggio del riduttore, l’ingrassino è posto vicino la forcella come
mostrato in figura.
WARNING: Unplug the machine from the power supply before doing any operation described below.
CLEANING THE MACHINE: Although the machine is hermetically sealed it is advices to not wash it
with high-pressure water jet machine
GREASING: To facilitate greasing, recline the machine. Inject grease through the greaser using a greaser
pump.
AVERTISSEMENT : avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous, débrancher la prise de
la prise de courant du circuit électrique.
NETTOYAGE DE LA MACHINE : Bien que la machine soit hermétiquement étanche, on conseille de
ne pas la laver avec une hydrau-laveuse.
GRAISSAGE :
Soulevez la machine et
injecter le gras à travers le système placé sur la pointe des chariots porte-
satellites. Pour le graissage du réducteur, le système est placé près de la fourche comme indiqué sur la photo.
WAHRNUNG: bevor Sie mit den folgenden Arbeiten beginnen muss man den Stromkabel aus
der Steckdose trennen
REINIGUNG DER MASCHINE: Auch wenn die Maschine fest versiegelt ist, ist es empfohlen sie mit
idropulitrice zu reinigen.
EINFETTEN: Nach dem Sie das Gerippe entfert haben in dem Sie die in der Abbildung gezeigten
Schrauben aufschrauben, den Fett mit den Fettspritzen die im Wergzeughalter liegen einspritzen.Für das
Einfetten vom riduttore erheben Sie die Maschine so weit es geht, er ist in der Nähe von der forcella
positioniert, wie in der Abbildung gezeigt
ADVERTIMIENTO: primero de efectuar las operaciones a consecuencia describidas se tiene
que desconectar la toma de corriente da la red de destrubuciòn.
LIMPIEZA DE LA MAQUINA : Aunque se la maquina esta sellada ermeticamente se conseja de lavar la maquina con una hidropulitriz.
ENGRASAJE: Despues de haber removido el armazòn de proteciòn destornillar los tornillos como indicado en la figura, inyectar la grasa tràmite
los opositos elementos para engrasar la maquina que se encuentran en la punta dl carrito porta satelite. Para engrasar el reductor, esto se encuentra
cerca de la horquilla como se ve en la figura.
14

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 15 di 28
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS /
INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION / INSTRUCIONES PARA LA
MANUTENCION / GEBRAUCHTSANLEITUNG FÜR WARTUNGSARBEITEN
NLGI Grade 2
Classification DIN51502 KP 2 P - 30
Test Timken useful weight ASTM2509 50 (lbs)
Working temperature -30 / +150 (°C)
Base Oil / Viscosity ( 0° C) Mineral / 170 mm
2
/s
GREASE
GREASEGREASE
GREASE
Grasso / Gras / Schutzfett / Grasa
Thickener Complex lithium soap
Trolley 30g for each greaser
Central Gear Box 30g for each greaser
Quantity of Grease
Quantità / Quantité / Menge /
Cantidad
Gear Box 80g
Frequency
Frequenza / Fréquence / Häufigkeit
/ Frecuencia
Effettuare il I° ingrassaggio dopo 50 ore di lavoro.
NOTA
: Prima dell’ingras–
saggio, controllare il reale consumo di grasso attraverso i fori di ispezione.
Effettuare i successivi ingrassaggi ogni 100 ore di lavoro
Carry out the first greasing after 50 hours of work.
NOTE
: Before the greasing,
check the actual consumption of grease through the inspection holes.
Subsequently, carry out every 100 hours of work
Effectuer le premier graissages après 50 heures de travail.
NOTE
: Avant du
graissage, contrôler la consommation réelle de graisse à travers les trous d'inspection
Effectuer les graissages successifs après chaques 100 heures de travail
D
ie erste Schmierung nach 50 Stunden Arbeit vornehmen.
NOTE
: Vor dem
Einfetten, prüfen Sie den tatsächlichen Verbrauch des Fetts durch die Schaulöcher nach
Die folgend Schmierungen
Efectuar el I° lubrificación después de 50 horas de trabajo.
NOTE
:
Antes del
engrase, controlar el real consumo de grasa por los agujeros de inspección
Efectuar los siguientes lubrificación cada 100 horas de trabajo
LA
MACCHINA
NON
FUNZIONA
/
IF
THE
MACHINE
DOES
NOT
WORK
/
LA
MACHINE
NE
FUNCTION
PAS
/
DIE
MASCHINE
FUNKTIONIERT
NICHT
/
LA
MAQUINA
NO
FUNCIONA
Se, inserendo la spina di alimentazione alla rete elettrica, non si accende la spia luminosa
rossa posta sulla pulsantiera, verificare se il magnetotermico (1) è armato. Se il magnetotermico è
armato ed il problema permane, contattare il servizio assistenza clienti. A
TTENZIONE
:
pulire
periodicamente i filtri della scatola inverter.
If upon connecting the plug to the electrical outlet, the red warning light on the control
panel is not on, make sure that the magnetothermic (1) is turn on.Should the magnetothermic be
working, but the problem remains, contact customer assistance department. W
ARNING
:
periodically clean the filters of the inverter box.
Si quand vous branchez la prise, le voyant rouge ne s’allume pas, vérifier si le
magnétothermique est activé (1). Si le magnétothermique est activé et que le probléme persiste,
contacter le service assistance clients. A
VERTISSEMENT
: nettoyer régulièrement les filtres de la
boîte inverter.
Wenn Sie den Stromkabel in der Steckdose einführen und die rote Kontroll-Lampe
leuchtet nicht auf, vergewissern Sie sich ob der Schalter magnetothermische (1) an ist. Falls es
an ist und das Problem anhält, den Kunden betreungs Service kontatieren. W
ARNUNG
: reinigen
Sie regelmäßig die Filter des inverter Kastens.
Si, introduciendo la espina de alimentaciòn a la red eletrica, no se aprende la espia
luminosa roja que esta sobre el panel de control, verificar si el magnète termico (1) es activado.
Si el magnetetermico es activo y el problema permanece, contatar el dipartimento asistencia.
A
TENCIÓN
: limpiar periódicamente los filtros de la caja inverter.
1

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 16 di 28
P
ULIZIA
F
ILTRO
Q
UADRO
/
F
AN
F
ILTER
C
LEANING
/
N
ETTOYAGE DU FILTRE
/
R
EINIGUNG DES
F
ILTERS
/
LIMPIEZA DEL FILTRO
A
TTENZIONE
:
ogni 200 ore di lavoro, pulire i filtri (H) della
scatola inverter.
W
ARNING
: every 200 hours of work, clean the filters (H) of
the inverter box.
A
VERTISSEMENT
: chaques 200 heures de travail, nettoyer
les filtres (H) de la boîte inverter.
W
ARNUNG
: alle 200 Stunden Arbeit vornehmen, reinigen
Sie die Filter (H) des inverter Kastens.
A
TENCIÓN
: cada 200 horas de trabajo limpiar los filtros
(H) de la caja inverter.
1
2
H

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 17 di 28
ESPL S EXPANDER 850
N°
COD. ART. DESCRIZIONE Q.
TÀ
N°
COD. ART. DESCRIZIONE Q.
T
À
1 TE8005 K
IT CORPO TELAIO EXP
750/850/950 1
12
R
ROSETTA
M8
UNI
6592 2
TE8202 P
UNTA TELAIO EXPANDER
850 1
13
V
ITE
M8
X
35
UNI5737 1
5 RD6203 T
ESTATA COMPLETA
850 1
1
D
ADO AUTOBLOCCANTE
M8
DIN
985 1
6
MOT180
MOT2 3
M
OTORE
15
K
W
20H
P
M
OTORE
18
K
W
25H
P
1
17
TE9203 K
IT CARRELLO POSTERIORE EXP
850 1
7 MOT118 A
TTUATORE LINEARE CORSA
100 1
18
TE38001 P
EDALINA
850/950 1
8 CM020801 K
IT INVERTER
18
K
W
850/950HD 1
19
CM021902 K
IT
C
OMANDO
M
ACCHINA CON
C
ARENA
E
XP
R
INF
.
1
9 TE3203 K
IT AMMORTIZZANTE
1
20
TE011501 K
IT
B
ASE PER
M
ANICO
G
IREVOLE
R
INF
.
E
XP
850/950
1
10
TE29302 T
RIANGOLO CINEMATICO EXP
1000 1
21
AP018001 F
ASCIA ASPIRAZIONE
850 1
11
TE29 01 A
STA FORCELLA SISTEMA AMMORTIZZANTE
1
22
TE 6601 S
UPPORTO TUBO ASPIRAZIONE
850 1

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 18 di 28
KIT C RP TELAI EXP850
Cod. TE8005
N°
COD. ART. DESCRIZIONE Q.
TÀ
N°
COD. ART. DESCRIZIONE Q.tà
1 TE28605 C
ORPO CENTRALE TELAIO
1
10
D
ADO
M10
DIN
980
(
AUTOBLOCCANTE
) 1
2 MAN005 M
ANOPOLA A RIPRESA
M10
X
25 1
11
V
ITE
UNI
5931
M10
X
55 1
3 G
OLFARE AD ANELLO
M12
12
ANELLO
UNI
7 35
32 2
MAN006 VOLANTINO
M15
X
20 1
13
TE0130 BOCCOLA
INTERFACCIA
TELAIO 2
5 TE0080 P
IASTRINA REGGISERBATOIO
1
1
SE3701 K
IT RUBINETTO
EXP 1
6 SE0301 S
ERBATOIO
EXP
CPL
1
16
MAN080
P
UFFER PARACOLPI
M8
X
30
H
17 2
9 TE9002 G
RUPPO BANDIERA
750/850 1
KIT SERBATOIO EXP CPL Cod. SE0301
N°
Cod ce Descr z one Q.tà
1
SE1201 S
ERBATOIO
E
XPANDER NUDO
1
2
CIG003 G
HIERA
3/8 1
3
RCD021 P
ORTAGOMMA
3/8 1
TBO003 T
UBO ACQUA RETINATO
1m
5
SE00701 R
ONDELLA
16
X
30
X
0,5
ZINCATA
1
GRUPP BANDIERA 750/850 Cod. TE9002
N° COD. ART. DESCRIZIONE Q.
TÀ
1 TE31002 S
UPPORTO BANDIERA
750/850 1
2 TE31102 A
STA NUDA
1
3 CUSCINETTO
600 .2
RSR
1
TE31201 G
IRANTE
1
5 ANELLO
UNI
7 35
20 1
6 S
EGER
2
UNI
7 37
(
FORO
) 1
7 V
ITE
TCEI
M6
X
18
UNI5931
8
C
OPIGLIA
UNI
8833-
A6 1

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 19 di 28
KIT RUBINETTO EXP Cod. SE3701
N°
Cod ce Descr z one Q.tà
1
RCD070 R
UBINETTO
F/F
1/2 1
2
RCD071 P
ORTAGOMMA
1/2 2
3
TE02701 P
IASTRA PORTARUBINETTO
1
V
ITE
A
UTOFORANTE
,2
X
13
UNI
8118 2
PUNTA TELAIO EXP 850 Cod. TE8202
N°
Cod ce Descr z one Quant.
1 TE28901 S
UPPORTO RUOTA ANTERIORE
850 1
2 RTO00 RUOTA
ANTERIORE 1
3 R
OSETTA
M10
UNI6592 8
VITE
UNI
5739
M10
X
25
5 D
ADO
M10
DIN
985
(
AUTOBLOCCANTE
)
TESTATA C MPLETA EXP850 Cod. RD6203
N° Cod ce Descr z one Quant.
1 RD1008 K
IT RIDUTTORE EXPANDER
1
2 CA01350 P
ROTEZIONE
850
CON FASCIA
ASPIRANTE
1
3 PL010903
P
LANETARIO EXP
850
2011 1
PL011103 P
ORTAUTENSILI
2 0
QUIK
EXP
1000
3

Data ultimo aggiornamento: 15/11/2013 Pag. 20 di 28
KIT RIDUTT RE / GEAR B X SET EXP Cod. RD1008
N° Cod ce Descr z one Q.tà
1
RD00205 C
OPERCHIO INFERIORE
1
2
RD00108 C
OPERCHIO SUPERIORE
1
3
C
USCINETTO
1602 1
4
C
USCINETTO
6005
2RSR 2
5
C
USCINETTO
6013
2RS
1
6
RD00503 A
LBERO LATERALE
1
7
RD01303 C
ORONA LATERALE
1
8
RD0120 P
IGNONE LATERALE
1
9
RD0160 C
ORONA CENTRALE
1
10
RD00607 P
IGNONE CENTRALE
1
11
V
ITE
M10
X
150
UNI
5931
ZINCATA
6
12
S
PINA
8
X
18
UNI
636 -A
13
PL03702 A
NELLO CALIBRATO INTERNO
1
14
PL03802 A
NELLO CALIBRATO ESTERNO
1
15
A
NELLO SEEGER
30
UNI
7 35
(
ALBERO
) 2
16
A
NELLO SEEGER
100
UNI
7 37
1
17
A
NELLO SEEGER
180
UNI
7 37
(
FORO
) 1
18
RD06803 B
OCCOLA INTERFACCIA
2
19
RD07002 P
ERNO
I
NTERFACCIA
T
ELAIO
2
20
RD07701 I
NTERFACCIA SISTEMA AMMORTIZZANTE
1
21
V
ITE
TCEI
M8
X
30
UNI
5931
ZINCATA
3
22
R
OSETTA
M12
UNI
6592
ZINCATA
23
V
ITE
TE
M12
X
0
UNI
5737
ZINCATA
24
R
OSETTA
M8
UNI
6592
ZINCATA
2
25
L
INGUETTA
10
X
8
X
5
UNI
660 -A 2
26
CIG017 T
APPO SFIATO CON
V
ALVOLA
1/8 1
27
I
NGRASSATORE
TSO
M8
UNI
7663A 1
28
G
RANO
M8
X
10
UNI
5923 2
29
L
INGUETTA
8
X
7
X
25
UNI
660 -A
30
C
USCINETTO
602
2RS
1
31
V
ITE
M8
X
35
UNI
5737
1
32
D
ADO AUTOBLOCCANTE
M8
DIN
985 1
PR TEZI NE ESTERNA 850 Cod. CA013504
N° Cod ce Descr z one Quant.
1 CA 8102 P
ROTEZIONE ESTERNA DESTRA
850
TONDA
1
2 CA 170 P
ROTEZIONE ESTERNA DESTRA
850 1
3 D
ADO ESAGONALE
UNI5588
M5 3
O
CCHIELLO PER TASSSELLO
M5 3
Table of contents
Other KLINDEX Floor Machine manuals

KLINDEX
KLINDEX HERCULES 650 Product guide

KLINDEX
KLINDEX EXPANDER 750 PROPANO Product guide

KLINDEX
KLINDEX HURRIKANE 24" Product guide

KLINDEX
KLINDEX MAXI QUADRA Product guide

KLINDEX
KLINDEX Levighetor T5 User manual

KLINDEX
KLINDEX Extrema Product guide

KLINDEX
KLINDEX HERCULES 650 PROPANO Product guide

KLINDEX
KLINDEX HURRIKANE 26 PROPANO Product guide

KLINDEX
KLINDEX ROTOKLIN 240 Product guide

KLINDEX
KLINDEX EXPANDER 530 PROPANO Product guide