KLINDEX HERCULES 650 Product guide

M A N U A L B O O K
Please read and save these instructions
KLINDEX
S.
R
.
L
.
H
E R C U L E S
6 5
KLINDEX
S.
R
.
L
.
SS5 Tiburtina Valeria, km 209+200 – 65024 – Manoppello (PE) taly Tel. +39 085 859 800 - Fax +39 085 8599 224
Registro AEE: T08030000004548
http://www.klindex.it e
-
mail: klindex@klindex.it
Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
MANUALE DI MANUTENZIONI
NORME GENERALI PER LA SICUREZZA
Leggere e conservare queste istruzioni
LEGGI QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE
READ THIS MANUAL BOOK
PRIÈRE DE LIRE
ANLEITUNSBUCH BITTE LESEN
POR FAVOR, LEER Y CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
GENERAL SAFETY NORMS
Please read and save these instructions
NORMES GENERALES DE SÛRETÉ
Prière de lire et de conserver
ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Bitte Lesen und aufbewahren
NORMAS GENERALESE DE SESEGURIDAD
Lea y conserve estas instrucciones por favor

Pag.2 di 24

Pag.3 di 24
GRINDING AND POLISHING MACHINE
HRC 650
LEGGI QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE
READ THIS MANUAL BOOK
PRIÈRE DE LIRE
ANLEITUNSBUCH BITTE LESEN
PORFAVOR,LEERYCONSERVARESTASINSTRUCCIONES
POR FAVOR, LEIA ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES
Ital ano: Questo manuale di istruzione contiene importanti informazioni per l'uso e la sicurezza di questa macchina. Mancare di leggere questo manuale prima
di iniziare a operare o tentare di fare qualsiasi riparazione o manutenzione alla vostra macchina potrebbe risultare dannoso a voi o ad altre persone. Potrete causare
danni alla macchina o ad altre proprietà o ad altre persone. Prima di utilizzare la macchina dovete accertarvi di utilizzarla secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Tutte le istruzioni date in questo manuale sono viste con l’operatore posto dietro la macchina.
Engl sh: This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior to operating or attempting any
service or maintenance procedure to your machine could result in injury and could be dangerous to you or other people. Damage to your machine or other property
could occur. You must receive training in the operation of this machine before operating it. f you or your operator(s) cannot read English have this manual explanained
very well before attempting to use the machine. All directions given in this book are as seen from the operator's position at the rear of the machine.
França s: Ce livret d’instructions contient d’importantes informations pour l’utilisation et la sûreté de cette machine. Ne pas lire ce livret avant de commencer à
travailler ou tenter de faire n’importe quelle réparation ou manutention à votre machine pourrait se révéler pour vous ou pour d’autres personnes dangereux. Vous
pourriez causer des dommages à la machine, à vous-même, ou aux autres personnes. Avant de commencer à utiliser la machine vous devez vous assurer qu’elle soit
utilisée selon les instructions reportées dans ce livret. Toutes les instructions données dans ce livret ont été vues de la position de l’opérateur derrière la machine.
Deutsch: Dieses Einleitungsbuch enthält wichtige nformationen für die Haltung dieser Maschine. Das nicht Beachten dieser nformationen, vor der Nützung
oder bei selbstständige Reparaturen an hrer Maschine, könnte Schaden an hnen oder anderen Personen zufügen. Es könnten Schaden an der Maschine und
Eigentum Anderer entstehen. Vor der Nutzung dieser Maschine vergewissern Sie sich das alle Anleitungen die dieses Lehrbuch enthält eingehalten werden. Alle
nformationen sind mit den Arbeiter hinter der Maschine angegeben.
Espanol: Este manual de instrucciones contiene importantes informaciones para el uso y la seguridad de esta màquina. No leer este manual antes de
empezar a trabajar o intentar realizar cualquier reparaciòn o manutenciòn sobre esta màquina podrìa causar daños a la màquina, a la propriedad o a otras personas.
Antes de utilizar la màquina tienen que verificar que sea utilizada segun las instrucciones descritas en este manual. Todas las directivas dadas en este manual han
sido vistas desde la posiciòn de un operador colocado detràs de la màquina.
Português: Este manual de instruções contém importantes informações para o uso e segurança desta máquina. Usar a máquina ou tentar fazer qualquer
reparação ou manutenção sem primeiro ler este manual, pode resultar danoso a si ou a outras pessoas. Poderá causar danos à máquina, à propriedade ou a outras
pessoas. Antes de utilizar a máquina deverá verificar que seja usada segundo as instruções reportadas neste livro. Todas as instruções dadas neste manual são
apresentadas com o operador por trás da máquina.

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
4
di
24
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO: Mancare di leggere e osservare tutte le indicazioni di pericolo
potrebbe causare gravi ferite o morte. Leggi e osserva tutte le indicazioni di
pericolo che trovi nel tuo proprio manuale di istruzione
AVVERTIMENTO: Mancare di leggere e osservare tutte le indicazioni di
avvertimento potrebbe risultare pericoloso a te od ad altre persone o causare
danni alla proprietà. Leggi e osserva tutte le indicazioni di avvertimento che trovi
nel tuo manuale di istruzione o sulla macchina.
AVVERTIMENTO: Mancare di leggere e osservare tutte le indicazioni di prudenza
potrebbe risultare dannoso alla macchina o ad altre proprietà. Leggi e osserva
tutte le indicazioni di prudenza che trovi nel libretto di istruzione o sulla macchina.
PERICOLO: Mancare di leggere e osservare il MANUALE D STRUZ ONE prima
di iniziare a operare con questa macchina o tentare qualsiasi riparazione alla
macchina potrebbe causare danni fisici a te o ad altre persone o altra proprietà.
Devi acquistare dimestichezza nell’uso della macchina prima di iniziare ad usarla.
PERICOLO: Operare con una macchina che non è perfettamente o
completamente assemblata, potrebbe causare danni alle persone o alla proprietà.
Non operare con la macchina fino a che non è completamente e perfettamente
assemblata. speziona la macchina prima di iniziare a operare.
Usa questa macchina solo come descritto nel manuale di istruzione. Usa solo gli
attacchi e i ricambi originali.
PERICOLO: La macchina può causare esplosioni quando opera vicino a materiali
infiammabili o vapori. Non usare questa macchina vicino a carburanti, polveri
combustibili , solventi o altri materiali infiammabili.
PERICOLO: Usare la macchina con un filo elettrico danneggiato potrebbe
causare un pericoloso corto circuito elettrico. Non usare il filo elettrico per
trasportare o tirare la macchina. Tieni il filo elettrico lontano da superfici riscaldate.
Non collegarsi alla presa di corrente mediante una spina non regolamentare o
spingendo sulla corda.
PERICOLO: Pericolosi corti circuiti potrebbero accadere se la manutenzione o le
riparazioni vengono eseguite su una macchina che non è stata appropriatamente
scollegata dalla presa di corrente. Scollegare la macchina dalla presa di corrente
elettrica prima di iniziare qualsiasi riparazione o manutenzione di servizio.
AVVERTIMENTO: Operando con una macchina senza osservare tutte le
etichettature , simboli di pericolo etc potrebbe risultare pericoloso per la vita. Leggi
tutte le etichettature e guarda tutti i simboli di pericolo prima di iniziare a operare.
Accertati che tutte le etichettature sono attaccate o fissate alla macchina. Richiedi
il ripristino delle etichettature al tuo distributore se dovessero mancare.
AVVERTIMENTO: i componenti elettrici possono subire un corto circuito se
esposti ad acqua o umidità. Tieni i componenti elettrici asciutti. mmagazzinare
sempre la macchina in un locale asciutto.
AVVERTIMENTO: Usare questa macchina per spostare o muovere altri oggetti o
per arrampicarsi, potrebbe risultare pericoloso alla vita delle persone o
danneggiare la macchina. Non usare questa macchina come un gradino o come
una sedia. Non permettere che sia usata come un giocattolo, presta particolare
attenzione se devi necessariamente usarla vicino ai bambini. Non permettere che
sia usata da bambini.
PERICOLO: Spostare o modificare parti di questa macchina può causare ferite
e/o danni. Tieni mani, piedi, capelli, dita e ogni parte del corpo lontani dalle parti in
movimento e dalle aperture .
ATTENZIONE: L’utilizzo della macchina per scopi non esplicitamente indicati dal
Fabbricante, esonera il Fabbricante da qualsiasi responsabilità civile e penale.
ATTENZIONE: n caso di pericolo premere immediatamente il pulsante di
emergenza.
PERICOLO Non usare la macchina in maniera impropria. Non usare la macchina
in posizione rovesciata. Prestare attenzione che acqua o polvere dannosa non
entri all’interno della macchina.
PERICOLO:
Utilizzare solo utensili originali o specificatamente approvati dal
costruttore. L’uso di altri utensili può causare distaccamenti ed arrecare danni a
persone e/o cose.
PERICOLO:
Accertarsi che gli utensili siano correttamente inseriti e ben serrati o
ben avvitati. Lerrato montaggio degli utensili può causare danni a persone e/o
cose.
PERICOLO Può accadere un corto circuito se prendi la presa elettrica o la
inserisci con le mani bagnate.
PERICOLO: Non lavare la macchina mediante spruzzi d’acqua. Non immergere
la macchina in acqua o altri liquidi.
PERICOLO: Non mettere nessun oggetto dentro le feritoie. Non usare la
macchina con le feritoie bloccate. Tieni la macchina libera da polvere, capelli e da
qualsiasi cosa possa ridurre il flusso di aria.
PERICOLO:
Accertarsi che sulla superficie non ci siano sporgenze metalliche o
brusche discontinuità, materiale eterogeneo. n tal caso rimuovere prima di
lavorare con la macchina, onde evitare che la macchina possa sobbalzare e
causare danni all’operatore, ad altre persone o a cose.
Lavorare a distanza di sicurezza dai basamenti dei pilastri in ferro o da qualsiasi
altra asperità.
AVVERTENZA Nel caso in si riscontrantrano anomalie funzionali e rumori insoliti
fermare e mettere la macchina in sicurezza richiedendo l’intervento di un tecnico
qualificato.
AVVERTENZA Danni all’operatore possono essere causati quando si lavora
pulendo scale e/o aree difficoltose senza usare extra prudenza. Usa molta
attenzione quando pulisci scale o aree strette e difficoltose.
AVVERTENZA componenti usati nell’imballaggio ( ie , buste o sacchi di plastica
etc. ) possono essere pericolosi. Tieni lontano da bambini e/o animali.
IL FABBRICANTE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE per i
danni causati a persone o a proprietà a causa di uso incorretto e non autorizzato
della macchina. La macchina non va utilizzata per impieghi non indicati nel
Manuale di struzione.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE solo a
mezzo di personale qualificato. Le parti di ricambio eventualmente da sostituire
vanno sostituite solo con parti di ricambio originali. Nessuna responsabilità può
essere addebitato al fabbricante per danni eventualmente causate da macchine
con parti di ricambio sostituiti con non originali.
PERICOLO L’uso della macchina per qualsiasi impiego non specificato in questo
Manuale di struzione può essere pericoloso e va evitato.
TUBI E PARTI ASPIRANTI devono essere tenuti lontano dal corpo e
specialmente da orecchi, occhi, bocca, naso ed altri parti delicate del corpo.
PERICOLO: Se la macchina è dotata di filtri in carta e/o in stoffa , non usare la
macchina senza i filtri. Potrebbe essere pericoloso per le persone o per la
macchina. macchina.
NON LASCIARE la macchina accesa senza la vostra sorveglianza.
PERICOLO: la macchina è destinata ad uso professionale e pertanto deve essere
utilizzata esclusivamente da personale addestrato all’uso.
SE AVETE BISOGNO DI CAVI DI PROLUNGA assicuratevi che il cavo aggiunto
sia regolamentare e compatibile con la macchina.
NON PULIRE spruzzando acqua.
NON IMMERGERE in acqua o in altri liquidi.
TIENI LA MACCHINA pulita.
TIENI spazzole e altri accessori in buone condizioni.
RIMPIAZZA qualsiasi parte danneggiata subito.
ASSICURATI che l’ambiente di lavoro sia ben illuminato, che l’area in cui lavori
sia libera da ostruzione e da altre persone.
QUANDO LAVORI PRENDI LE NECESSARIE PRECAUZIONI PER
GARANTIRE LA SICUREZZA DELL’OPERATORE E DI QUALSIASI ALTRA
PERSONA POSSA TROVARSI NELLE VICINANZE. Per esemp o :
-Lavando o pulendo, ndossa scarpe ant sc volo.
-Levigando usa abiti protettivi e occhiali di sicurezza, protezione per le
orecchie e maschere antipolvere.

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
5
di
24
OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT USE
this machine without reading this manual. This manual has
important information for the use and safe operation of this machine. Failure to
read and observe all DANGER and/or WARN NG statements could result in severe
injury or death. Read and observe all WARN NG statements found in your
OWNER’S MANUAL and on your machine.
DANGER: Failure to read and observe all WARN NG statements could result in
injury to you or to other personnel. Property damage could occur as well. Read
and observe all WARN NG statements found in your OWNER’S MANUAL and on
your machine.
DANGER: Failure to read and observe all WARN NG statements could result in
damage to the machine or to other property. Read and observe all WARN NG
statements found in your OWNER’S MANUAL.
DANGER: Operating with a machine that is not completely or fully assembled
could result in injury or property damage. DO NOT USE this machine until it is
completely assembled. nspect the machine carefully before operating it. Use only
as described in this manual. Use only recommended attachments.
DANGER: Operating a machine without all labels, decals etc, could result in injury
or damage. READ all machine labels before attemping to operate the machine.
DANGER: Electrical machines can cause an explosion when operating near
inflammable materials and vapours. DO NOT USE this machine with or near fuels,
grain dust, solvent, thinners or other inflammable materials.
DANGER: Using machines with a damaged power cable could result in an
electrocution. DO NOT USE the machine with a damaged power cable.
DO NOT run the machine over the power cable during operation.
DO NOT use the electrical cord to move the machine.
KEEP cord away from heated surfaces.
DO NOT lift or pull the machine by any of the operating triggers. Use the main
handle.
DANGER: DO NOT unplug the machine by pulling on the cord.
Grasp the plug not the cord. Electrocution could occur if you handle the plug or
appliance with wet hands.
DO NOT handle the plug or appliance with wet hands.
DANGER: DO NOT attempt machine maintenance or cleaning unless the plug
has been removed from the electric supply outlet.
DANGER: Electrical components may ‘short-out’ if exposed to water or moisture.
KEEP the electrical components of the machine dry. Always store the machine in a
dry place.
WARNING: Use of this machine to move other objects or to climb on could result
in injury to the operator or damage to the machine. DO NOT use the machine as a
step or furniture. DO NOT allow it to be used as a toy. Pay extremely close
attention if it is necessary to use the machine near children. Keep the machine out
of reach of children and/or animals.
WARNING: Moving parts of this machine can cause injury and/or damage. KEEP
hands, feet, loose clothing, hair, fingers, and all parts of the body away from
machine openings and moving parts.
DANGER: The machine may 'short-out' or -burn-out' if openings and/or cooling
vents are blocked. DO NOT put any object into the openings. DO NOT use with
wet hands. DO NOT handle plug or appliance with wet hands.
ATTENTION:
n case of danger immediately press the emergency button.
WARNING: Damage could occur to the machine if openings are blocked. DO NOT
use the machine with any openings blocked. KEEP FREE from dust, lint, hair and
anything that may reduce air flow. DO NOT insert any foreign objects into any
machine openings.
WARNING:
use only original tools or specifically approved by the manufacturer.
The use of other tools may cause detachments and cause damage to persons
and/or things.
WARNING:
make sure that the tools are correctly inserted and fully tightened or
well screwed. The incorrect tool mount can cause damage to persons and/or
things.
WARNING:
njury
could occur to the operator and/or damage to the machine could
occur when cleaning stairs, unless extra caution is used . Use extra caution when
cleaning stairs or difficult areas.
WARNING: DO NOT use the machine upside down. The dust or the water could
go inside the machine and cause electrocution.
WARNING: f the machine has dust bag and/or filter, injury could occur to the
operator or the machine if used without dust bag and/or filters. DO NOT use the
machine without its proper dust bag and/or filters in place.
WARNING:
make sure that there are no protrusions or sharp metal discontinuities,
heterogeneous material on the surface. n this case remove before working with
the machine, in order to avoid that the machine jumps causing injury to the
operator, other people or things.
Work at a safe distance from iron pillar stands or any other rough edges.
WARNING:
f you observe functional abnormalities and unusual noises stop and
put the machine in safety?? requiring the intervention of a qualified technician.
WARNING: DO NOT use the machine as a massager for your or any other
person’s body. t is extremely dangerous.
WARNING:
DO NOT clean by spraying water.
DO NOT immerse into water or moisture.
KEEP your machine clean.
KEEP your brushes or any accessories in good condition.
REPLACE any worn or damaged parts immediately.
ENSURE that the working area is clear of obstructions and/or people.
ENSURE that the working area is sufficiently illuminated to work well.
DANGER: Components used in packaging (ie, plastic bags) can be dangerous.
KEEP away from children and animals.
THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE for any
damage/injury caused to persons or property, because of the incorrect use of the
machine or due to procedures being used which are not specified in this instruction
manual.
SERVICE AND REPAIRS MUST BE carried out by qualified personnel only.
Replacement and or spare parts for the machine must be from the original
manufacturer only.
DANGER: Electrocution could occur if maintenance and repairs are performed on
a unit that is not properly disconnected from the power source. Disconnect the
power supply before attempting any maintenance or service.
THE USE OF THE MACHINE for anything not specified in this manual may be
dangerous and must be avoided. The manufacturer is not liable to any
responsibility if the machine is used for purposes other than those specified in this
manual.
TUBES AND ACCESSORIES should be kept away from the body, especially
delicate areas such as the eyes, ears and mouth.
DANGER: f the machine has paper and/or fabric filters, do not use the machine
without these filters properly installed. n proper use and lack of filters may result in
injury to the operator or damage to the machine and property.
DO NOT LEAVE the equipment unattended whilst in use.
DANGER:
the machine is intended for professional use and must only be used by
trained personnel.
SHOULD EXTENSION CABLE be used, ensure that the cable rating is suitable for
use with the equipment.
DANGER: When using the equipment always ensure that all necessary
precautions are taken to guarantee the safety of the operator and any other person
who may be affected. When necessary:
•use protect ve cloth ng such as safety glasses, gloves, non-slip
footwear, respiratory mask when working in dusty and/or unventilated
areas, ear protection.

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
6
di
24
INSTRUCTIONS POUR LA SECURITÉ
AVERTISSEMENT :
Ne pas l re et ne pas observer toutes les nd cat ons de
danger pourra t causer de graves blessures ou la mort. L re et observer toutes
les nd cat ons de danger que vous trouvez dans ce l vret.
AVERTISSEMENT :
Ne pas lire et ne pas observer toutes les indications de danger
pourrait être dangereux pour vous, pour d’autres personnes ou causer des dommages
à la propriété. Lire et observer toutes les indications de danger que vous trouvez dans
ce livret d’instructions ou sur la machine.
AVERTISSEMENT :
Ne pas lire et ne pas observer toutes les indications de
prudence pourrait résulter nuisible pour la machine ou à la propriété. Lire et observer
toutes les indications de prudence que vous trouvez dans ce livret d’instructions ou sur
la machine.
DANGER :
Ne pas lire et ne pas observer le L VRET D’ NSTRUCT ONS avant de
commencer à travailler avec cette machine ou tenter n’importe quelle réparation à la
machine pourrait causer des dommages phisiques à vous ou à d’autres personnes ou
à la propriété.
Vous devez vous familiariser avec la machine avant de commencer à l’utiliser.
DANGER :
Travailler avec une machine qui n’est pas complétement ou parfaitement
assemblée, pourrait causer des dommages aux personnes ou à la propriété. Ne pas
travailler avec la machine jusqu’à ce qu’elle soit complétement ou parfaitement
assemblée. Contrôler la machine avant de commencer à travailler.
Utiliser cette machine seulement comme descrit dans ce livret d’instructions. Utiliser
seulement les attaches et les pièces de rechange originales.
DANGER :
La machine peut provoquer des explosions quand elle est utilisée près de
matériaux ou de vapeurs inflammables. Ne pas utiliser cette machine près de
carburants, poudres combustibles, solvants ou autres matériaux inflammables.
DANGER :
Utiliser la machine avec un câble électrique endommagé pourrait causer
un dangereux court-circuit. Ne pas le câble électrique pour transporter ou tirer la
machine. Tenir le câble électrique loin des superficies réchauffées. Ne pas brancher à
la prise de courant avec une prise non réglementaire ou en forçant sur le câble.
DANGER :
De dangereux court- circuits pourraient se produire si la manutention ou
les réparations viennent effectuées sur une machine qui n’a pas été débranchée de la
prise de courant.
Débrancher la machine de la prise de courant électrique avant de commencer toute
réparation ou manutention de service.
AVERTISSEMENT :
En travaillant avec une machine sans observer toutes les
étiquettes, symboles de danger etc.... pourrati résulter dangereux pour la vie. Lire
toutes les étiquettes et regarder tous les symboles de danger avant de commencer à
travailler, s’assurer que toutes les étiquettes sont collées ou fixées sur la machine.
Demander à votre distributeur de remettre toutes les étiquettes si celles-ci devaient
manquer.
AVERTISSEMENT :
Les composants électriques peuvent subir un court-circuit si
exposés à l’eau ou à l’humidité. Tenir les composants électriques au sec. Ranger
toujours la machine dans un endroit sec.
AVERTISSEMENT :
Utiliser cette machine pour déplacer ou bouger d’autres objets,
ou pour monter dessus, pourrait résulter dangereux pour la vie des personnes ou
endommager la machine. Ne pas utiliser cette machine comme un escabeau ou
comme une chaise. Ne pas permettre qu’elle soit utilisée comme un jouet, prêter une
particulière attention si vous devez obligatoirement l’utiliser près d’ enfants. Ne pas
permettre qu’elle soit utilisée par des enfants.
DANGER :
Déplacer ou modifier des parties de cette machine peut causer des
blessures et/ou des dommages. Tenir mains, pieds, cheveux, doigts et toute partie du
corps loin des ouvertures ou des parties de la machine en mouvement.
DANGER :
Ne pas utiliser la machine de manière impropre. Ne pas utiliser la machine
en position retournée. Faire attention à ce que eau ou poussière dangereuse n’entre
pas à l’intérieur de la machine.
DANGER :
Ne pas utiliser la machine comme masseuse pour votre corps ou pour le
corps des autres, c’est dangereux !
DANGER :
Vous pouvez provoquer un court-circuit si vous prenez ou insérez la prise
électrique avec les mains mouillées.
DANGER :
Ne pas laver la machine avec un jet d’eau. Ne pas tremper la machine
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
DANGER :
Ne mettre aucun objet dans les fentes. Ne pas utiliser la machine avec les
fentes obturées. Tenir la machine libre de poussière, cheveux et de tout autre chose
qui peut réduire le flux d’air.
AVERTISSEMENT :
Les composants utilisés dans l’emballage(sac en papier ou en
plastique etc...) peuvent être dangereux. Tenir loin de la portée des enfants et/ou des
animaux.
ATTENTION:
L'ut l sat on de la mach ne pour emplo s autres que ceux nd qués
par le fabr cant, exonère celu -c de toute responsab l té c v le ou pénale
LE FABRIQUANT NE PEUT ETRE CONSIDERÉ RESPONSABLE :
en cas
dommage causé à personne ou à propriété à cause d’une utilisation non correcte et
non autorisée de la machine.Toutes utilisations différentes de celles indiquées sur le
présent livret peut constituer un danger, donc doit être évité. La machine ne doit pas
être utilisée pour des emplois qui ne sont pas indiqués dans le livret d’instructions.
MANUTENTION ET RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES :
seulement par un personnel qualifié. Les pièces qui éventuellement doivent être
changées doivent être remplacées seulement par des pièces de rechange
originales.Aucune responsabilité ne peut être attribuée au fabriquant pour dommages
éventuellement causés par des machines avec pièces remplacées par des pièces de
rechange non originales.
DANGER :
L’utilisation de la machine pour n’importe quel usage non spécifié dans ce
livret d’instructions peut être dangereux et va évité.
TUBES ET PARTIES ASPIRANTES :
doivent être tenus loin du corps et
spècialement des oreilles,des yeux, de la bouche, du nez et autres parties délicates du
corps.
DANGER :
Si la machine est dotée de filtres en papier et/ou en étoffe, ne pas laisser
la machine sans les filtres. Cela pourrait être dangereux pour les personnes ou pour la
machine.
NE PAS LAISSER :
la machine en fonction sans votre surveillance.
SI VOUS AVEZ BESOIN DE CABLES DE RALLONGE :
assurez-vous qe le câbre
rajouté soit compatible avec la machine et réglementaire.
NE PAS NETTOYER
en vaporisant de l’eau.
NE PAS METTRE
dans l’eau ou dans d’autres produits.
TENIR LA MACHINE
propre.
TENIR
les brosses et autres accessoires en bonne condition.
REMPLACER
aussitôt toute partie endommagée.
ASSUREZ-VOUS
que l’endroit où vous travaillez soit libre d’obstructions et d’autres
personnes.
ASSUREZ-VOUS
que l’ambience de travail soit bien éclairée.
QUAND VOUS TRAVAILLEZ, PRENEZ LES PRECAUTIONS NECESSAIRES
POUR GARANTIR
la sûreté de l’opérateur et de toutes autres personnes qui peuvent
être proches, par exemple :
-lavant ou nettoyant porter des chaussures qui ne glissent pas,
-ponçant utiliser des vêtements protectifs et lunettes de sûreté, et des
protections pour les oreilles.
-Nettoyant à sec utiliser un masque anti- poussière.

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
7
di
24
SICHERHEITS GEBRAUCHSEINLEITUNG
WAHRNUNG: Das nicht beachten dieser nformationen Schaden an Personen bis
zum Todesfall führen. Lesen und Beachten Sie bitte alle Sicherheits nformationen
die Sie in diesen Lehrbuch finden.
WAHRNUNG: Das nicht beachten der Sicherheits nformationen kann zu Schaden
an hnen, Personen und Eigentumanderer führen. Lesen und beachten Sie alle
Sicherheits nformationen die Sie hier oder auf der Maschine finden.
WAHRNUNG: Das nicht beachten dieser nformationen kann Schaden an der
Maschine und Anderereigentum führen. Lesen und beachten Sie alle
Vorsichtsmaßnahmen die Sie in diesen Lehrbuch oder an der Maschine finden.
GEFAHR: Das fehlende Lesen und Beachten vom Lehrbuch vor der Benutzung
oder bei eienhändige Reparaturen kann zu körperlichen Verletzungen an hnen
oder anderen Personen oder Schaden an Anderereigentum führen. Lehrnen Sie
Vertraulichkeit mit der Maschine zu haben bevor Sie mit das Arbeiten anfangen.
GEFAHR: Das Arbeiten mit einer Maschine die nicht Richtig oder Komplett
zusammen gebaut ist, kann zu Schaden an Personen oder Anderereigentum
führen. Arbeiten Sie nicht mit einer Maschine die nicht Komplett aufgebaut
ist.Warten Sie die Maschine vor jeder Nützun. Nützen Sie diese Maschine nur wie
im Lehrbuch angegeben. Bitte nur Original Ersatzteile benutzen.
GEFAHR: Das Benutzen der Maschine in Nähe von Dämpfe oder leicht
entzündlichen Mitteln kann zu Explosionen führen. Die Maschine nie in Nähe von
Abgasen, Lösunsmitteln und anderer leicht entzündlichen Mitteln benutzen.
GEFAHR: Die Benutzun der Maschine bei geschäditen Elektrokabeln kann zu
Kurtzschluß Reaktinen führen. Die Elektrokabeln nicht zum transportieren oder
verschieben der Maschine benutzen Elektrokabeln von erwärmten Fleschen fehrn
halten. Nicht an Strom verbinden fals die Steckdose nicht der Norm entsspricht
oder nur dürch Kraft eineführt werden kann.
GEFAHR: Es könnten gefährliche Kurtzschluß Reaktionen bei Reparaturen oder
Wartung auftreten wenn die Maschine nicht korrekt vom Strom ausgeschaltet ist.
Maschine bevor Sie mit Reparaturen oder Wartunen anfanen immer ausschalten.
WAHRNUNG: Das Arbeiten mit der Maschine ohne die Etikettatur, Gefahr
Symbole u.s.w. zu beachten kann zu Lebensgefahr führen. Bevor Sie mit das
Arbeiten anfangen alle Etiketten und Gefahrsymbole lesen und beachten.
Vergewissern Sie sich das alle Etiketten und Gefahrsymbole an der Maschine
angebracht wurden. Bestellen Sie die fehlenden Etiketten bei hrem Händler.
WAHRNUNG: Elektrokomponenten können eine Kurzschlußreaktion haben falls
sie mit Wasser oder Feuchtikeit in Verbindun kommen. Halten Sie die
Elektrokomponenten trocken. Maschine trocken lagern.
WAHRNUNG: Die Nützun der Maschine zum tragen oder Verschieben von
Gegenstände, könnte zu Schader an Personen und Maschine führen. Die
Maschine nicht als Stuhl oder Treppe benutzen. Nicht als Spielzeug benutzen, falls
Sie die Maschine in Nähe von Kindern benutzen, geben Sie besoders Acht. Nicht
von Kindern benutzen lassen.
GEFAHR: Das tauschen von Teilen kann zu Verletzungen oder Schaden führen.
Halte Hände, Füße, Haare, Finger oder sonstige Körperteile von Öffnungen und
Teile in Bewegung fehrn.
ACHTUNG: Achtung die Benutzung der Maschine von Arbeiten die der Hersteller
nicht angibt, befreit ihn von allen bürgerlichen und strafrechtlichen
Verantwortungen.
GEFAHR: Die Maschine nicht unpassend benutzen. Die Maschine nicht benutzen
wenn sie verkehrtrum steht. Achten Sie darauf das Wasser oder Staub nicht in
nneren der Maschine gelagen.
GEFAHR: Benutzen Sie die Maschine nicht als Massör für ihren oder der Körper
anderer. Es ist efährlich.
GEFAHR: Es könnte zu Kurzschluß führen wenn Sie mit nassen Hände den
Stromkabel nehmen oder anstecken.Nicht mit nassen Händen nehmen oder
anstecken.
GEFAHR: Die Maschine nicht mit laufendem Wasser waschen. Nicht in Wasser
oder anderen Lösunen eintauchen.
GEFAHR: Keine Geenstände in den Schlitzen leen. Die Maschine nicht benutzen
wenn die Schlitze verstaut sind. Halte die Maschine frei von Stab, Haare oder
anderen Sachen die die Luftzufuhr reduzieren.
WAHRNUN: Schaden am Arbeiter können auftreten wenn man keine extra
Vorsichtsmaßnahmen genommen hat beim säubern von Treppen oder anderer
unemütlichen Zonen. Sein Sie besonders Wachsam wenn Sie Treppen, enge oder
ungemütliche Zonen säubern.
WAHRNUN: Materialen die für die Verpackun benutzt werden ( Tüten,
Plastikbeutel u.s.w.) können efährlich sein. Von Kindern und/oder Tiere fehrn
halten.
DER HERSTELLER KANN NICHT VERANTWORTLICH GEHALTEN WERDEN
bei Schaden an Personen oder Anderereigentum durch falschen oder nicht
genehmigten Nützung der Maschine. Die Maschine darf nicht für Tätikeiten die
nicht im Lehrbuch angeeben sind benutzt werden.
WARTUNG UND REPARATUREN DÜRFEN NUR dürch qualifiziertes Personal
vorgenommen werden. Ersatzteile die eventuell ausgetauscht werden dürfen nur
durch Originalteile ersätzt werden. Der Hersteller trägt keine Verantwortun bei
Schaden dürch die Maschine an der nicht original Ersatzteile angebracht wurden.
GEFAHR: Jede Nützung der Maschine die in diesen Lehrbuch nicht angegeben ist
könnte gefährlich werden und ist somit zu vermeiden.
RÖHRE UND SAUGTEILE müssen von Körper und besonders von Ohren, Augen,
Mund, Nase und andere empfindlichen Körperteile fehr ehalten werden.
GEFAHR: Wenn die Maschine mit Filtern aus Papier und/oder Stoff ausestattet ist,
die Maschine nicht ohne Filtern benutzen. Es könnte für die Maschine und für
Personen gefährlich sein.
LASSEN SIE NICHT die Maschine unbeaufsichtigt an.
WENN SIE EIN VERLÄNGERUNGSKABEL brauchen verewissern Sie sich das
es mit den Stromkabel kombatibel ist, es ist Vorschrift.
NICHT mit Wasserspritzen säubern
HALTE DIE MASCHINE sauber
HALTE Bürsten und anderes Zubehör im gutem Zustand
ERSÄTZE alle eschädigte Teile sofort
VEREWISSERN Sie sich das das Raum in den Sie arbeiten ausreichend
beläuchtet ist, das im Raum sich keine weiteren Personen und/oder Verstopfunen
befinden
NEHMEN SIE BEIM ARBEITEN ALLE VORSICHTSMAßNAHMEN VOR DIE FÜR
DIE SICHERHEIT VOM ARBEITER UND VON JEGLICHER PERSONEN DIE
SICH IN DER NÄHE BEFINDEN KÖNNEN zum Be sp el
- Beim waschen und Säubern trae immer Rutschfeste Schuhe
- Beim pollieren trage Arbe tskle dun, Schutzbr lle, Ohrenschutz und
Staubmaske

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
8
di
24
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: No leer este manual o no observar todas las indicaciones de
peligro podría causar heridas graves o muerte. Lea y observe todas las
indicaciones de peligro en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: No leer y observar todas las indicaciones de seguridad podría
resultar peligroso para el operador u otras personas o causar daños a la
propiedad. Lea y observe todas las advertencias que aparecen en este manual o
en la máquina.
ADVERTENCIA: No leer y observar todas las indicaciones de precaución podría
ser dañoso para la máquina o para la propiedad. Lea y observe todas las
indicaciones de precaución que aparecen en este manual o en la máquina.
PELIGRO: No leer y observar este manual de instrucciones antes de empezar a
trabajar con esta máquina o intentar reparar la máquina podría causar daños al
operador, a otras personas o a la propiedad. Antes de empezar a trabajar con esta
máquina es necesario adquirir una cierta práctica en el manejo de la misma.
PELIGRO: Trabajar con una máquina que no esté perfecta o totalmente montada,
podría causar daños a las personas o a la propiedad. No empezar a trabajar hasta
que no esté completa y perfectamente montada. nspeccionar la máquina antes de
empezar a trabajar. Usar la máquina solamente para los fines descritos en este
manual de instrucciones. Usar solo enchufes y repuestos originales.
PELIGRO: La máquina puede causar explosiones si trabaja cerca de materiales
inflamables o de vapores. No usar esta máquina cerca de carburantes, polvos
combustibles, disolventes u otros materiales inflamables.
PELIGRO: Usar la máquina con un cable dañado podría causar cortocircuito. No
usar el cable eléctrico para transportar la máquina o para tirar de ella. Mantener el
cable lejos de superficies calientes. No realizar conexión eléctrica con enchufes
que no sean reglamentarios y no halar por el cable.
PELIGRO: Pel grosos cortocircuitos podrían generarse si el mantenimiento o las
reparaciones son efectuadas sin desconectar el enchufe. Desconectar la máquina
del enchufe antes de iniciar cualquier reparación o mantenimiento.
ADVERTENCIA: Si se trabaja sin observar las etiquetas, símbolos de peligro etc...
Podría resultar peligroso para la vida. Lea todas las etiquetas y mire todos los
símbolos de peligro antes de empezar a trabajar. Asegurase que todas las
etiquetas estén adheridas o fijadas sobre la maquina. Solicite el restablecimiento
de las etiquetas, en caso de falta, al proveedor.
ADVERTENCIA: Los componentes eléctricos pueden ocasionar cortocircuito si
son expuestos al agua o a la humedad. Manténgalos secos. Guarde la máquina
en un lugar seco.
ADVERTENCIA: Usar esta máquina para desplazar o mover otros objetos o para
subir, podría causar peligros a las personas y dañar la máquina. No use esta
máquina como peldaño o como silla. No permite que se use como juguete, tenga
cuidado si debe emplearla cerca de niños. Non permita su empleo por parte de
niños.
ATENCIÓN:
En caso de peligro, pulse inmediatamente el botón de emergencia.
PELIGRO: Alterar o modificar componentes de esta máquina puede causar
heridas y/o daños. Tenga manos, pies, cabellos, dedos y cada parte del cuerpo
lejos de los componentes en movimiento así como de las aberturas.
PELIGRO: Utilice solamente herramientas originales o específicamente
aprobados por el fabricante. El uso de otras herramientas puede causar
destacamentos y daños a las personas y / o cosas.
PELIGRO:
Asegúrese de que las herramientas estén correctamente insertados y
apretados o ajustados. La instalación incorrecta de la herramienta puede causar
daños a personas y / o cosas.
PELIGRO: No use la máquina en manera impropia. No use la máquina en
posición torcida. No permite que el agua o los polvos nocivos penetren en la
máquina.
PELIGRO: No use la máquina para masajear su cuerpo o el de otras personas –
es peligroso.
PELIGRO: Si la toma eléctrica se agarra con las manos mojadas podría causar
cortocircuito. Por lo tanto realice esta operación con las manos secas.
ADVERTENCIA: El empleo de la máquina para fines diferentes a los previstos por
el fabricante releva al mismo de cualquier responsabilidad civil y penal.
PELIGRO: No lavar la máquina con agua. No sumergir la máquina en agua u
otros líquidos.
PELIGRO: No colocar ningún objeto en las ranuras. No usar la máquina con
ranuras obstruidas. Mantenga la máquina libre de: polvo, cabellos o de cualquier
cosa que reduzca el flujo de aire.
PELIGRO: Asegúrese de que no haya abolladuras en la superficie de metal o
discontinuidades agudas o material heterogéneo. En este caso, retire antes de
trabajar con la máquina, para evitar que la esta se puede saltar y causar lesiones
al operador, a otras personas o cosas.Trabajar en una distancia de seguridad de
las bases de los pilares de hierro o cualquier otro asperezas.
ADVERTENCIA: Si usted está teniendo anomalías funcionales y ruidos inusuales,
parar el trabajo y poner la maquina en la seguridad y pedir la intervención de un
técnico cualificado.
ADVERTENCIA: El operador puede sufrir daños cuando se trabaja limpiando
escaleras o áreas difíciles sin adoptar las debidas precauciones.
Ponga mucha atención cuando limpie escaleras, aéreas angostas y difíciles.
ADVERTENCIA: Los componentes de los embalajes (bolsa o sacos de plástico
etc...) pueden ser peligrosos. Manténgalos lejos de los niños y animales.
EL FABRICANTE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD por los daños
causados a las personas o a la propiedad por causa del uso incorrecto y no
autorizado de la máquina. La máquina solamente debe ser usada para los fines
previstos en el manual de instrucciones.
EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES DEBEN SER REALIZADAS
SOLAMENTE POR PERSONAL CALIFICADO. Las piezas de repuesto deben ser
originales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños
causados por el uso de repuestos no originales.
PELIGRO: El empleo de esta máquina para trabajos no previstos en el manual de
instrucciones puede resultar peligroso.
TUBOS Y PARTES ASPIRANTES: Se deben mantener lejos del cuerpo,
especialmente de las orejas, boca, nariz y otras partes delicadas del cuerpo.
PELIGRO: Si la máquina dispone de filtros de papel o de tela, no usar la sin filtro
porque podría ser peligroso para las personas o para la misma máquina.
NO DEJAR la máquina encendida sin su vigilancia.
SI ES NECESARIO USAR CABLES DE EXTENSIÓN, asegurarse que el cable
respectivo sea compatible con la máquina y reglamentario.
NO LIMPIAR rociando agua.
NO SUMERGIR en agua u otros líquidos.
MANTENGA la máquina limpia.
MANTENGA escobillas y otros accesorios en buenas condiciones.
REMPLAZAR cualquier parte dañada inmediatamente.
ASEGURARSE que el ambiente de trabajo esté bien iluminado, que el área donde
trabaja esté libre de obstáculos y de otras personas.
CUANDO TRABAJE ADOPTE LAS PRECAUCIONES NECESARIAS PARA
GARANTIZAR LA SEGURIDAD DEL OPERADOR Y DE CUALQUIER OTRA
PERSONA QUE SE ENCUENTRE EN EL LUGAR, por ejemplo :
-Cuando lave o limpie, ponerse zapatos ant desl zantes.
-Cuando pula use ropa de protección, gafa de seguridad, auricular y máscara
anti polvos.

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
9
di
24
DESTINAZIONE D’USO / INTENDED USE / MODALITÉS D’UTILISATION /
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG / USO PROPUESTO
MODALITA’ DI IMPIEGO DELLA MACCHINA
La macchina in oggetto è destinata alla preparazione o levigatura di superfici piane o comunque con pendenza <2%. Per preparazione intendiamo una levigatura
grossolana della superficie effettuata allo scopo di rendere il pavimento planare ma con rugosità accentuata.
Per levigatura intendiamo il processo che va dalla fase di sgrossatura iniziale alla fase di lucidatura. La sgrossatura è effettuata con utensili aggressivi ed ha lo
scopo di asportare il materiale necessario per ottenere il piano, a questa seguono ulteriori passaggi man mano con utensili meno aggressivi (grane via via più fini).
Questi passaggi successivi hanno lo scopo di diminuire la rugosità superficiale fino ad arrivare ad ottenere la lucidatura meccanica della superficie. Tutto può
essere effettuato a secco o con l’utilizzo di acqua o combinando passaggi a secco con passaggi con acqua. (per approfondimenti si rimanda ai corsi specifici
organizzati dal costruttore).
Per superfici si intendono superfici piane orizzontali in materiale lapideo sufficientemente dure.
Modalità di funzionamento della macchina
La macchina in questione ha un funzionamento con conduzione della stessa a mano. l comando è sempre affidato ad un operatore con formazione professionale.
L’operatore nella posizione di comando può controllare la macchina avendo una visuale ampia e priva di ostacoli.
Procedure di intervento
Durante tutte le fasi di lavorazione, in caso di pericolo l’operatore deve arrestare la macchina semplicemente agendo sul pulsante di emergenza (fungo rosso)
posto sulla pulsantiera, quest’ultima collocata sul manico. Durante la fase di manutenzione o cambio utensili si prescrive di staccare l’alimentazione della
macchina. Evitare le posizioni intermedie poiché instabili. Nel caso in cui e necessario lavorare in posizioni intermedie si prescrivere di assicurare la macchina con
opportuni cavalletti ecc.
Caratteristiche operatore
Questa è una macchina ad uso professionale per cui l’operatore che ne fa utilizzo deve essere un professionista del settore. Deve leggere attentamente il libretto
di istruzione prima dell’utilizzo della macchina e seguire un corso di formazione. La macchina pur essendo facile da utilizzare ha bisogno di un operatore che abbia
ricevuto una formazione da parte del datore di lavoro.
USO SCORRETTO MA PREVEDIBILE
Non far girare il planetario con la macchina in posizione trasporto.
Staccare la presa di alimentazione durante il cambio utensili.
Non utilizzare la macchina come talpa
Non utilizzare la macchina come muletto
Utilizzare la macchina solo con utensili originali o specificatamente approvati dal costruttore.
Utilizzare la macchina solo sui materiali indicati e nel caso di presenza di singolarità ( tondini di ferro, tombini, insersioni di resine ecc) rimuovere.
Non fermare la macchina staccando la presa si rischia la folgorazione, spegnere prima la macchina tramite l’apposita funzione.
MATERIALE TRATTATO
Materiale lapideo in generale, calcestruzzo.
MACHINE’S USE
The machine is intended for preparing or grinding flat/levelled surfaces or a <2% slope. For preparation we mean a rough sanding of the surface, made in order to
have a flat floor but with a marked roughness.
For grinding we mean the process that starts from the initial roughing untill the polishing. The roughing is performed with aggressive tools and aims to remove the
material needed to get this surface, further steps are made with less aggressive tools (gradually finer grits). These steps are meant to decrease the surface
roughness in order to obtain the mechanical polish of the surface. Everything can be performed dry or with water or by combining dry steps with wet steps (for
further information refer to specific courses organized by the manufacturer).
For surfaces we mean flat horizontal surfaces made of sufficiently hard stone.
Operating mode of the machine
The machine in question has an operation with direction of the same hand. The command is always givven to an operator with vocational training. The operator
must position himself and be at a distance in order to keep under control the space around the work area range of the machine.
Intervention procedures
During all phases, in case of danger the operator must stop the machine simply by pressing the emergency button (red mushroom) on the keypad, located on the
handle. During maintenance or tool change it is mandatory to disconnect the machine’s power source. Avoid the intermediate positions since it is unstable. n case
it is necessary to work in intermediate positions it is required to ensure the machine with racks etc.
Operator features
This is a machine for professional use for which the operator that is working it must be a professional in the field. Should carefully read the instruction booklet
before using the machine and attend a training course. Although the machine is easy to use it needs an operator who has been trained by the employer.
PREDICTABLE INCORRECT USE
Do not run the Planetarium while the machine in transport position.
Disconnect the power source when changing tools.
Do not use the machine as a mole
Do not use the machine as a forklift
Use the machine only with original tooling or specifically approved by the manufacturer.
Use the machine only for indicated materials and in the presence of singularities (iron rods, drain covers, resin insersioni etc) remove.
Do not stop the machine by pulling the power surce you risk electric shock, first switch off the machine using the appropriate way.
TREATED MATERIAL
Stone materials in general, concrete.

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
10
di
24
DESTINAZIONE D’USO / INTENDED USE / MODALITÉS D’UTILISATION /
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG / USO PROPUESTO
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE
La machine en question est destiné à la préparation ou au ponçage des surfaces planes ou avec une pente <2%. Pour préparation du sol on se refere un
ponçage grossier de la surface réalisée afin de rendre la surface plane, mais avec une rugosité accentué.
Pour ponçage on parle de la procedure qui va de l'étape de ebauche initial à l'étape de polissage. L'ébauche est réalisée avec des outils agressifs pour enlever le
matériel nécessaire pour obtenir une surface plane, suivent les étapes supplémentaires avec outils moins agressifs (grains plus en plus fins).
Ces étapes ultérieures sont destinées à réduire la rugosité superficiel pour obtenir le polissage mécanique de la surface. Tout peut être effectué à sec ou avec
l'utilisation de l'eau ou combinant des étapes sec avec des passages avec de l'eau. (Pour plus détails se référer à des cours spécifiques organisés par le
fabricant).
Pour surfaces on parle de surfaces planes horizontales avec pierres assez dur.
Mode de fonctionnement de la machine
La machine en question a une conduction avec les mains. La commande est toujours confiée à un opérateur de formation professionnel. L'opérateur peut
commander en dans la position de commande peut contrôler la machine ayant une vue large et dégagée.
Procédures d'intervention
Au cours de toutes les étapes de traitement, en cas de danger, l'opérateur doit arrêter la machine en agissant simplement sur le bouton d'urgence (bouton de
sécurité rouge) placé sur le panneau, celui-ci placé sur la poignée. Pendant la phase d'entretien ou de changement d'outil est prescrite pour débrancher la
machine.
Évitez les positions intermédiaires parce que sont instable. Dans le cas où c’est nécessaire de travailler dans des positions intermédiaires on doit assurer la
machine avec trépieds appropriés etc.
Caractéristiques opérateur
C'est une machine à usage professionnel et donc l'opérateur qui fait usage doit être un professionnel. l doit lire attentivement le manuel d'instructions avant
d'utiliser la machine et suivre un cours de formation. La machine est facile à utiliser, mais a besoin d'un opérateur qui a reçu une formation par l’employeur.
MAUVAISE UTILISATION MAIS PREVISIBLE
Ne pas faire fonctionner le planétarium avec la machine en position de transport.
Débranchez la prise d'alimentation en cas de changement d'outils.
Ne utiliser pas la machine comme une taupe .
Ne utiliser pas la machine comme un chariot élévateur.
Utiliser la machine uniquement avec des outils originaux ou expressément autorisés par le fabricant.
Utiliser la machine uniquement sur les matériaux donnés et en présence de singularités (barres de fer, couronnement de routes, places avec de la résine, etc) il
faut le enlever.
Ne arrêter pas la machine en tirant sur la prise parce que il y a le risque de choc électrique, arrêter la machine avec la fonction appropriée.
MATÉRIELTRAITEE
Matériel en pierre en général, béton.
MÉTODO DE USO DE LA MÁQUINA
La máquina en cuestión está destinado para preparar y para lijar superficies planas o con pendiente <2%. Con la preparación se refiere aun lijado grueso de la
superficie que lleva a cabo con el fin de hacer que el suelo sea plano pero con rugosidad acentuado.
Con lijar se refiere a el proceso que va desde la fase inicial de desbaste a la fase de pulido. El desbaste se realiza con las herramientas agresivos para eliminar el
material necesario para obtener el plano, en este paso siguen los pasos adicionales de herramientas menos agresivos (sémola progresivamente más finos).
Estos pasos posteriores están destinados a reducir la rugosidad de la superficie hasta llegar a obtener el pulido mecánico de la superficie. Todo se puede llevar a
cabo en seco o con el uso de agua o la combinación de pasos secos con pasajes con agua. (Para más detalles referirse a los cursos específicos organizados por
el fabricante).
Con superficies se refiere a superficies horizontales planas de piedra lo suficientemente duras.
Modo de funcionamiento de la máquina
La máquina en cuestión tiene una operación de conducción de manos. El comando estarà siempre a cargo de un operador entrenado. El operador en la posizion
de comando puede comandar en condiciones de controlar la máquina porque tiene una visión amplia y libre de obstrucciones.
Procedimientos de intervención
Durante todas las fases de procesamiento, en caso de peligro, el operador debe parar la máquina simplemente actuando sobre el botón de emergencia (perilla
roja) en el panel, que se habrá colocado en el mango. Durante la fase de mantenimiento o cambio de herramienta se prescribe el fin de desconectar la máquina.
Evite las posiciones intermedias porquè inestables.
En el caso de que sea necesario trabajar en posiciones intermedias, se necesita fijar la máquina con trípodes adecuados.
Características del operador
Esta es una máquina para uso profesional para el operador que haga uso debe ser un profesional de la industria. Debe leer cuidadosamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la máquina y seguir un curso de formación. La máquina es fácil de usar pero necesita de un operador que haya recibido formación
por parte del empleador.
EL USO INCORRECTO PERO PREDECIBLE
No haga funcionar el planetario con la máquina en posición de transporte.
Desconecte el cable de alimentación cuando cambie herramientas.
No utilizar la máquina como una mola
No utilizar la máquina como un montacargas
Utilice la máquina solamente con herramientas originales o expresamente aprobados por el fabricante.
Utilice la máquina solamente en los materiales dados y en presencia de la singularidad les quite (barras de hierro, tapas de registro, resinas, etc.).
No deje la máquina tirando del enchufe es un riesgo de choque eléctrico, apague la máquina antes de utilizar la función apropiada.

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
11
di
24
DESTINAZIONE D’USO / INTENDED USE / MODALITÉS D’UTILISATION /
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG / USO PROPUESTO
MATERIAL TRATADO
Material de piedra en general, concreto.
VIBRAZIONI E RUMORE / VIBRATION AND SOUND LEVEL
OGGETTO / SUBJECT:
Vibrazioni del Sistema Mano-Braccio per HERCULES 650 con
CS0 su cemento e
con DCS inserito. Hand –
Arm Vibration system for HERCULES 650 with CS0 on
concrete and DCS entered
Il valore misurato della vibrazione in corrispondenza del manico della macchina
è di 7,3 m/s
2
;
La strumentazione impiegata è stata la seguente:
Vibrometro “Lutron Tipo:VB-8201HA matricola: Q258053” con certificato CE di calibrazione del produttore.
The measured value of the vibration on the handle of the machine is 7,3 m/s
2
;
The instrumentation used was the follows:
Vibrometer “Lutron Type:VB-8201HA serial number: Q258053” with CE certificate of calibration of the manufacturer
OGGETTO / SUBJECT:
Pressione Sonora per HERCULES 650 con CS0 su cemento e con DCS inserito.
Sound
pressure for HERCULES 650 with CS0 on concrete and DCS entered
Il valore misurato della pressione sonora in corrispondenza della macchina è:
The measured value of the sound pressure on the machine
is
:
Dati
ambiente di misurazione:
Data testing environment: Volume ambiente Volume environment =240
3
m
Tensione di prova Test Voltage =230V 50 Hz
Rumorosità di fondo Beckground noise=51,8dB(A)
Temperatura ambiente Room temperature =28,9 °C
Umidità relativa Relative humidity = 56%
Pressione atmosferica Atmospheric pressure =1008 mbars
-Valore medio dei rilievi di cinque punti con fonometro a un metro 85 dB(A)
Mean value of the reliefs of five points with phonometer to one meter distance 85 dB(A)
-Valore medio dei rilievi di quattro punti con fonometro a due metri 83 dB(A)
Mean value of the reliefs of four points with phonometer to two meter distance 83 dB(A)
La strumentazione impiegata è stata la seguente:
-Fonometro “Arroweld tipo 1352° mat. 060302316” standard applicativo IEC651 Type2, ANSI S1.4Type2
-Calibratore”Arroweld tipo 1356 mat. 031101344” utilizzato prima e dopo ogni serie di misure.
The instrumentation used was as follows:
-Phonometer “Arroweld type 1352° serial number 060302316” standard application IEC651 Type2, ANSI S1 4Type2
-Calibrator”Arroweld type 1356 serial number 031101344” used before and after each series of measurements

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
12
di
24
ISTRUZIONI PER L’USO / INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
/ GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCCION DE USO
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
La macchina è provvista di una Targhetta di dentificazione. Assicurati che la macchina ne sia provvista, in caso contrario avverti immediatamente il costruttore e/o
rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non devono essere usati, pena la decadenza di ogni responsabilità da parte del costruttore. prodotti sprovvisti di
targhetta devono essere ritenuti anonimi e potenzialmente pericolosi.
IDENTIFICATION PLATE
This machine holds an dentification Plate. Make sure the machine has an identification plate, otherwise inform the manufacturer and/or the dealer immediately.
Machines without plates must not be used and the manufacturer declines all responsibility for them. Any product without an identification plate must be considered
anonymous and potentially dangerous.
PLAQUETTE D’IDENTIFICATION.
La machine est munie d’une plaquette d’identification. Assurez-vous que la machine en soit munie, dans le cas contraire avertissez immédiatement le constructeur
et/ou le revendeur. Les appareils qui ne sont pas munis de plaquette ne doivent pas être utilisés, sous peine d’échéance de toutes responsabilités de la part du
constructeur. Les produits non munis de plaquette doivent être retenus anonymes et potenciellement dangereux.
IDENTIFIKATIONSSCHILD
Die Maschine ist mit einem dentifikationsschild ausgestattet. Versichern Sie sich das die Maschine damit ausgestattet ist, falls nicht melde das sofort deinem Händler
und/oder Hersteller. Geräte ohne dentifikationsschild dürfen nicht benutzt werden, dar sonst vom Hersteller keine Haftung übernommen wird. Geräte ohne
dentifikationsschild sind anonym gehalten und somit potenziell gefährlich.
TARJETA DE IDENTIFICACION
La maquina lleva ina tarjeta de identificaciòn. Asegurase de que no falte y en caso contrario, advertir inmediatamente el fabricante o al revendedor . Las maquinas
desprovista de tarjeta no deben ser usad, en caso contrario ninguna responsabilidad puede ser atribuida al fabricante. Los artculos sin tarjeta son considerados
anonimos y potencialmante peligrosos.
OPERAZIONI PRELIMINARI / BEFORE STARTING UP / OPERATIONS PRELIMINAIRE /
VOREINLEITUNG / OPERACIONES PRELIMINARES
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO ALLA PRESA DI CORRENTE
Accertati di avere la corretta frequenza e il giusto voltaggio prima di collegare la spina alla prese di corrente. Controlla quanto indicato sulla Targhetta di identificazione
della macchina. Questa macchina è dotata di un approvato cavo elettrico a tre fili. l filo giallo ( o giallo-verde ) è quello di messa a terra. La macchina deve essere
collegata a una regolare presa di corrente che abbia massa a terra.
ATTENZIONE: La presa di corrente deve avere la massa a terra. ATTENZIONE: l non rispetto di quanto sopra, libera il costruttore da ogni responsabilità.
Chiunque usa la macchina deve accertarsi che tutte le disposizioni di legge e/o i permessi relativi all’uso siano rispettati. L’operatore deve anche accertarsi delle
condizioni di sicurezza come: a) sistema elettrico sufficiente b) assenza di esplosivi, polveri infiammabili o corrosivi.
ATTENZIONE Non tagliare la spina. Non usare adattatori. Qualora necessita cambiare la spina essa deve essere sostituita a mezzo di un operatore qualificato.
ATTENZIONE: Se hai un cavo elettrico o una spina bruciata, consumata, tagliata o danneggiata, sostituiscila per mezzo di personale qualificato.
P
R O L U N G H E
U
T L Z Z A R E
ca v i e l e t tr i c i t ip o H 0 7 R N 8- F T
R P O L A R
:
C
A V O
3 G 4 L u n g h e z z a
M A X
: 5 0
m
HOW TO CONNECT POWER SOCKET
Make sure you have the right frequency and voltage before putting the plug in the power socket. Check instructions showed on the machine identification plate. This
machine has an approved three-wire electric cable. Yellow wire (or yellow-green) is the grounding. This machine must be connected to a regular power socket with
grounding.
WARNING: Power socket must have grounding. WARNING: f any of the above or following instructions are ignored, the manufacturer assumes none of
the responsibility. Any user of this machine must make sure all provisions of the law and/or permits regarding the use will be observed. Operator must also check
safety conditions like: a) Sufficient power system b) Absence of explosives, inflammable or corrosive powders in the vicinity of use.
WARNING: Do not cut the plug. Do not use adaptors. Only a qualified electrician can replace the plug if needed. WARNING: Only a qualified operator can
replace a burned, cut or damaged electric cable or plug.
E
X T E N S I O N
W
A R N N G
:
u se e l e c tr i c a l c a b l e s t y p e
H 0 7 RN 8- F 3 p o le :
C
A B L E
3 G 4
M A X
l en g t h : 5 0
m ( 1 5 0 f t )

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
13
di
24
OPERAZIONI PRELIMINARI / BEFORE STARTING UP / OPERATIONS PRELIMINAIRE /
VOREINLEITUNG / OPERACIONES PRELIMINARES
INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT A LA PRISE DE COURANT.
Assurez-vous d’avoir la fréquence de courant correcte et le juste voltage avant de brancher la prise de courant. Contrôler ce qui est indiqué sur la plaquette
d’identification de la machine. Cette machine est dotée d’un câble électrique à trois fils. le fil jaune (ou jaune-vert) est celui de la masse de terre. La machine doit être
branchée à une prise de courant réglementaire qui a la masse de terre.
ATTENTION : la prise de courant doit avoir la masse de terre. AVERTISSEMENT
:
le non respect de ce qui est indiqué ci-dessus libère le constructeur de
toutes responsabilités. Toute personne qui utilise la machine doit contrôler que toutes les dispositions de loi et/ou permis relatifs à l’utilisation ont été respectés.
L’opérateur doit aussi contrôler les conditions de sûreté comme : a) système électrique suffisant b) absence d’explosifs, poudres imflammables ou corrosives.
ATTENTION
:
ne pas couper la prise. Ne pas utiliser d’adaptateur. Si vous devez changer la prise celle-ci doit être changée par un opérateur qualifié.
AVERTISSEMENT
:
Si vous avez un câble électrique ou une prise brûlée, consommée, coupée ou
endommagée, la faire
remplacer
par
un qualifié.
R
A L L O N G E
U
T L S E R
c â b l e s é l e c t r i qu e t yp e H 0 7 R N 8- F T r i p o l a i r e :
C â b l e 3 G 4 L o n g u e u r
M A X
: 5 0
m
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DIE VERBINDUNG AN DER STECKDOSE
Vergewissern Sie sich das die richtige Frequenz und Wolltage haben bevor Sie den Stecker in der Steckdose verbinden. Schauen Sie nach was auf den
dentifikationsschild der Maschine steht.
Diese Maschine ist mit einen anerkannten Elektrokabel mit drei Fäden ausgestattet. Der gelbe Faden ( od. gelb / grün ) ist der mit der Bodenmasse. Die Maschine
muss an einer Steckdose mit regulärer Bodenmasse verbunden werden.
ACHTUNG: Die Steckdose muss Bodenmasse haben ACHTUNG: Die nicht Anhaltung dieser nformationen, befreit den Hersteller von jeder Verantwortung.
Jeder der die Maschine benutzt muss sich vergewissern das alle gesetzlichen Anforderungen und/oder Erlaubnissen für die Benutzung angehalten werden. Der
Arbeiter muss sich vergewissern das alle Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden wie: a) genügend Elektroversorgung b) Mangel an Explosiven, leicht
entzündlichen Stoffen und Korrosiv.
ACHTUNG: Nicht den Stecker schneiden. Kein Adapter benutzen. Falls der Stecker ausgetauscht werden muss nur von qualifiziertes Personal machen lassen.
ACHTUNG: Wenn Sie ein verbranntes, verbrauchtes, geschnitzeltes oder geschädigtes Kabel haben, tauschen Sie es durch einen qualifizierten Arbeiter aus.
V
E R L Ä N E R U N S K A B E L N
E S
W R D
E M P F O H L E N
E
L E K T R O K A B E L N T Y P
H 0 7 R N 8- F T
R P O L A R
:
K a b e l 3 G 4 L ä n g e
M A X
: 5 0
m
Asegurate de tener la correcta frequencia y el justo voltaje antes de conectar el enchufe a la toma de corriente.Controlar cuanto es indicado sobre la tarjeta de
identificaciòn de la maquina. Esta maquina es dotada de un aprobado cable eletrico a tres hilos. El hilo amarillo (o amarillo- verde) es la masa a tierra. La
maquina tiene que ser conectada a una regular toma de corriente que tenga la masa a tierra.
ADVERTENCIA: La toma de corriente tiene que tener la masa a tierra. ADVERTENCIA.No respectar cuanto es dicho antes, libera el fabricante da cualquier
responsabilidad. Cualquiera utize la maquina tiene que asegurarse que todas las disposiciones de leyes y/o los permisos relativos al uso sean respetados. El
trabajador tiene tambièn asegurarse de laqs condiciònes de seguridad como:a) suficiente sistema eletrico b) absensia de explosivos, polvos inflamables o corrosivos.
ADVERTENCIA: No cortar el enchufe. No utilizar adaptadores. Cuando necesita cambiar el enchufe, esto tiene que ser sustituido da un trabajador cualificado. Si hai
un cable de corriente quemado, cortado o danado, èsto tiene que ser sustituido da un personal cualificato.
A
L A R G A D O R E S
U
T L Z A R
c a b l e s e l e t r ic os t i p o H 0 7 R N 8 - F T
R P O L A R
:
C a v o 3 G 4 L o n g t u d
M A X
: 5 0
m

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
14
di
24
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRE /
STARTING UP / VOREINLEITUNG / OPERACIONES PRELIMINARES
REGOLAZIONE INCLINAZIONE MANICO
Estraendo il perno (1) , il manico può essere posizionato all’altezza ed inclinazione desiderata
dall’operatore. Assicurarsi che il perno sia ben inserito prima di iniziare a operare.
HANDLE ADJUSTING
Loosen the pin (1) on the handle and adjust it to the required height for the worker. Make sure
the pin is securely tightened before starting up.
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU MANCHE
Le manche peut être positionné à la hauteur et à l’inclinaison désirée en dévissant la broche (1).
S’assurer que la broche est bien serrée avant de commencer à travailler.
REGULIERUNG NEIGUNG GRIFF:
Der Griff kann in der gewünschten Höhe und Neigung vom Arbeiter eingestellt werden, in dem Sie den stift ( 1 ) auszizhzn. Bevor Sie mit das
Arbeiten anfangen, vergewissern Sie sich das den stift eingestzt ist.
REGOLACION INCLINACION MANGO
Destornillando los pin (1) , el mango puede ser posicionado segun la altura y la inclinaciòn desiderada dal operador. Asegurarse que el pin sea bien
apretado primero de empezar a trabajar.
PANNELLO DI CONTROLLO / CONTROL PANEL / PANNEAU DE CONTROLE /
SCHALTTAFEL / PANEL DE CONTROL
PANNELLO DI CONTROLLO: Il
pannello di controllo è costituito dai seguenti
particolari:
1. POTENZIOMETRO serve per regolare la velocità di
rotazione degli utensili
2. TASTO DI RESET tasto luminoso; quando è acceso (rosso)
l’inverter e tutti i secondari sono disconnessi dalla rete.
questo tasto permette di resettare l’inverter. Quando si
accende la macchina la spia luminosa rossa è accesa, per
poter accedere agli ausiliari della macchina si deve resettare
la macchina in modo che la spia luminosa verde si accenda .
N.B. quando è accesa la spia luminosa rossa tutti gli ausiliari (motore elettrico e attuatore) sono disinseriti . Se la spia rossa si è accesa in
seguito all’azionamento del tasto di emergenza per poter resettare la macchina bisogna disinserire quest’ultimo tramite una rotazione
del particolare rosso come indicato con le frecce sul particolare stesso.
3. INTERRUTTORE DI MARCIA interruttore a 3 posizioni; posizione neutra, rotazione destra, rotazione sinistra. Spostando l’interruttore verso
destra il portasatellite gira in senso orario, spostando l’interruttore verso sinistra il portasatellite gira in senso antiorario.
N.B. Quando si deve arrestare la macchina si può agire sia con questo interruttore che con il tasto rosso di emergenza. Agendo con
questo tasto il motore si ferma in un 1 s , agendo con il pulsante di emergenza la macchina si ferma per inerzia.
4. SPIA LUMINOSA quando è illuminata indica che la macchina è pronta per essere utilizzata
5. TASTO DI EMERGENZA serve per fermare la macchina staccando l’alimentazione a monte di tutte il circuito elettrico.
CONTROL PANEL: Control panel is composed of the following elements:
1. POTENTIOMETER: To regulate rotation tools speed. This potentiometer regulates the rotation speed of the tools.
2. RESET: Illuminated button; inverter and all peripheral units will disconnect when it is on (red). This key allows to reset the inverter. When you
switch the machine on, a red warning light is on, to have access to the machine auxiliaries, reset the machine so green warning light will be on.
NOTE: When red warning light is on, all auxiliaries (electrical engine and actuator) are disconnected. If red warning light is on after
emergency key has been pressed, to reset the machine disconnect emergency key with a rotation of the red part as showed on the red
detail itself.
3. STARTER: three throw switch; neutral throw, right rotation, left rotation. Planet carrier turns right by turning the switch right, planet carrier
turns left by turning the switch left.
NOTE: In order to stop the machine, push the emergency red button. Acting with this key the engine will stop in 1 sec, by acting with
emergency key the machine will stop by inertia.
4. PILOT LIGHT: the machine is ready to work when the pilot light is on.
5. EMERGENCY STOP: the entire machine will shut down from the power supply by pushing this switch.
1
2
3
4
5
1

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
15
di
24
PANNELLO DI CONTROLLO / CONTROL PANEL / PANNEAU DE CONTROLE /
SCHALTTAFEL / PANEL DE CONTROL
PANNEAU DE CONTROLE: Le panneau de contrôle est composé comme suit :
1. REGLEUR DE PUISSANCE : pour régler la vitesse de rotation des ustensiles.
2. BOUTON DE RESET : bouton lumineux ; quand il est allumé (rouge) l’inverseur et tous les auxiliaires sont isolés du courant électrique Ce
bouton permet de faire le reset de l’inverseur. Quand on allume la machine, l’espion lumineux rouge est allumé, pour pouvoir avoir accès aux
auxiliaires de la machine, on doit faire le reset de la machine de façon à ce que l’espion lumineux vert s’allume.
N.B. Quand l’espion lumineux rouge est allumé, tous les auxiliaires (moteur électrique, et réalisateur) sont isolés. Si l’espion rouge s’est
allumé après avoir actionné le bouton d’urgence, il faut dèsenclenche ce dernier, grâce à une rotation du détail rouge indiqué avec les
flèches, pour pouvoir faire le reset de la machine.
3. INTERRUPTEUR DE MARCHE : interrupteur à 3 positions ; position neutre, rotation à droite, rotation à gauche. en poussant l’interrupteur
vers la droite, le porte satellites tourne en sens horaire, en le poussant vers la gauche, le porte-satellites tourne en sens anti-horaire.
N.B. Quand on veut arrêter la machine on peut agir soit avec cet interrupteur soit avec le bouton rouge d’urgence. En agissant avec
l’interrupteur de marche, le moteur s’arrête en une seconde, en agissant avec le bouton d’urgence, la machine s’arrête pour manque de
courant.
4. ESPION LUMINEUX : quand il est allumé, il indique que la machine est prête pour être utilisée.
5. BOUTON D’URGENCE : En abaissant cet interrupteur, toute la machine est isolée du courant électrique.
SCHALTTAFEL: Die Schalttafel besteht aus folgenden Optionen:
1. POTENZIOMETER: um die Geschwindigkeit und Umdrehungen der Werkzeuge zu regulieren Dieser Schalter befiehlt den elektrischen
Bewältiger seitlich abgebildet.
Der Bewältiger ist mit Endspur dotiert der automatisch die Stromverbindung öffnet wenn der Kolben sich auf der externen Position befindet
2. RESET TASTE: leuchtende Taste, wenn sie an ist ( rot ) sind der Inverter und alle Sekundäre nicht am Netz verbunden. Diese Taste ermöglicht
es das man den Inverter neu startet. Wenn man die Maschine anschaltet leuchtet die rote Kontrolllampe, um Zugriff an den Zuberhörteile der
Maschine zu haben muss man die Reset Taste betätigen so dass die grüne Kontrolllampe angeht.
WICHTIG: Wenn die rote Kontrolllampe leuchtet sind alle Zubehörteile ( Elektromotor und Bewältiger ) angeschaltet. Wenn die rote
Kontrolllampe aufleuchtet nach dem Sie die Notfalltaste betätigt haben um die Maschine neu zu starten, muss man diese mit einer
rotation vom roten Detail, wie von den Pfeil auf dieser zeit, disinserieren.
3. GANGSCHALTER Schalter mit drei Positionen, neutrale Position, Umdrehung rechts, Umdrehung links. Wenn man den Schalter nach rechts
schaltet dreht der Satellitenträger im Uhrzeigersinn, wenn man den Schalter nach links schaltet dreht der Satellitenträger im Uhrzeigersinn.
WICHTIG: wenn man die Maschine ausschalten Mus kann man diesen Schalter oder auch die rote Notfalltaste benutzen. Mit dieser
Taste braucht der Motor eine Sekunde um stehen zu bleiben, mit der Notfalltaste geht die Maschine sofort komplett aus.
4. KONTROLLAMPE wenn sie aufleuchtet ist die Maschine funktions- bereit
5. NOTFALL TASTE WENN MAN DIESEN Schalter senkt wird die gesammte Maschine vom elektrischen Netz isoliert
PANEL DE CONTROL El panel de control es costituido da los siguientes particulares:
1. POTENZIOMETRO para regular la velociedad de rotaciòn de los utensilios Questo interruptor comanda el actuador eletrico figurada a
lado.L’aptuador es dotado de fin de carrera que abre automaticamente el contacto eletrico cuando el pistòn se encuentra en la posicione extrema.
2. BOTON DE RESET botòn luminoso; cuando esta aprendido (rojo) el inverter y todos los secundarios son descolgados da la red. este botòn
permite de volver a llevar el inverter a el estado inicialCuando se aprende la maquina la espia luminosa roja esta aprendida, para poder usar los
ausiliares de la maquina se tiene que volver a llevar la maquina en el estado inicial (reset) en modo que se aprenda la espia luminosa verde.
N.B. cuando esta aprendida la espia luminosa roja todos los ausiliares (motor eletrico y actuador) no son inseridos. Si la espia roja se
aprendio despus del accionamiento del botòn de emergencia, para poder llevar la maquina a el estado inicial hai que disinserir este
ultimo por medio de una rotaciòn del particular rojo como es indicado da las flechas sobre el particular mismo.
3. INTERRUPTOR DE MARCHA interruptor a 3 posiciones; posiciòn neutra, rotaciòn derecha, rotaciòn izquierda. deesplazando el interruptor
a la derecha el portasatelite gira en sentido horario,, desplazando el interruptor a la izquierda el portasatelite gira en sentido anti-horario.
N.B. Cuando se tiene que apagar la maquina se puede hacer tanto con este interruptor que con el botòn rojo de emergencia. Actuando
con este botòn el motor se para en un segundo, actuando con el botòn de emergencia la maquina se para por inrzia.
4. ESPIA LUMINOSA cuando es iluminada (aprendida)indica que la maquina es lista para ser usada.
5. BOTON DE EMERGENCIA bajando este interruptor viene isolada toda la maquina da la red eletrica.

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
16
di
24
MONTAGGIO UTENSILI / TOOLS ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DES
UTENSILES / MONTAGE WERGZEUGHALTER / MONTAJE UTENSILIOS
PORTAUTENSILI: Il portautensili (9) è costituito da un disco con 3 sedi (11)
che trasferiscono il moto a tutti i tipi di utensile che può montare la macchina.
N.B. Per alzare la macchina si consiglia di regolare il manico nella posizione più
alta.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE
Posizionare l’
UTENSILE
(8) facendo attenzione a far combaciare i 3 perni indicati con
(12) con le 3 sedi indicate con (11).
Ruotare l’
UTENSILE
(8
A
) verso destra (o verso sinistra) fino al suo bloccaggio.
Ripetere le operazioni precedenti per tutti gli utensili.
SMONTAGGIO UTENSILI: Ripetere le operazioni precedenti in ordine inverso.
In caso di difficoltà, aiutarsi con un martello di gomma.
TOOL HOLDER: Tool holder (porta utensili) (9) is composed by 1 disc with
3 indents, that are used to transfer the movement to all kinds of tools that the machine
can support.
N.B. To lift the machine we recommend to set the handle in the highest position.
ASSEMBLY AND REGULATION
Put the tool holder (
DISCO PORTAUTENSILE
-8-)in a way that the 3 pivots (12) meet with
the 3 holes indicated with (11).
Rotate the tool (8A) to the right (or left) until it locks.
Repeat the above steps for all tools.
REMOVAL TOOLS:
Repeat the above steps in reverse order. In case of difficulty,
using a rubber mallet.
PORTE OUTILS: Le porte outils (9) est constitué d’un disque avec 3 trous (11)
qui transfèrent le mouvement à tous les types d’outils qui peuvent être montés sur la
machine.
N.B. Pour hausser la machine nous conseillons de régler le manche dans la position
plus haute.
MONTAGE ET REGLAGE
Placer l’outils (8) en faisant attention à bien positionner les 3 pernes indiqués avec (12)
avec les 3 trous indiqués avec (11).
Tourner l’
OUTILS
(8
A
) vers la droite (ou vers la gauche) jusqu’à son bloquage.
Répéter les opérations précédentes pour tous les outils.
DEMONTAGE DES OUTILS
Répéter le opérations précédentes dans l’ordre inverse. En cas de difficultés, s’aider avec un marteau en plastique.
WERGZEUGHALTER
: Der Wergzeughalter besteht aus drei Platten mit drei Gruben, drei Bolzen auf 120° positioniert und ein
Speersystem.Die Gruben mit der Nummer 12 gekennzeichnet dienen dazu die Bewegung an allen Wergzeuge die man an der Maschine anbringen kann
weiter zu leiten.
WICHTIG: Um die Maschine zu heben ist es empfohlen den Griff auf die höchste Position zu regulieren.
MONTAGE UND REGULIERUNG
Der Schlüssel (1) der sich an der Extremität der ringförmigen Fräsen befindet, erlaubt es die farfalla (9) vom Kitt Werzeugblock raus zu ziehen und
um es rotieren zu lassen
Positionieren Sie die Wergzeughalter Platten
(8)
den Sie darauf achten das die drei Bolzen mit 12 gekennzeichnet übereinander Stimmen. Falls die
farfalla nicht richtig positioniert ist, rotieren Sie es bis es geht. Mit Hilfe des Schlüssels, die farfalla raus ziehen und um 90° rotieren so das sie sich in
den Sitz einlegt und nicht raus guckt.
PORTAUTENSILIOS: El portautensilio (9) consiste en un disco con 3 sitios (11) que transfieren el movimiento a todo tipo de utensilio que
se puede montar la máquina.
N.B. Para levantar la maquina se conseja de regular el mango en la posiciòn màs alta.
MONTAJE Y REGULACION
Coloque la herramienta (8) teniendo cuidado para que coincida con los 3 pines marcados con (12) con 3 sitios indicados por (11).
Gire la herramienta (8A) a la derecha (o izquierda) hasta que encaje. Repita los pasos anteriores para todas los utensilio.
DESMONTAJE DE LOS UTENSILIO: Repita los pasos anteriores en orden inverso. En caso de dificultad, utilizando un mazo de goma.

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
17
di
24
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS /
INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION / INSTRUCIONES PARA LA
MANUTENCION / GEBRAUCHTSANLEITUNG FÜR WARTUNGSARBEITEN
AVVERTIMENTO: Prima di effettuare le operazioni di seguito descritte si deve staccare la presa
di corrente dalla rete di distribuzione
PULIZIA DELLA MACCHINA: Benché la macchina è sigillata ermeticamente si sconsiglia il lavaggio
della stessa con idropulitrici.
INGRASSAGGIO: Dopo aver sollevato la macchina, iniettare il grasso tramite gli ingrassini come
mostrato in figura.
WARNING: Unplug the machine from the power supply before doing any operation described below.
CLEANING THE MACHINE: Although the machine is hermetically sealed it is advices to not wash it
with high-pressure water jet machine
GREASING: To facilitate greasing, recline the machine. Inject grease through the greaser using a greaser
pump.
AVERTISSEMENT : avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous, débrancher la prise de
la prise de courant du circuit électrique.
NETTOYAGE DE LA MACHINE : Bien que la machine soit hermétiquement étanche, on conseille de
ne pas la laver avec une hydrau-laveuse.
GRAISSAGE :
Soulevez la machine et
injecter le gras comme indiqué sur la photo.
WAHRNUNG: bevor Sie mit den folgenden Arbeiten beginnen muss man den Stromkabel aus
der Steckdose trennen
REINIGUNG DER MASCHINE: Auch wenn die Maschine fest versiegelt ist, ist es empfohlen sie mit
idropulitrice zu reinigen.
EINFETTEN: Nach dem Sie das Gerippe entfert haben in dem Sie die in der Abbildung gezeigten
Schrauben aufschrauben, den Fett mit den Fettspritzen die im Wergzeughalter liegen einspritzen. wie in der
Abbildung gezeigt
ADVERTIMIENTO: primero de efectuar las operaciones a consecuencia describidas se tiene
que desconectar la toma de corriente da la red de destrubuciòn.
LIMPIEZA DE LA MAQUINA : Aunque se la maquina esta sellada ermeticamente se conseja de lavar la maquina con una hidropulitriz.
ENGRASAJE: Después de levantar el coche, inyectar la grasa a través de la ingrassini como se muestra en la figura.
GREASE
Grasso / Gras / Schutzfett / Grasa
NLG Grade 2
Classification D N51502 KP 2 P - 25
Test Timken useful weight ASTM2509 50 (lbs)
Working temperature -25 / +170 (°C)
Base Oil / Viscosity (40° C) Mineral / 840 mm
2
/s
Thickener Complex soap AL
Quantity of Grease
Quantità / Quantité / Menge /
Cantidad
Satellite Ball
-
bearing
10g for each greaser
Pronged (toothed) wheels
30g for each greaser
Frequency
Frequenza / Fréquence / Häufigkeit
/ Frecuencia
Effettuare il ° ingrassaggio dopo 50 ore di lavoro.
Effettuare i successivi ingrassaggi ogni 100 ore di lavoro
Carry out the first greasing after 50 hours of work
Subsequently, carry out every 100 hours of work
Effectuer le premier graissages après 50 heures de travail.
Effectuer les graissages successifs après chaques 100 heures de travail
D
ie erste Schmierung nach 50 Stunden Arbeit vornehmen.
Die folgend Schmierungen nach 100 Stunden
Efectuar el ° lubrificación después de 50 horas de trabajo.
Efectuar los siguientes lubrificación cada 100 horas de trabajo
Nota: the above mentioned quantities are for maintenance only.

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
18
di
24
H E R C U L E S 6 5
N°
Cod ce Descr z one Q.tà
1 TE015501 G
RUPPO
T
ELA O
H
ERCULES
650 1
2 MOT291 M
OTORE
7,5
K
W
3F
F
LANG A
B5
4
P
OL
400V/50H
Z
1
3 CM027401
A
Z ONAMENTO
H
ERCULES
650 1
4 UT019501
G
RUPPO
T
ESTATA
H
ERCULES
650 1
5 AP025901 F
ASC A ASP RAZ ONE HERCULES
650 1
GRUPPO TELAIO HERCULES 65 Cod.TE 155 1
N°
Cod ce Descr z one Quant.
1 TE012303 K
T
T
ELA O
H
ERCULES
650 1
2 SE0302 S
ERBATO O
EXP
CPL
1
3 TE9301 K
T
B
ASE PER
M
AN CO
G
REVOLE
R
NF
.
E
XP
1
4 CM021902 K
T
C
OMANDO
M
ACCH NA CON
C
ARENA
E
XP
R
NF
.
1
KIT TELAIO HERC 65 Cod. TE 123 4
N° Cod ce Descr z one Q.tà
1 TE41203 T
ELA O
NF
.
H
ERCULES
.
650 1
2 TE40702 T
ELA O
S
UP
.
L
ARGO
AMB
800 1
3 CA49201 C
OPERTURA
T
ELA O
DX
650 1
4 CA49101 C
OPERTURA
T
ELA O
SX
650 1
5 TE41402 R
OLL
-B
AR
650 1
6 A
NELLO SEEGER
25
UN 7435
(
ALBERO
) 2
7 V
TE
TCE
M12
X
25
UN 5931-
Z NCATA
6
8 D
ADO AUTOBLOCCANTE
M12
D N985 6
9 V
TE
TCE
M5
X
10
UN 5931 10
10 V
TE
TCE
M8
X
25
UN 5931 6
11 R
OSETTA
G
ROVER
M4
UN
1751 10
12 RTO015 R
UOTA D
=300
MOZZO
25
X
60 2
14 TE03401 L
AM ERA ANT SC VOLO
1
16 MAN019
P
UFFER
A
NT V BRANTE
D=30
H=20
M8
M
/
F
4

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
19
di
24
SERBATOIO EXP CPL Cod. SE 3 1
N° Cod ce Descr z one Q.tà
1 SE01201 S
ERBATO O EXPANDER NUDO
1
2 C G003 G
H ERA
3/8 1
3 RCD021 P
ORTAGOMMA
3/8 1
4 TBO003 T
UBO ACQUA RET NATO
1
M
5 SE00701 R
ONDELLA
1
KIT BASE PER MANICO GIREVOLE RINF. ERK Cod. TE93 1
N°
Cod ce Descr z one Q.tà
1 TE31701 B
ASE
R
EGOLAZ ONE
M
AN CO
R
NF
. 1
2 V
TE
TSE
M10X45
UN
5933 6
3 D
ADO
M10
D N
985
(
AUTOBLOCCANTE
) 6
4 R
OSETTA
M10
UN 6592 6
5 TE05301 D
STANZ ALE
6
6 CM11802 P
ERNO
C
ENTRALE
1
7 CM17801 P
ERNO D
R
EGOLAZ ONE CON
G
OLFARE
1
8 C
OP GL A
UN
8833-
A5 1
9 C
OP GL A
UN
8833-
A3,5 1
GRUPPO TESTATA HERCULES 65 Cod. UT 195 1
N° Cod ce Descr z one Q.tà
1 UT017703 K
T
P
LANETAR O
H
ERCULES
650 1
2 CA47803 C
ARTER
H
ERCULES
650 1
3 PL013001 P
ERNO
DCS 1

Data ultimo aggiornamento: 15/09/2013
Pag.
20
di
24
KIT PLANETARIO HERCULES 65 Cod. UT 177 3
N° Cod ce Descr z one Q.tà
1 UT017803 K
T
S
UPPORTO
S
UPER ORE
H
ERCULES
650 1
2 UT017903 K
T
P
ROTEZ ONE
NGRANAGG
1
3 UT017601 K
T
S
UPPORTO
P
ORTASATELL TE
3
4 UT017501 K
T
S
UPPORTO
NFER ORE
H
ERCULES
650 1
5 PL010402 P
ORTAUTENS LE
240
Q
U CK
K800
M
AX
HD 3
6 UT68401 D
STANZ ALE
95
X
85
X
10 1
7 UT67802 S
OLARE
Z
=
65
M
=
2,5
H
=
25
DENT DR TT
1
8 UT68101 A
LBERO
P
ORTANTE
1
9 UT69002 S
ATELL TE
Z=95
M
=2,5
H=25 3
10 UT69102 P
ORTASATELL TE
650 1
11 UT71901 P
ASTRA D
B
LOCCO
650 1
12 V TE
TE
M10
X
20
UN
5739 3
13 UT77701 D
STANZ ALE
42
X
10,2
X
5 3
14 L
NGUETTA
10
X
8
X
22
UN
6604-A 2
15
NGRASSATORE
TSD
M8
UN 7663-A 3
16 A
NELLO SEEGER ALBERO
85
UN
7435 1
17 V
TE
TCE
M8
X
25
UN 5931 9
18 D
ADO AUTOBLOCCANTE
M8
D N
985 9
19 PL44401 C
ERN ERA
T
ELA O
2
20 R
OSETTA
G
ROVER
M6
UN
1751-A 1
21 V
TE
TCE
M6
X
18
UN 5931 1
22 V
TE
M14
X
35
UN 5739 1
23 V
TE
TS
M10
X
16
UN 5933 4
24 V
TE
TE
M12
X
50
UN 5739 2
25 R
OSETTA
M12
UN
6592 2
26 D
ADO AUTOBLOCCANTE
M12
D N985 2
27 PL015101 P
ORTAUTENS LE
240
Q
U K
M
CON S CUREZZA
1
KIT SUPPORTO SUPERIORE ERK 65 Cod. UT 178 3
N°
Cod ce Descr z one Q.tà
1 UT68201 D
STANZ ALE
130
X
126
X
20 1
2 UT68301 D
STANZ ALE
95
X
85
X
20 1
3 UT68502 S
UPPORTO
C
ENTRALE
S
UP
. 1
4 UT69202 F
LANG A
S
UPPORTO
M
OTORE
1
5 A
NELLO SEEGER FORO
130
UN 7437 1
6 C
USC NETTO
6017
RS 2
7 V
TE
TCE
M8
X
20
UN 5931 6
8
NGRASSATORE
TSD
M6
UN 7663-A 1
9 O-R
NG
OR-3950
(240,97
X
2,62
X
246,21) 1
10 GUA124 V-R
NG
150
A 1
Table of contents
Other KLINDEX Floor Machine manuals

KLINDEX
KLINDEX Extrema Product guide

KLINDEX
KLINDEX EXPANDER 999 SX Product guide

KLINDEX
KLINDEX VERTIKA Product guide

KLINDEX
KLINDEX HERCULES 650 PROPANO Product guide

KLINDEX
KLINDEX MAXI QUADRA Product guide

KLINDEX
KLINDEX Bella Basic 1,7 Max Product guide

KLINDEX
KLINDEX EXPANDER 530 PROPANO Product guide

KLINDEX
KLINDEX EXPANDER 750 PROPANO Product guide

KLINDEX
KLINDEX Levighetor T5 User manual

KLINDEX
KLINDEX HURRIKANE 26 PROPANO Product guide