Kompernass KH 1126 User manual

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1126-03/09-V2
4TWO-SLICE TOASTER
KH 1126
Two-Slice Toaster
Operating instructions
Podwójny toster
Instrukcja obsługi
Kétrekeszes kenyérpirító
Használati utasítás
Dvojni toaster
Navodila za uporabo
Topinkovač
Návod k obsluze
Hriankovač s dvojitým otvorom
Návod na obsluhu
Toster s dva otvora
Upute za upotrebu
Doppelschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
CV_KH1126_E30259_LB4 14.04.2009 15:09 Uhr Seite 1

1
2
8765
4
3
KH 1126
9
CV_KH1126_E30259_LB4 14.04.2009 15:09 Uhr Seite 4

- 1 -
CONTENT PAGE
Intended Usage 2
Technical Data 2
Items supplied 2
Important safety instructions 2
Tips on usage 2
Operating Elements 3
Placing 3
Before taking into use 3
Adjusting the browning level 3
Toasting 3
Interrupting the toasting process 4
Warming function 4
Thaw function 4
Crumb tray 4
Bread-roll holder 4
Cleaning and care 5
Storage 5
Disposal 5
Warranty and Service 5
Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 1

- 2 -
TWO-SLICE TOASTER
KH 1126
Intended Usage
This appliance is intended for the toasting of slices
of bread, rolls and waffles in domestic environments.
It is not intended for use with other foodstuffs, other
materials or for use in commercial or industrial
applications. All other usages or modifications are
regarded as being contrary to the operating instructions
and carry with them a real risk of serious accidents.
Technical Data
Rated voltage: 220 - 240V ~/ 50 Hz
Power consumption : 800 W
Items supplied
Two-slice Toaster
Operating Instructions
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Never insert cutlery or other metallic objects into
the toaster slots.
• Ensure that the appliance never comes into contact
with water when the power plug is inserted into
a wall socket, especially if it is being used in
a kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable such
that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to
be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
• After use, always remove the power plug from
the wall socket, this prevents the unintentional
switching on of the appliance.
To avoid the risks of fire or injury:
• The appliance can become hot when it is in use.
Therefore, only touch the operating elements.
• Bakery products can burn! You should therefore
never locate the appliance close to or underneath
inflammable objects, especially not under curtains
or suspended cupboards.
• The appliance may not be used in close vicinity
to flammable material.
• Never cover the toaster when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Operate the appliance only on a stable, non-
slippery and level surface.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
• Unwind the power cable completely from the
cable winder before using the appliance.
Tips on usage
• Toast mixed-flour breads at higher browning levels
than white bread. Matured, dry bread browns
faster than fresh bread.
• Avoid using slices that are too big or too thick,
as these can easily become jammed in the
appliance.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 2

- 3 -
Attention:
In the event of a malfunction and when cleaning the
appliance, remove the power plug from the wall socket.
Risk of electric shock!
• Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden
object (e.g. a wooden spatula or spoon).
Do NOT touch the heater elements.
• Differences in bread sorts, moisture and the thickness
of individual slices influence the browning of the
toast. Therefore the bread for toasting should
be kept in sealed packaging until required.
Operating Elements
qBread roll holder
wToaster slots
eOperating button
rToasting dial
(for infinitely adjustable toasting-time electronics)
tButton for the thaw function
yButton for the warming function
uStop button for interrupting the toasting process
iCrumb tray
oBread-roll attachment button
Placing
• Unwrap the power cable from the cable winder
in the underside of the appliance.
• Pass the cable through one of the two cable guide
on the underside of the appliance.
This will prevent jamming during usage.
• Place the toaster on a dry and level surface.
Before taking into use
Then heat the appliance up at least five times at the
maximum setting without the insertion of bread slices.
For details on cleaning the appliance read the section
»Cleaning and Care«.
Please take note:
The operating button eonly engages when the power
cable is connected to a power socket.
With the first usage a slight smell can arise (minimal
smoke development is also possible). This is normal
and dissipates after a short time. Provide for sufficient
ventilation.
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from "light" (1) to
"dark" (7) can be adjusted infinitely with the browning
regulator rof the toasting time electronics.
Take note that, subject to the demand made on
the toaster, the level of browning can vary
somewhat with an unvarying adjustment of the
browning regulator r! The less the number of
slices inserted, the higher is the browning level.
Thus, if you are not intending to toast many slices,
always adjust the browning regulator ra little
lower.
Toasting
Attention:
NEVER cover the toaster slots wwhen operating
the toaster! There is a danger of fire!
The appliance could be irreparably damaged!
• After setting the desired browning level, insert
the bread into the toaster slots w.
• Press the operating button edownwards.
The control lamp integrated into the stop button u
glows.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 3

- 4 -
• The automatic bread centering device centres
the inserted bread in the toaster slots w.
• When the desired level of browning has been
reached the toaster switches itself off automatically
and the slices are ejected to the top.
• This appliance has a lifting function, which makes it
easier and safer for you to take the hot slices of
toast from the toaster slots w. For this, slide the
operator button eupwards.
Interrupting the toasting
process
If you wish to interrupt the toasting process, press
the STOP button u. The toaster switches itself off.
Warming function
The warming function ymakes it possible for you
to warm bread without browning it. For example,
toast that has gone cold. The bread is only briefly
warmed.
• Insert the bread and press the operator button e
down.
• Activate the button for the warming function y.
The control lamp integrated into the button for
the warming function yglows.
• The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
Thaw function
Through activation of the thaw function tfrozen
bread can also be thawed. With this, the toaster
slowly warms the bread.
• Insert the bread and press the operator button e
down.
• Activate the button for the thaw function t. The
control lamp integrated into the button for the
thaw function tglows.
• The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
Dependent on the setting of the browning level,
the bread is either thawed or browned.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are
collected in the crumb tray i. To empty it, simply
pull the crumb tray iout to the side.
Bread-roll holder
• Never lay bread rolls directly onto the toaster,
always use the bread roll holder q.
• Press the bread-roll attachment button odown-
wards. The bread-roll attachment qfolds out
upwards.
• Place the bread-rolls onto the holder and
start the toasting procedure. Set the browning
regulator rto a maximum of level of 3.
Place the rolls onto the bread roll holder qso
that they cannot fall through the holder.
After toasting, the rolls will be very hot.
• As soon as the toaster switches itself off, check
the level of browning. Should the bread-roll
have the desired level of browning, turn it over
to brown the other side.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 4

- 5 -
• Switch the toaster back on.
• When you no longer need the bread-roll
attachment qpress the bread-roll attachment
button oupwards. The bread-roll attachment q
folds itself back down.
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning, remove the power plug from the
wall socket and allow the toaster to cool down.
Injury hazard!
Never submerse the appliance in water or other
liquids. The device could also be irreparably
damaged!
Warning in regard to damage to the
appliance!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
These can damage the upper surfaces of the appliance.
• Clean the appliance housing only with a dry or
lightly moistened cloth.
• In the case of stubborn soiling, use a mild detergent
on the cloth.
• To avoid the risk of fire, empty the crumb tray i
at regular intervals.
Storage
• Store the toaster at a cool and dry location.
• Clean the appliance as described in the chapter
"Cleaning and Care".
• Wrap the power cable around the cable retainer
on the underside of the toaster.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of
the purchase date. This appliance has been manu-
factured with care and meticulously examined before
delivery. Please retain your receipt as proof of pur-
chase. In the case of a warranty claim, please make
contact by telephone with our service department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or
batteries. This product is for private use only and
is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use
of force and interference not carried out by our
authorized service branch, the warranty will become
void.. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 5

- 6 -
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 6

- 7 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 8
Dane techniczne 8
Zakres dostawy 8
Ważne wskazówki bezpieczeństwa 8
Wskazówki dotyczące obsługi 9
Elementy obsługowe 9
Ustawianie 9
Przed pierwszym uruchomieniem 9
Ustawienie stopnia wypieczenia 9
Korzystanie z tostera 10
Przerywanie pracy tostera 10
Podgrzewanie 10
Rozmrażanie 10
Szufladka na okruchy 10
Nasadka na bułki 10
Czyszczenie i konserwacja 11
Przechowywanie 11
Utylizacja 11
Gwarancja i serwis 11
Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 7

- 8 -
PODWÓJNY TOSTER
KH 1126
Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przewidziane do zapiekania chleba,
bułek i tostów w warunkach domowych. Toster nie jest
przewidziany do stosowania z innymi artykułami
spożywczymi ani materiałami, a także do użytku
komercyjnego ani przemysłowego. Jakiekolwiek
inne użycie lub ingerencja w konstrukję urządzenia
uważane są za niezgodne z przeznaczeniem
i wiążą się z poważnym niebezpieczeństwem
wypadku.
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 220 - 240 V ~5 50 Hz
Pobór mocy: 800 W
Zakres dostawy
PodwójnyToster
Instrukcja obsługi
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia dla życia
przez porażenie prądem elektrycznym:
• Nigdy nie wkładaj sztućców ani innych metalo-
wych przedmiotów do kieszeni na pieczywo.
• Uważaj, aby urządzenie nie miało kontaktu z
wodą, gdy wtyczka sieciowa znajduje się w gnia-
zdku. Dotyczy to szczególnie sytuacji, gdy urzą-
dzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy
nie został zawilgocony lub zamoczony podczas
pracy. Kabel układaj w taki sposób, aby nie został
on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
• Aby uniknąć przypadkowego włączenia urzą-
dzenia, po każdym użyciu wyciągaj wtyczkę
z gniazdka zasilania.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu po-
żaru i odniesienia obrażeń:
• W trakcie pracy poszczególne elementy urzą-
dzenia mogą się bardzo nagrzać. Z tego powodu
chwytaj wyłącznie za elementy obsługowe tostera.
• Pieczywo może się zapalić! Dlatego nigdy nie
stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopal-
nymi przedmiotami, a w szczególności pod firanami
lub zasłonami.
• Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych
materiałów!
• Nigdy nie przykrywaj tostera w czasie użytkowania.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw-
nością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właści-
wego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-
dzeniem.
• Urządzenie użytkować wyłącznie na stabilnym,
nieśliskim i płaskim podłożu.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży-
wać żadnych zewnętrznych zegarów sterują-
cych ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia,
najpierw całkowicie rozwiń kabel zasilający
z nawijacza.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 8

- 9 -
Wskazówki dotyczące obsługi
• Ciemne pieczywo należy piec przy większym
stopniu wypieczenia niż pieczywo jasne. Starsze,
suche pieczywo przypieka się szybciej niż świeże.
• Nie wkładaj zbyt dużych i grubych kromek chleba,
ponieważ mogą się łatwo zablokować.
Uwaga:
W przypadku usterek lub przed przystąpieniem do
czyszczenia zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka
zasilania. Zagrożenie porażeniem prądem elektry-
cznym!
• Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym
patykiem drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka).
Nie dotykaj przy tym grzałek.
• Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek
używanego pieczywa, wilgotność i grubość
poszczególnych kromek. Z tego powodu chleb
tostowy należy przechowywać w zamkniętym
opakowaniu.
Elementy obsługowe
qNasadka do bułek
wKieszenie na pieczywo
ePrzycisk obsługi
rRegulator stopnia wypieczenia
(dla elektronicznego układu bezstopniowej
regulacji czasu opiekania)
tPrzycisk funkcji rozmrażania
yPrzycisk funkcji podgrzewania
uPrzycisk przerywania pracy tostera
iSzufladka na okruchy
oPrzycisk nasadki na bułki
Ustawianie
• Rozwiń kabel z nawijacza na spodzie urządzenia.
• Przełóż kabel przez jedno z dwóch prowadzeń
na spodzie urządzenia. Dzięki temu podczas
użytkowania urządzenia kabel nie zakleszczy się.
• Toster postaw na suchej i płaskiej powierzchni.
Przed pierwszym
uruchomieniem
Włącz toster co najmniej pięć razy bez wkładania
pieczywa, przy ustawieniu na maksymalną moc.
Wskazówki dotyczące czyszczenia tostera podano
w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
O czym należy pamiętać:
Przycisk obsługi ewskakuje w blokadę tylko przy
kablu sieciowym podłączonym do gniazdka. Przy
pierwszym użyciu może wystąpić lekki zapach spa-
lenizny (może także wydzielić się niewielka ilości
dymu). Jest to objaw normalny, który z czasem ustępuje.
Zadbaj o dostateczne przewietrzenie pomieszczenia.
Ustawienie stopnia wypieczenia
Żądany stopień wypieczenia od „jasnego” (1) po
„ciemny” (7) można ustawiać bezstopniowo regula-
torem rukładu elektroniki sterującego czasem
opiekania.
Pamiętaj, że w zależności od ilości tostów w to-
sterze, stopień wypieczenia przy tym samym
ustawieniu regulatora rmoże się różnić! Im
mniej tostów, tym większy będzie stopień wy-
pieczenia. Z tego powodu regulator stopnia
wypieczenia rustawiaj na nieco niższą wartość
przy mniejszej ilości tostów.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 9

- 10 -
Korzystanie z tostera
Uwaga:
Podczas pracy tostera nie zakrywaj kieszeni na
pieczywo w. Istnieje zagrożenie pożarem! Może
dojść do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia!
• Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia
umieść pieczywo w kieszeni tostera w.
• Naciśnij przycisk obsługi ew dół. Zapala się
lampka kontrolna w przycisku przerywania pracy
tostera u.
• Automatyczny mechanizm centrujący wyśrodko-
wuje pieczywo w kieszeni tostera w.
• Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia,
toster wyłączy się automatycznie i pieczywo
wyskoczy do góry.
• Urządzenie jest wyposażone w mechanizm pod-
noszący, który umożliwia łatwiejsze i bardziej
bezpieczne wyjmowanie gorącego pieczywa
z kieszeni tostera w. W tym celu przesuń przycisk
obsługi edo góry.
Przerywanie pracy tostera
Aby przerwać pracę tostera, naciśnij przycisk za-
trzymania pracy u. Toster wyłączy się.
Podgrzewanie
Funkcja podgrzewania yumożliwia podgrzanie
pieczywa bez wypieczenia. Jest przydatna np. do
podgrzania zimnego już zapieczonego pieczywa.
Pieczywo podgrzewane jest tylko przez krótki czas.
• Włóż pieczywo i naciśnij przycisk obsługi e
w dół.
• Naciśnij przycisk funkcji podgrzewania y.
Zapala się lampka kontrolna w przycisku funkcji
podgrzewania y.
• Toster wyłączy się automatycznie, lampka kon-
trolna zgaśnie i pieczywo wyskoczy do góry.
Rozmrażanie
Przy włączonej funkcji rozmrażania tmożna
rozmrażać zamrożone pieczywo. Toster powoli
ogrzewa chleb.
• Włóż pieczywo i naciśnij przycisk obsługi e
w dół.
• Naciśnij przycisk funkcji rozmrażania t. Zapala
się lampka kontrolna w przycisku funkcji roz-mra-
żania t.
• Toster wyłączy się automatycznie, lampka kon-
trolna zgaśnie i pieczywo wyskoczy do góry.
W zależności od ustawionego stopnia wypie-
czenia chleb zostanie rozmrożony wzgl. wy-
pieczony.
Szufladka na okruchy
Podczas pracy tostera okruchy pieczywa zbierają
się w szufladce ina spodzie obudowy. W celu
usunięcia okruchów wyciągnij szufladkę iz boku
urządzenia.
Nasadka na bułki
• Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na toster,
tylko używaj specjalnej nasadki q.
• Naciśnij przycisk nasadki do bułek ow dół.
Nasadka do bułek qwysunie się do góry.
• Połóż bułki na nasadce i włącz toster. Pokrętło
regulatora stopnia wypieczenia rustaw mak-
symalnie na 3 stopień.
Bułki ułóż na nasadce qw taki sposób, by nie
mogły wpaść do otworów w nasadce. Gotowe
bułki są bardzo gorące.
• Gdy toster się wyłączy, sprawdź stopień wypie-
czenia. Gdy bułka osiągnie żądany stopień wy-
pieczenia, obróć ją na drugą stronę.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 10

- 11 -
• Ponownie włącz toster.
• Jeśli już nie będziesz użytkował nasadki do bu-
łek q, naciśnij przycisk nasadki odo góry.
Nasadka do bułek qponownie opadnie na
dół.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyczkę
z gniazdka i zaczekaj do ostygnięcia tostera.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia
w wodzie lub w innej cieczy. Grozi to trwałym
uszkodzeniem urządzenia.
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia!
Nie używaj żrących ani szorujących środków
czyszczących. Mogą one powodować zarysowa-
nie powierzchni urządzenia.
• Obudowę czyść suchą lub lekko zwilżoną
szmatką.
• W przypadku uporczywych zabrudzeń dodaj
na szmatkę delikatnego środka do mycia na-czyń.
• W celu ochrony przed pożarem regularnie
opróżniaj szufladkę iz okruchów.
Przechowywanie
• Przechowuj toster w suchym miejscu.
• Najpierw wyczyść urządzenie, patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”.
• Nawiń kabel sieciowy na nawijacz na spodzie
tostera.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wy-
rzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europej-
ska 2002/96/EC.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredyto-
wanym zakładzie utylizacji odpadów lub w komunal-
nym zakładzie utylizacji odpadów.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpo-
wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie jest objęte trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku napraw gwarancyj-
nych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem
serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwaran-
tować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast części ulegają-
cych zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospo-
darstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą-
dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 11

- 12 -
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 12

- 13 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14
Műszaki adatok 14
A csomag tartalma 14
Fontos biztonsági utasítások 14
Kezelési utasítások 15
Kezelőelemek 15
Felállítás 15
Első használat előtt 15
A pirítási fok beállítása 15
Pirítás 16
A pirítási folyamat megszakítása 16
Felmelegítő funkció 16
Olvasztó funkció 16
Morzsatálca 16
Zsemletartó 16
Tiszítás és ápolás 17
Tárolás 17
Ártalmatlanítás 17
Garancia és szerviz 17
Gyártja 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 13

- 14 -
KÉTREKESZES KENYÉR-
PIRÍTÓ KH 1126
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket kenyérszelet, zsemle és toast-kenyér
pirítására tervezték háztartási használatra. Nem
használható más élelmiszerekhez vagy más a-
nyagokhoz, valamint ipari és kereskedelmi területen.
Minden másfajta használat vagy változtatás nem
rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes.
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 800 W
A csomag tartalma
Kétrekeszes kenyérpirító
Használati utasítás
Fontos biztonsági utasítások
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
• Soha ne dugjon be evőeszközt vagy más fémtárgyat
a pirítónyílásba.
• Biztosítsa, hogy a készülék soha ne kerülhessen
érintkezésbe vízzel, amíg a hálózati csatlakozó
a csatlakozó aljzatba be van dugva – különösen,
ha konyhában, mosogatótálca közelében hasz-
nálja a kenyérpirítót.
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen
vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja
úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se
sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy-
félszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a csatlakozót az
aljzatból a véletlenszerű bekapcsolás elkerülése
érdekében.
A tűz- és balesetveszély
elkerülése
érdekében:
• Az elemek üzemelés közben felforrósodhatnak
Ezért csak a kezelőelemeket fogja meg.
• A pirítandó élelmiszer meggyulladhat!
Ezért a készüléket nem helyezze gyúlékony tárgyak
közelébe vagy alá, különösen ne függönyök
vagy faliszekrények alá.
• A készüléket nem szabad gyúlékony anyagok
közelében használni.
• Működés közben soha ne vegye le a kenyérpirító
tetejét.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya meg-
akadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá-
gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz-
nálatáról.
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• A készüléket stabil, csúszásmentes és egyenes
felületen üzemeltesse.
• Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső
időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert.
• Teljesen tekerje le a hálózati kábelt a kábeltartóról,
mielőtt használná a készüléket.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 14

- 15 -
Kezelési utasítások
• A barnakenyeret magasabb hőmérsékleten pirítsa,
mint a fehérkenyeret. A szárazabb kenyér hama-
rabb pirul, mint a friss.
• Ne pirítson túl nagy, vagy túl vastag szelet kenyeret,
mert az könnyen beszorulhat.
Figyelem:
Hiba esetén vagy tisztításkor húzza ki a csatlakozó
dugót a csatlakozó aljzatból. Áramütés veszélye!
• A beszorult kenyérszeletet tompa fapálcávall (pl.
ecsetszárral) veheti ki. Eközben ne érjen
hozzá a fűtőszálhoz.
• Az egyes kenyérszeletek fajtájából, nedvességtar-
talmából és vastagságából adódó különbségek
befolyásolják a kenyér pirulását. Ezért a pirítósnak
szánt kenyeret lehetőleg zárt csomagolásban
tároljuk.
Kezelőelemek
qzsemletartó
wpirító mélyedés
ekezelőgomb
rpirításszabályozó
(a fokozatmentesen szabályozható pirítási
elektronikához)
tolvasztó funkció gombja
yfelmelegítő funkció gombja
ua pirítás megszakításának Stop gombja
imorzsatálca
ozsemlepirító tartozék
Felállítás
• Tekerje le a kábelt a készülék alján lévő kábel-
tartóról.
• Bújtassa át a kábelt a készülék alján található
két kábelvezető egyikén. Ez megakadályozza,
hogy üzemelés becsípődjön.
• Helyezze a készüléket száraz és sík felületre.
Első használat előtt
Működtessük a kenyérpirítót kenyér nélkül legalább
ötször maximális hőmérsékleten. A kenyérpirító tisz-
títására vonatkozó utasításokat olvassa el a »Tisztítás
és ápolás« című fejezetben.
Kérjük, vegye figyelembe a következőket:
A kezelőgomb ecsak akkor pattan be a helyére,
ha be van dugva a csatlakozó. Az első használatkor
enyhe szag képződhet (kis füst is képződhet).
Ez normális és rövid idő elteltével eláll. Gondoskodjon
megfelelő szellőzésről.
A pirítási fok beállítása
A kívánt pirítási fokot "világostól" (1) "sötétig" (7)
a pirítási idő elektronikájának pirításszabályozójával r
lehet fokozatmentesen beállítani.
Vegye figyelembe, hogy a pirításszabályozó r
azonos beállítása mellett a kenyérpirító telített-
ségétől függően változhat! Minél kevesebb
szelet kenyeret helyez bele, annál jobban pirulnak.
Ezért a pirításszabályzót rmindig állítsa
kisebbre, ha kevesebb szelet kenyeret tesz
a pirítóba.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 15

- 16 -
Pirítás
Figyelem:
A kenyérpirító működése közben ne takarja le
a pirítónyílást w. Tűzveszély áll fenn!
A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
• A kívánt pirítási fok beállítása után helyezzen be
egy kenyeret a pirítómélyedésbe w.
• Nyomja le a kezelőgombot e. A stop gombba u
beépített ellenőrzőlámpa világít.
• Az automatikus kenyércentírozó a behelyezett
kenyeret középre illeszti a pirító mélyedésben w.
• Ha elérte a kívánt barnítási fokot, akkor a ke-
nyérpirító automatikusan lekapcsol és kiadja
a kenyérszeleteket.
• A készülék kiemelő funkcióval rendelkezik, mely
egyszerűbbé és biztonságosabbá teszi a kenyér-
szeletek kiemelését a pirítómélyedésből w.
Ehhez tolja fel a kezelőgombot e.
A pirítási
folyamat megszakítása
Ha meg akarja szakítani a pirítást, nyomja meg
a Stop gombot u. A pirító kikapcsol.
Felmelegítő funkció
A felmelegítő funkció ylehetővé teszi a kenyér
pirítás nélküli felmelegítését. Például ha a pirított
kenyér kihűl. A kenyér ekkor rövid idő alatt újra
felmelegedik.
• Helyezze be a kenyeret és nyomja le a kezelő-
gombot e.
• Nyomja meg a felmelegítő funkció gombját y.
A felmelegítő funkció ybeépített ellenőrzőlámpa
világít.
• A kenyérpirító automatikusan kikapcsol, az
ellenőrzőlámpa kialszik és a kenyérszeletek
felül kijönnek.
Olvasztó funkció
Az olvasztó funkció tsegítségével lefagyasztott
toaszt kenyeret lehet felolvasztani. A kenyérpirító
eközben lassan melegíti meg a kenyeret.
• Helyezze be a kenyeret és nyomja le a kezelő-
gombot e.
• Nyomja meg a felmelegítő funkció gombját r.
A felmelegítő funkció gombjába tbeépített
ellenőrzőlámpa világít.
• A kenyérpirító automatikusan kikapcsol, az elle-
nőrzőlámpa kialszik és a kenyérszeletek felül
kijönnek.
A beállított pirítási fok szerint a kenyér kiolvad
ill. megpirul.
Morzsatálca
Pirítás közben a morzsa a morzsatálcában i gyűlik
össze. A morzsa kiszedéséhez húzza ki a morzsa-
tálcát ioldalra.
Zsemletartó
• Zsemlét soha ne tegyen közvetlenül a kenyérpirítóra,
hanem használja a zsemletartót q.
• Nyomja le a zsemlepirító gombot o.
A zsemlepirító tartozék qfelfele hajlik ki.
• Helyezze rá a zsemlét és indítsa el a pirítást.
A pirításszabályozót rlegfeljebb a 3. fokoza-
tra állítsa.
Úgy helyezze a zsemlét a zsemletartóra q,
hogy ne eshessen le a tartóról. A zsemle pirítás
után nagyon forró.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 16

- 17 -
• Amint a kenyérpirító kikapcsol, ellenőrizze a pirítási
fokot. Ha a zsemle elérte a kívánt pirítási fokot,
fordítsa meg a zsemlét a másik oldalára, hogy
az is piruljon.
• Kapcsolja be megint a kenyérpitít.
• Ha már nincs szüksége a zsemlepirító tartozékra q
, nyomja fel a zsemlepirító gombot o.
A zsemlepirító tartozék qmegint lefele hajlik.
Tiszítás és ápolás
Veszély!
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót és
hagyja lehűlni a kenyérpirítót. Sérülésveszély!
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba! A készülékben helyrehozhatatlan
kár keletkezhet.
Figyelem, a készülék megsérülhet!
Ne használjon erős vagy súroló hatású szert, mert
az kárt tehet a készülék felületében.
• A készülék házát száraz, vagy enyhén benedvesített
törlőkendővel tisztítsa.
• Makacsabb szennyeződések esetén tegyen egy
kis enyhe mosogatószert a kendőre.
• Rendszeres időközönként ürítse ki a zsemletálcát i,
hogy elkerülje az égésveszélyt.
Tárolás
• A kenyérpirítót száraz helyen tárolja.
• A kenyérpirítót a Tisztítás és ápolásfejezetben
leírtak szerint tisztítsa meg.
• Csavarja a hálózati kábelt a kenyérpirító alján
lévő kábeltartóra.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. Ez a termék
a 2002/96/EC európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel-
dolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától
számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és
szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.A garancia csak anyag- és
gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 17

- 18 -
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680
e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1126_E30259_LB4 20.04.2009 16:27 Uhr Seite 18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kompernass Toaster manuals
Popular Toaster manuals by other brands

Dualit
Dualit NewGen Instruction manual & guarantee

KitchenAid
KitchenAid 5KMT2204 instructions

Nostalgia Electrics
Nostalgia Electrics GCT2 Operating instructions and recipes

Schäfer
Schäfer KUCHENCHEFS user manuel

Team Kalorik
Team Kalorik TKG TO 1045 N manual

Excalibur
Excalibur 196 Series operating instructions