Kompernass ULGD 3.8 A1 User manual

IAN 102626
CARGADOR DE BATERÍA PARA AUTOMÓVIL
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO ULGD 3.8 A1
CARGADOR DE BATERÍA
PARA AUTOMÓVIL
Traducción del manual de instrucciones original
CAR BATTERY CHARGER
Translation of original operation manual
CARREGADOR DE BATERIA
PARA AUTOMÓVEL
Tradução do manual de instruções original
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung

ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT/MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9
PT Tradução do manual de instruções original Página 17
GB/MT Translation of original operation manual Page 25
DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

A
B
C

1
ULGD 3.8 A1
ES
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Desconexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Modo STANDBY/medición de la tensión de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Reactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Selección de programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Programa 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Programa 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Programa 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Programa 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Carga de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Función de protección del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mantenimiento y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Traducción de la Declaración de conformidad original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 1 06.08.14 08:38

2ULGD 3.8 A1
ES
CARGADOR DE BATERÍA PARA
AUTOMÓVIL ULGD 3.8 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad.
Las instrucciones de uso forman parte del producto
y contienen indicaciones importantes acerca de
la seguridad, el uso y el desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Ultimate Speed ULGD3.8A1 es un cargador de
batería para vehículos con varios niveles diseñado
para la carga y la carga de mantenimiento de baterías
de plomo de 6V o 12V (baterías) con solución de
electrolitos (WET), con esteras de absorción de
electrolitos (AGM) o con electrolitos en gel (GEL).
¡El aparato no es apto para la carga de baterías de
iones de litio! El aparato no está previsto para su uso
industrial y solo es apto para su utilización en interiores.
El fabricante no se responsabiliza por los daños deriva-
dos de una utilización contraria al uso previsto.
Volumen de suministro
1 Cargador de batería para automóvil ULGD3.8A1
2 pinzas de conexión (1 roja, 1 negra)
1 instrucciones de uso
Descripción de las piezas
Consulte la figura A:
12 V/0,8 A (programa 2)
12 V/3,8 A (programa 3)
12 V/3,8 A (programa 4)
6 V/0,8 A (programa 1)
LED de polarización inversa
LED de modo standby
Indicador de carga
Indicador de estado
Indicador de tensión
Selector de programas (MODE)
Consulte la figura B:
Cargador
Taladros de fijación
Cable de red
Pinza de conexión del polo positivo (roja)
Pinza de conexión del polo negativo (negra)
Cable de conexión del polo positivo (rojo)
incluido el terminal redondo
Cable de conexión del polo negativo (negro)
incluido el terminal redondo
Características técnicas
Tensión de entrada: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Consumo de potencia: 60 W
Tensión de salida: 6 V /12 V
Corriente de salida: 0,8 A/3,8 A
Fusible/s: 2 A
T2A
Temperatura ambiente: de 0 °C a 40 °C
Clase de protección
de la carcasa: IP 65
Clase de protección: II/
Tipos de baterías: Batería de ácido-plomo de 6 V
1,2 Ah-14 Ah
Batería de ácido-plomo
de 12 V
1,2 Ah-120 Ah
Seguridad
Indicaciones de seguridad
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
■ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia nece-
saria siempre que sean vigilados o hayan sido
instruidos correctamente sobre el uso seguro del
aparato y hayan comprendido los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento del aparato sin supervisión.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 2 06.08.14 08:38

3
ULGD 3.8 A1
ES
■ No utilice el cargador para la carga de baterías
no recargables.
■ No utilice el cargador para la carga de baterías
de iones de litio.
■ Durante el proceso de carga, coloque la batería
desmontada sobre una superficie bien ventilada.
■ En las presentes instrucciones de uso, se describe
el funcionamiento automático y las limitaciones
de uso.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
■ No ponga en funcionamiento el aparato si el
cable, el cable de red o la clavija de red están
dañados. Un cable de red dañado supone un
peligro de muerte por descarga eléctrica.
■ Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de atención al cliente
o a una persona que posea una cualificación
similar para evitar peligros.
■ Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
asegúrese de que la corriente de red cuente con
un conductor neutro puesto a tierra de 230V ∼
50Hz, un fusible de 16A y un interruptor
diferencial instalados de forma reglamentaria.
■ Desconecte el cargador de la red eléctrica antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería.
■ En primer lugar, conecte la pinza de conexión
que no esté conectada a la carrocería. A conti-
nuación, conecte la otra pinza de conexión a la
carrocería lejos de la batería y de la tubería de
la gasolina. Tras esto, ya puede conectarse el
cargador a la alimentación eléctrica.
■ Tras la carga, desconecte el cargador de la
alimentación eléctrica. Seguidamente, desco-
necte la pinza de conexión de la carrocería.
Finalmente, desconecte la pinza de conexión
de la batería.
¡PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN!
¡Protéjase frente a una reacción del gas detonante
altamente explosivo!
■ ¡Durante el proceso de carga y de carga de
mantenimiento, asegúrese de que no haya
llamas abiertas (llamas, brasas o chispas)!
■ ¡Asegúrese de que el cable de conexión del polo
positivo no entre en contacto con ninguna tubería
de combustible (p. ej., tubería de gasolina)!
■ ¡Cerciórese de que no pueda incendiarse ninguna
sustancia explosiva o combustible, como, p. ej.,
gasolina o disolventes, mientras use el cargador!
■ Procure que la ventilación sea suficiente durante
la carga.
PELIGRO DE CORROSIÓN
■ ¡Use gafas de protección! ¡Use guantes de pro-
tección! ¡Si los ojos o la piel entran en contacto
con el ácido de la batería, deben lavarse las
partes del cuerpo afectadas con suficiente agua
corriente y solicitar inmediatamente asistencia
médica!
■ Evite que se produzca un cortocircuito eléctrico al
conectar el cargador a la batería. Conecte el ca-
ble de conexión del polo negativo exclusivamente
al polo negativo de la batería y/o carrocería.
Conecte el cable de conexión del polo positivo
exclusivamente al polo positivo de la batería.
■ ¡No coloque el cargador en las proximidades del
fuego, del calor ni bajo los efectos de una tempe-
ratura duradera y continua superior a 50 °C!
■ Durante el montaje del cargador, no dañe
ninguna de las tuberías de combustible, los
conductos eléctricos, los sistemas de freno, el
sistema hidráulico ni las tuberías de agua con
los tornillos.
■ ¡No cubra el cargador con ningún objeto!
■ ¡Proteja las superficies de contacto eléctrico de
la batería contra cortocircuitos!
■ Utilice el cargador exclusivamente para el pro-
ceso de carga y de carga de mantenimiento de
baterías de plomo de 6V / 12V en perfecto
estado. No cargue nunca la batería si está
congelada.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 3 06.08.14 08:38

4ULGD 3.8 A1
ES
Manejo
Antes de la puesta en marcha
♦ Antes de conectar el cargador, consulte las
instrucciones de uso de la batería.
♦ También deben observarse las instrucciones
del fabricante del vehículo si la batería está
montada de forma fija en el vehículo. Estacione
el vehículo y apague el contacto.
♦ Limpie el polo de la batería. Evite la penetración
de suciedad en los ojos.
♦ Procure que haya suficiente ventilación.
Conexión
♦ Si la batería está montada de forma fija en el ve-
hículo, antes de iniciar el proceso de carga y de
carga de mantenimiento, desconecte primero el
cable de conexión del polo negativo (negro) del
vehículo del polo negativo de la batería. Por norma
general, el polo negativo de la batería suele
estar conectado a la carrocería del vehículo.
♦ Conecte la pinza de conexión del polo positivo
(rojo) del cargador al polo positivo de la
batería.
♦ Conecte la pinza de conexión del polo negati-
vo (negro) al polo negativo de la batería.
♦ Conecte el cable de red del cargador en la
base de enchufe.
♦ El indicador de tensión de la batería muestra
la tensión actual de la batería.
♦ Si se conectan las pinzas de conexión de forma
inversa, se enciende el LED de polarización
inversa .
Desconexión
♦ Desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
♦ Desconecte la pinza de conexión del polo nega-
tivo (negro) del polo negativo de la batería.
♦ Desconecte la pinza de conexión del polo posi-
tivo (rojo) del polo positivo de la batería.
Modo STANDBY/medición de la
tensión de la batería
Tras la conexión a la toma de corriente, el aparato
se activa en modo STANDBY. Se ilumina el indicador
de modo standby . Si las pinzas de conexión están
conectadas, se muestra la tensión de la batería en la
pantalla LC (indicador de tensión ). Los segmentos
del indicador de estado aparecen vacíos.
Si la tensión medida es inferior a 3,8 V o superior
a 15 V, la batería no se cargará. En la pantalla
aparece brevemente el mensaje de error "Err".
El aparato se activa en modo standby.
Batería de 6 V:
Si la tensión medida de la batería está en un rango
de 3,7 a 7,3 V, solo puede seleccionarse el
programa 1.
Baterías de 12 V:
Si la tensión medida de la batería está en un rango
crítico de 7,3 a 10,5 V, el aparato comprueba si se
trata de una batería de 6 V totalmente cargada o de
una batería de 12 V descargada. Pulse el selector
de programas para seleccionar un programa.
El aparato realiza una medición de control durante
aprox. 90 s. En la pantalla se muestra lo siguiente:
Si tras aprox. 90 s se detecta una tensión de entre
7,3 y 7,5 V, la batería de 12 V estará defectuosa.
El aparato se activa en modo standby.
Reactivación
Si tras aprox. 90 s se detecta una tensión de entre
7,5 y 10,5 V, se tratará de una batería de 12 V.
El proceso de carga comienza con el modo de
impulsos para la reactivación.
El indicador de tensión parpadea. Al alcanzar
10,5 V, el aparato se activa en los siguientes niveles
de carga. La reactivación es idéntica en todos los
programas de carga de 12 V.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 4 06.08.14 08:38

5
ULGD 3.8 A1
ES
Selección de programas
INDICACIÓN
► Si la tensión medida de la batería está en un
rango de 3,7 a 7,3 V, pueden seleccionarse
los programas 2–3–4. El progreso de la
carga se realiza automáticamente. Según el
programa seleccionado, se controla la línea de
carga de tensión, de tiempo y de temperatura.
Con programa de diagnóstico, modo de
reactivación y carga de mantenimiento.
(Consulte el diagrama del programa 3 en la fig. C).
Programa máx. (V) máx. (A)
16 V 7,3 V 0,8 A
2*14,4 V 0,8 A
3*14,4 V 3,8 A
4*14,7 V 3,8 A
Programa 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A)
Para la carga de baterías de 6 V con una capacidad
inferior a 14 Ah.
♦ Pulse el selector de programas para seleccio-
nar el programa 1. Se muestra el símbolo "6 V"
en la pantalla LC. Durante el proceso de carga,
el indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1–4 barras). Cuando
la batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
Programa 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una capaci-
dad inferior a 14 Ah.
♦ Pulse el selector de programas para seleccio-
nar el programa 2. Se muestra el símbolo
en la pantalla LC. Durante el proceso de carga,
el indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1-4 barras). Cuando la
batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
Programa 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una capaci-
dad de 14 Ah–120 Ah.
♦ Pulse el selector de programas para seleccio-
nar el programa 3. Se muestra el símbolo
en la pantalla LC. Durante el proceso de carga,
el indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1–4 barras). Cuando
la batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
Programa 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una
capacidad de 14 Ah–120 Ah en condiciones de
frío o para la carga de baterías con esteras de
absorción de electrolitos (AGM).
♦ Pulse el selector de programas para selec-
cionar el programa 4.
INDICACIÓN
► En caso necesario, este programa se inicia con
un ligero retraso. Se muestra el símbolo en
la pantalla LC. Durante el proceso de carga, el
indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1–4 barras). Cuando
la batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
Carga de mantenimiento
Tal y como se describe en los programas, el aparato
dispone de una carga automática de mantenimiento.
Según la caída de tensión de la batería –por su
autodescarga–, el cargador reacciona con una
corriente de carga distinta. La batería puede
permanecer conectada al cargador durante un
tiempo más prolongado.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 5 06.08.14 08:38

6ULGD 3.8 A1
ES
Función de protección del aparato
Si se produce una situación anómala, como un
cortocircuito, una caída crítica de la tensión, un
circuito abierto o una polarización inversa de las
pinzas, el cargador desconecta el sistema electró-
nico y restablece inmediatamente el sistema a su
posición básica para evitar daños.
Si el aparato se calienta demasiado durante el
proceso de carga, se disminuye automáticamente
la potencia de salida, lo que protege al aparato
contra daños.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! Desenchufe siempre
la clavija de red de la toma de
enchufe antes de realizar cualquier
tarea en el cargador.
Este aparato no requiere mantenimiento.
♦ No utilice nunca disolventes ni otros productos
de limpieza agresivos.
♦ Limpie las superficies de plástico del aparato
con un paño seco.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido fabri-
cado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justificante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garan-
tía, póngase en contacto por teléfono con su
punto de servicio habitual. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella.
Este principio rige también para las piezas sustituidas
y reparadas. Si después de la compra del aparato,
se detecta la existencia de daños o de defectos al
desembalarlo, deben notificarse de inmediato o,
como muy tarde, dos días después de la fecha de
compra. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: k[email protected]
IAN 102626
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 6 06.08.14 08:38

7
ULGD 3.8 A1
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos
que este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Denominación de la máquina:
Cargador de batería para automóvil ULGD 3.8 A1
Año de fabricación: 09-2014
Número de serie: IAN 102626
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 7 06.08.14 08:38

8ULGD 3.8 A1
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 8 06.08.14 08:38

9
ULGD 3.8 A1
IT
MT
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Descrizione dei componenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Prima della messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Scollegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
STANDBY / Misurazione tensione batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Riattivazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Selezione dei programmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Programma 1 “6 V” (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Programma 2 “12 V” (14,4 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Programma 3 “12 V” (14,4 V / 3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Programma 4 “12 V” (14,7 V / 3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mantenimento in carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Funzione di protezione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 9 06.08.14 08:38

10 ULGD 3.8 A1
IT
MT
CARICABATTERIE PER
AUTO E MOTO ULGD 3.8 A1
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del vostro
nuovo apparecchio. È stato acquistato un
prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente
prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la
sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il
prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relati-
ve ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l’apparec-
chio solo come descritto e per i campi d’impiego indi-
cati. In caso di cessione del prodotto a terze persone,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L’Ultimate Speed ULGD3.8A1 è un caricabatterie
per auto a più fasi, idoneo per caricare e mantenere
in carica accumulatori (batterie) al piombo da 6V
o 12V con soluzione elettrolitica (WET), con
microfibra di vetro assorbente (AGM) o con
elettrolita in gel (GEL).
L’apparecchio non è indicato per caricare batterie
agli ioni di litio! L’apparecchio non è adatto per
l’uso commerciale ed è indicato solo per l’uso in
luoghi chiusi.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Volume della fornitura
Caricabatterie per auto e moto ULGD 3.8 A1
2 morsetti di collegamento rapido (1 rosso, 1 nero)
1 manuale di istruzioni per l’uso
Descrizione dei componenti
Vedi illustrazione A:
12 V / 0,8 A (Programma 2)
12 V / 3,8 A (Programma 3)
12 V / 3,8 A (Programma 4)
6 V / 0,8 A (Programma 1)
LED inversione di polarità
LED standby
Indicatore di carica
Indicatore di stato
Indicatore di tensione
Selettore programma (MODE)
Vedere illustrazione B:
Caricabatterie
Fori di fissaggio
Cavo di alimentazione
Morsetto di collegamento polo positivo (rosso)
Morsetto di collegamento polo negativo (nero)
Cavo di connessione con polo positivo (rosso),
incl. capocorda a occhiello
Cavo di connessione con polo negativo (nero),
incl. capocorda a occhiello
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Assorbimento
di potenza: 60 W
Tensione in uscita: 6 V /12 V
Corrente di uscita: 0,8 A/3,8 A
Fusibile (interno): 2 A T2A
Temperatura ambiente: da 0°C a 40°C
Tipo di alloggiamento: IP 65
Classe di protezione: II/
Tipi di batteria: batteria al piombo-acido
da 6 V
1,2 Ah- 14 Ah
batteria al piombo-acido
da 12 V
1,2 Ah-120 Ah
Sicurezza
Indicazioni relative alla sicurezza
L’apparecchio è indicato solo per l’uso in
ambienti interni.
■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se
sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparec-
chio e qualora ne abbiano compreso i pericoli
associati. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non siano sorvegliati.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 10 06.08.14 08:38

11
ULGD 3.8 A1
IT
MT
■ Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie non ricaricabili.
■ Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie agli ioni di litio.
■ Durante il caricamento collocare la batteria su
una superfi
cie ben aerata.
■ Il funzionamento automatico e le limitazioni
dell’applicazione vengono spiegati di seguito
nelle presenti istruzioni per l’uso.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
■ Non operare l’apparecchio in caso di danni al
cavo, al cavo di alimentazione o alla presa di
rete. I cavi di rete danneggiati costituiscono un
pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
■ In caso di danni al cavo di collegamento
dell’apparecchio, farlo sostituire dal produttore,
dal servizio di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato per evitare pericoli.
■ Prima del collegamento alla rete elettrica, assi-
curarsi che la presa di corrente sia corrispon-
dente a 230V∼ 50Hz e provvista di conduttore
neutro di messa a terra, fusibile da 16A e circu-
ito di sicurezza per correnti di guasto!
■ Prima di chiudere o aprire i collegamenti con la
batteria, staccare il caricabatterie dalla rete.
■ Allacciare prima il morsetto di collegamento
non collegato alla batteria. Allacciare l’altro
morsetto alla carrozzeria lontano dalla batteria
e dal condotto della benzina. Collegare solo
dopo tali operazioni il caricabatterie alla rete
di alimentazione.
■ Staccare il caricabatterie dopo averlo caricato
dalla rete di alimentazione. Rimuovere quindi
il morsetto di collegamento dalla carrozzeria.
Rimuovere infine il morsetto di collegamento
dalla batteria.
PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI INCENDIO!
Proteggersi da eventuali reazioni altamente esplosive
in presenza di gas tonante!
■ Accertarsi che durante il processo di carica e di
mantenimento non siano presenti fiamme libere
(fuoco, brace o scintille)!
■ Assicurarsi che il cavo di collegamento al polo
positivo non venga a contatto con uno dei condot-
ti del carburante (ad es. condotto della benzina)!
■ Impedire che durante l’uso dell’apparecchio
si possano accendere sostanze esplosive o
infiammabili, come benzina o solventi!
■ Provvedere a una sufficiente aerazione.
PERICOLO DI USTIONE
■ Indossare occhiali protettivi! Indossare guanti
protettivi! In caso di contatto dell’acido della
batteria con gli occhi o con la cute, sciacquare
la parte del corpo interessata con abbondante
acqua corrente pulita e consultare immediata-
mente un medico!
■ Evitare un cortocircuito elettrico nel collegare
l’apparecchio alla batteria. Collegare il cavo
di collegamento con il polo negativo esclusiva-
mente al polo negativo della batteria o alla
carrozzeria. Collegare il cavo di collegamento
con il polo positivo esclusivamente al polo
positivo della batteria!
■ Non collocare il caricabatterie in prossimità di
fuoco, calore e temperature superiori a 50 °C!
■ Durante il montaggio del caricabatterie non dan-
neggiare le linee di alimentazione del carburante,
dell’elettricità, degli impianti frenanti, del sistema
pneumatico o del sistema idraulico con viti!
■ Non coprire il caricabatterie con oggetti!
■ Proteggere le superfici dei contatti elettrici delle
batterie dai cortocircuiti!
■ Utilizzare il caricabatterie unicamente per il
caricamento e il mantenimento in carica di
batterie al piombo da 6 V / 12 V! Le batterie
congelate non vanno ricaricate.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 11 06.08.14 08:38

12 ULGD 3.8 A1
IT
MT
Funzionamento
Prima della messa in funzione
♦ Prima di collegare il caricabatterie attenersi
alle istruzioni per l’uso della batteria.
♦ Inoltre si devono osservare le disposizioni del
produttore del veicolo nel caso di una batteria
permanentemente collegata al veicolo. Fissare
il veicolo e spegnere l’accensione.
♦ Pulire i poli della batteria. Assicurarsi che gli
occhi non vengano a contatto con lo sporco.
♦ Provvedere a una sufficiente aerazione.
Collegamento
♦ Prima del processo di carica e di mantenimento
sotto carica con batteria collegata stabilmente
al veicolo, scollegare prima il cavo di colle-
gamento al polo negativo (nero) del veicolo dal
polo negativo della batteria. Il polo negativo della
batteria di solito è collegato alla carrozzeria del
veicolo.
♦ Fissare il morsetto di collegamento del polo po-
sitivo (rosso) al polo positivo della batteria.
♦ Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativo (nero) al polo negativo
della batteria.
♦ Collegare il cavo di alimentazione del
caricabatterie alla presa.
♦ L’indicatore di tensione della batteria mostra
la tensione attuale della batteria.
♦ In caso di collegamento invertito dei morsetti di
uscita si accende il LED inversione di polarità .
Scollegamento
♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
♦ Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativo (nero) al polo negativo
della batteria.
♦ Prelevare il morsetto di collegamento del polo
positivo (rosso) dal polo positivo della batteria.
STANDBY /
Misurazione tensione batteria
Dopo il collegamento all’alimentazione di corrente
l’apparecchio è nella modalità STANDBY. Si ac-
cende la visualizzazione standby . Con il morset-
to di collegamento collegato viene visualizzata la
tensione della batteria nel display LCD (visualizza-
zione tensione ). I segmenti della visualizzazione
di stato sono vuoti.
Se la tensione misurata è sotto 3,8 V o sopra
15 V la batteria non viene caricata. Nel display
compare brevemente il messaggio di errore “Err”.
L’apparecchio passa alla modalità standby.
Batteria da 6 V:
se viene misurata una batteria nell’intervallo di
tensione da 3,7 a 7,3 V, è possibile selezionare
solo il programma 1.
Batteria da 12 V:
se viene riconosciuta una batteria nell’intervallo
di tensione critico da 7,3 a 10,5 V, l’apparecchio
verifica se è presente una batteria da 6 V comple-
tamente carica o una batteria da 12 V scarica. Per
selezionare un programma, premere il selettore di
programma . L’apparecchio esegue una misura-
zione di controllo per circa 90 sec.
Sul display compare:
Se dopo circa 90 sec. vengono rilevati tra 7,3 e
7,5 V, la batteria da 12 V è difettosa.
L’apparecchio passa alla modalità standby.
Riattivazione
Se dopo circa 90 sec. vengono rilevati tra 7,5 e 10,5
V, si ha una batteria da 12 V. Il processo di carica ini-
zia con il funzionamento a impulsi per la riattivazione.
L’indicatore di tensione lampeggia. Se si sono
raggiunti i 10,5 V, l’apparecchio passa nelle altre
fasi di carica. La riattivazione è identica in tutti i
programmi di carica da 12 V.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 12 06.08.14 08:38

13
ULGD 3.8 A1
IT
MT
Selezione dei programmi
AVVERTENZA
► Se viene riconosciuta una batteria nell'intervallo
di tensione da 3,7 a 7,3 V, si possono selezio-
nare i programmi 2–3–4. La carica prosegue
automaticamente. In funzione del programma
selezionato la curva di carica viene monitorata
in riferimento a tensione, tempo e temperatura.
Con il programma di diagnosi, modalità di
riattivazione e mantenimento in carica.
(vedere diagramma programma 3 fig. C).
Programma max. (V) max. (A)
16 V 7,3 V 0,8 A
2*14,4 V 0,8 A
3*14,4 V 3,8 A
4*14,7 V 3,8 A
Programma 1 “6 V” (7,3 V / 0,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
da 6 V con capacità inferiore a 14 Ah.
♦ Premere il selettore di programma per sele-
zionare il programma 1. Il simbolo “6 V” viene
visualizzato nel display LCD. Durante la fase di
carica l’indicatore di carica lampeggia e mostra
il progresso della carica (1–4 barre). Se la
batteria è completamente carica, l’indicatore di
stato mostra 4 barre. Smette di lampeggiare
e l’apparecchio passa automaticamente nella
modalità di mantenimento in carica
Programma 2 “12 V”
(14,4 V / 0,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
da 12 V con capacità inferiore a 14 Ah.
♦ Premere il selettore di programma per sele-
zionare il programma 2. Il simbolo viene
visualizzato nel display LCD. Durante la fase
di carica l’indicatore di carica lampeggia e
mostra il progresso della carica (1–4 barre). Se
la batteria è completamente carica, l’indicatore
di stato mostra 4 barre. Smette di lampeg-
giare e l’apparecchio passa automaticamente
nella modalità di mantenimento in carica
Programma 3 “12 V”
(14,4 V / 3,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
da 12 V con capacità di14 Ah - 120 Ah.
♦ Premere il selettore di programma per sele-
zionare il programma 3. Il simbolo viene
visualizzato nel display LCD. Durante la fase
di carica l’indicatore di carica lampeggia e
mostra il progresso della carica (1–4 barre). Se
la batteria è completamente carica, l’indicatore
di stato mostra 4 barre. Smette di lampeg-
giare e l’apparecchio passa automaticamente
nella modalità di mantenimento in carica
Programma 4 “12 V”
(14,7 V / 3,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
da 12 V con una capacità di 14 Ah –120 Ah in
condizioni fredde o per caricare batterie AGM.
♦ Premere il selettore di programma per sele-
zionare il programma 4.
AVVERTENZA
► Questo programma inizia eventualmente con
un lieve ritardo. Il simbolo viene visua-
lizzato nel display LCD. Durante la fase di
carica l'indicatore di carica lampeggia e
mostra il progresso della carica (1–4 barre).
Se la batteria è completamente carica, l'indi-
catore di stato mostra 4 barre. Il lampeggio
cessa e l'apparecchio passa automaticamente
nella modalità di mantenimento in carica
Mantenimento in carica
Come descritto alla voce Programmi, l’apparecchio
è dotato di una funzione automatica di mantenimen-
to in carica. In funzione del calo di tensione della
batteria il caricabatterie reagisce, mediante uno
scaricamento automatico, con una diversa corrente
di carica. La batteria può rimanere collegata al
caricabatterie per più tempo.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 13 06.08.14 08:38

14 ULGD 3.8 A1
IT
MT
Funzione di protezione
dell’apparecchio
Non appena si manifesta una situazione differente
come cortocircuito, calore di tensione critico
durante il processo di carica, circuito di corrente
aperto o collegamento invertito dei morsetti di
uscita, il caricabatterie per evitare danni disattiva
l’elettronica e riporta il sistema immediatamente
all’impostazione principale.
Se l’apparecchio si surriscalda durante la carica,
viene automaticamente ridotta la potenza in uscita.
per proteggere l’apparecchio dai danni.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! Staccare sempre la
spina dalla presa prima di eseguire
lavori sul caricabatterie.
L’apparecchio non necessita di manutenzione.
♦ Non utilizzare assolutamente solventi o altri
detergenti aggressivi.
♦ Pulire le superfici di plastica dell’apparecchio
solo con un panno asciutto.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni
a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collau-
dato prima della consegna. Conservare lo scon-
trino come prova di acquisto. Nei casi contem-
plati dalla garanzia, mettersi in comunicazione
telefonicamente con il centro di assistenza più
vicino. Solo in tal modo è possibile garantire
una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto
è destinato esclusivamente all’uso domestico e non
a quello commerciale. La garanzia decade in caso
di impiego improprio o manomissione, uso della
forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di
assistenza autorizzata. Questa garanzia non costi-
tuisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all’atto dell’acquisto devono venire
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca-
denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: k[email protected]
IAN 102626
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: k[email protected]
IAN 102626
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili
insieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclag-
gio ecologico.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi
presso l’amministrazione comunale o municipale.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 14 06.08.14 08:38

15
ULGD 3.8 A1
IT
MT
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabi-
le della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
dichiara con la presente che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE:
Direttiva CE bassa tensione
(2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva RoHS
(2011/65/EU)
Norme armonizzate utilizzate
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Denominazione della macchina:
Caricabatterie per auto e moto ULGD 3.8 A1
Anno di produzione: 09-2014
Numero di serie: IAN 102626
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 15 06.08.14 08:38

16 ULGD 3.8 A1
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 16 06.08.14 08:38

17
ULGD 3.8 A1
PT
Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilização correta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Descrição dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Antes da colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
"STANDBY" / medir a tensão da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Reativação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Selecionar programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programa 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programa 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programa 3 "12 V" (14,4 V / 3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programa 4 "12 V" (14,7 V / 3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Carga de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Função de proteção do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Manutenção e limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
IB_102626_ULGD3.8A1_ES_IT_PT.indb 17 06.08.14 08:38
Other manuals for ULGD 3.8 A1
1
Table of contents
Languages:
Other Kompernass Batteries Charger manuals

Kompernass
Kompernass T4X User manual

Kompernass
Kompernass TRONIC KH 980 User manual

Kompernass
Kompernass TRONIC TLG 500 A1 User manual

Kompernass
Kompernass Tronic KH 967 User manual

Kompernass
Kompernass TRONIC TLG 1750 B3 User manual

Kompernass
Kompernass T4X User manual

Kompernass
Kompernass TRONIC TLG 1750 B2 User manual

Kompernass
Kompernass TRONIC KH 971 User manual

Kompernass
Kompernass TRONIC TLG 1750 A1 User manual

Kompernass
Kompernass Tronic KH 972 User manual