Kongskilde MultiEvacuator 120 Manual

MultiEvacuator
Pneumatic conveying system
Brugsanvisning
Gebrauchsanweisung
Directions for use
Instructions de service
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrucciones de servicio
Instrukcja użytkowania

2
DK
Brugsanvisning
Denne brugsanvisning er beregnet
for Kongskildes pneumatiske trans-
portsystem type Multievacuator.
Anvendelse
Det pneumatiske transportsystem
type Multievacuator er beregnet til
transport af granuleret materiale
med en rumvægt mellem 300 og
800 kg/m3f.eks. plastgranulat eller
kværnet plast, som skal genbruges.
Multievacuator kan ikke anvendes
til transport af klæbende eller pul-
veragtigt materiale.
Sikkerhed
• Stop altid blæseren og celleslu-
sen under Multievacuator´en
ved reparation og vedligehol-
delse og sørg for at de ikke kan
startes ved en fejltagelse.
• Stik aldrig hånden ind i blæse-
ren mens motoren kører.
• Alle afskærmninger skal altid
være på plads og i orden.
• Hvis der konstateres unormale
rystelser, skal Multi-
evacuator´en stoppes øjeblikke-
lig, og der skal tilkaldes sagkyn-
dig assistance.
• Filtret i toppen af Multi-
evacuator´en skal forhindre, at
der suges materiale ind i blæ-
seren. Filtret skal derfor altid
være på plads og i orden, da
blæseren ellers kan ødelæg-
ges.
• Sørg for at Multievacuator´en er
installeret, så den er sikret mod
nedstyrtning og væltning.
• For at gøre det lettere at vippe
blæseren op og ned er der
monteret to gascylindre ved
hængslet. Disse cylindre har
stor kraft og må ikke forsøges
monteret / afmonteret uden
brug af specialværktøj
(Se side 4).
Installering
• Multievacuator´en er fra fabrik-
ken monteret med tre løftebe-
slag (A).
Beslagene afmonteres når ud-
styret er installeret, og gemmes
til eventuel senere brug.
• Multievacuator´en skal place-
res, så den er lodret. Den kan
enten placeres på de tre for-
længerben (B),
eller på stativet (C), begge dele
leveres som ekstraudstyr.

3
Den kan også hænge på en
væg eller lignende, ved hjælp
af beslag der enten har fast i
det kraftige ben eller begge de
mindre ben.
• Alle el-installationer skal ud-
føres i henhold til gældende
lovgivning. Vær opmærksom på
at blæserens omløbsretning er
korrekt.
• Vær opmærksom på at der er
tilstrækkelig plads til at vippe
blæseren op.
Der skal altid monteres en cel-
lesluse (eller en lukket beholder)
under Multievacuator´en. Hvis
Multi-evacuator´en skal anvendes
til suge-tryktransport, forbindes
blæserens afgang med celleslusen
ved hjælp af OK160 rør.
Hvis Multievacuator´en kun skal
anvendes til sugetransport, monte-
res en cellesluse med lodret gen-
nemløb under Multievacuator´en.
Blæserens afgang kan enten føres
til et lter eller direkte til det fri.
102 mm

4
lig med at undgå utætheder på
sugesiden.
3. Det anbefales at bruge OK160
dimensioner til hele rørsyste-
met, selv et kort stykke med
enten større eller mindre dia-
meter vil give nedgang i trans-
portydelsen. Hvis der ønskes
en meget eksibel sugeledning,
vil det dog være muligt at an-
vende OK100 dimensionen til
sugesiden.
4. Faste rør giver større transpor-
tydelse end exslanger. Det
anbefales derfor at anvende
faste rør til transportledningen
og forlænge med en exslange
lige før sugehovedet, hvis det
er nødvendigt.
5. OK-rørledninger skal understøt-
tes for hver 5 meter ved inden-
dørs montering og 4 meter ved
udendørs montering.
6. Hvis det er muligt, skal rør en-
ten føres lodret eller vandret.
Skrå rørføring kan nedsætte
transportydelsen og forøge
slitagen på rørene.
7. Vær opmærksom på at modtryk
vil reducere transportydelsen.
Hvis Multievacuator´en skal
blæse materialet til f.eks. en
container, skal transportluf-
ten derfor kunne komme væk
fra containeren. Hvis Multi-
evacuator´en skal suge fra en
container skal der også være
åbninger, så transport-luften
kan komme ind i containeren.
Opstilling af rørsystem
Multievacuator´ens transportydelse
er meget afhængig af rørsystemets
opbygning. Bemærk følgende ved
opstilling af rørsystemet:
1. Rørledningen skal være så kort
som muligt. Brug ikke ere bøj-
ninger eller fordelere end nød-
vendigt. Det giver den største
transportydelse og den mest
skånsomme transport.
2. Utætheder i rørsystemet vil
nedsætte transportydelsen.
Utætheder på sugesiden giver
større nedgang i transportydel-
sen end utætheder på tryksi-
den. Vær derfor især omhygge-
For at gøre det lettere at vippe blæ-
seren op og ned er der monteret to
gascylindre ved hængslet.
Gascylindrene er monteret fra fa-
brikken, men hvis der f.eks. skal
monteres en anden størrelse motor,
er det nødvendigt at ændre gas-cy-
lindrenes placering.
Montering af gascylindre
1. Monter de to gascylindre i det
bredeste af Multievacuator´ens
ben. Antallet af skiver (A) afpas-
ses efter benets bredde.
Montering / afmonte-
ring af gascylindre

5
2. Monter hængslet (B) på de to
gascylindre. For at gascylin-
drenes løftekraft skal passe
til den pågældende størrelse
motor, skal afstanden fra om-
drejningspunktet til cylindrenes
befæstigelsespunkt afpasses
efter motorens vægt. Nedenfor
er angivet hvilke befæstigel-
sespunkter, som passer til de
forskellige størrelser motorer.
A -
B - 2,2 kW (3 hk) - 60 Hz
B - 3,7 kW (5 hk) - 60 Hz
3. For at kunne montere hæng-
slet på Multievacuator´en skal
gascylindrene trykkes sammen
med stor kraft. Det er derfor
nødvendigt at bruge et spe-
cialværktøj (C) til at montere /
afmontere gascylindrene.
A B C D
E F G
C - 5,5 kW (7,5 hk) - 60 Hz
D - 7,5 kW (10 hk) - 60 Hz
E - 1,5 kW (2 hk) - 50 Hz
F - 3,0 kW (4 hk) - 50 Hz
G - 5,5 kW (7,5 hk) - 50 Hz
Monter specialværktøjet på de to
gascylindre som vist og brug værk-
tøjets spindel til at trykke gascylin-
drene sammen, så bolten (D)
kan monteres. For at få hængslet
på plads er det nødvendigt at vippe
hængslet lidt opad, samtidig med at
cylindrene trykkes sammen.
Bemærk at beslaget (E) på special-
værktøjet skal vende henholdsvis
indad eller udad afhængig af hvil-
ket befæstigelsespunkt, som skal
anvendes, ellers er det ikke muligt
at afmontere specialværktøjet, når
hængslet er kommet på plads.
Blæseren kan nu monteres på
hængslet.
Afmontering af gascylindre
Afmontering af gascylindrene fore-
tages i modsat rækkefølge af her
beskrevet.

6
Valg af sugehoved
Følgende sugehoveder anbefales til
Multievacuator transportsystemet:
1. Rundt sugehoved, OK160, er
velegnet til både stationær og
eksibel anvendelse
2. Rundt sugehoved, OK100, an-
vendes når der ønskes en både
let og eksibel sugeledning.
Men det giver normalt en lavere
transportydelse end et OK160
sugehoved.
3. Kort sugehoved, OK160, er vel-
egnet til fast opstilling hvor der
suges fra en container eller lig-
nende. Vær opmærksom på at
der skal være åbninger, så der
kan komme luft til containeren.
Ved meget korte transportlæng-
der kan det være nødvendigt at
montere et skod mellem con-
taineren og sugehovedet, for
at undgå at Multievacuator´en
overfyldes.
Start og stop
Start.
Det anbefales, at luftspjældet på
sugehovedet er helt åbent eller
sugehovedet helt fri af materialet
før starten. Indstil sugehovedet til
max. transportydelse når blæseren
er løbet helt op i fart.
Stop.
Det anbefales, at stoppe transpor-
ten ved at løfte sugehovedet fri af
materialet, eller ved at åbne spjæl-
det på sugehovedet helt. Kør indtil
systemet er blæst ren - stop deref-
ter Multievacuator´en.
Indstilling af
sugehoved
Åbn spjældet på sugehovedet helt
og start Multievacuator´en. Drej
derefter spjældet fra helt åben
position mod lukket position. Læg
mærke til materialestrømmen, og
stil spjældet i en position hvor ma-
terialet både strømmer hurtigt og
ensartet frem til sugehovedet.
Spjældet på sugehovedet skal give
den rigtige balance mellem luft og
materiale i rørsystemet.
Hvis spjældet er åbnet for meget,
vil der være for meget luft og for lidt
materiale.
Hvis spjældet er lukket for meget,
vil der være for lidt luft, og materia-
let vil bundfælde sig i rørsystemet
og eventuelt blokere rørsystemet
helt.
Tømning af blokeret
rørsystem
Åbn spjældet på sugehovedet helt
eller løft sugehovedet fri af materia-
let og prøv om blæseren selv kan
tømme rørsystemet. Hvis dette ikke
er muligt, skal rørsystemet adskilles
og tømmes. Indstil derefter sugeho-
vedet til korrekt transportydelse.

7
Vedligeholdelse
Rengøring
• Det indvendige lter (A) i top-
pen af Multievacuator´en skal
rengøres regelmæssigt - f.eks.
med en børste. Hvis lteret er
stoppet , vil transportydelsen
blive nedsat. Det vil afhænge af
materialet, som transporteres,
hvor ofte det vil være nødven-
digt at rense lteret. Når lteret
skal afmonteres for rengøring,
åbnes de to låse (B). Rørled-
ningen kobles fra blæserens
afgang og blæseren vippes op.
Filteret kan nu tages ud.
• Vær opmærksom på at indsug-
ningsnettet (C) til blæseren ikke
er tilstoppet.
• Indsugningsnettet (D) til moto-
ren må ikke tildækkes, og mo-
toren skal holdes fri for snavs,
som nedsætter kølingen.
Tætninger
Kontroller regelmæssigt at tætnin-
gerne (E) og (F) ved Multi-
evacuator´ens låg er i orden. Hvis
der er utætheder nedsættes trans-
portydelsen.

8
Fejlnding
Fejl
For lille
transportydelse
Transporten er stop-
pet, men blæseren
arbejder.
Afhjælpning
Se afsnittet "Indstilling af sugehoved".
Se afsnittet "Opstilling af rørsystem".
Rens lteret (Se afsnittet "Vedligehol-
delse").
Vend omløbsretningen. Korrekt om-
løbsretning er vist i afsnittet "Instal-
lering".
Åbn, så transportluften kan komme
væk fra containeren.
Åbn, så transportluften kan komme
ind i containeren.
Udskift tætningerne.
Se brugsanvisningen for celleslusen.
Hvis materialet er "tungtydende"
strømmer det langsommere til suge-
hovedet og transportydelsen nedsæt-
tes.
Rengør rørsystemet.
Se afsnittet "Tømning af blokeret
rørsystem".
Fjern urenhederne og kontroller om
cellehjulet er beskadiget.
Årsag
Sugehovedet er ikke rigtigt indstillet.
Rørsystemet er ikke opstillet rigtigt.
Filteret i toppen af Multievacuator'en
er stoppet.
Omløbsretningen for blæser (eller
cellesluse) er forkert.
Materialet blæses ind i container,
som ikke er tilstrækkelig udluftet.
Materialet suges fra container, som
ikke er tilstrækkelig udluftet.
Tætningerne i cellslusen er slidte.
"Tungtydende materiale"
Rørsystemet er blokeret.
Celleslusens rotor er blokeret af
urenheder i materialet.

9
Transportkapacitet
Transportkapaciteten er afhængig
af rørsystemets opbygning og
typen af materiale, som transpor-
teres. Transportydelsen i de viste
eksempler gælder for plastgranulat
med en rumvægt på 650 kg/m3
I tabellerne er transportkapaci-
teterne angivet for forskellige
standardtyper af suge - og suge-
tryksystemer. Ved sugesystemerne
er transportkapaciteten desuden
angivet med og uden lter på blæ-
serens afgang.
I hver tabel er angivet kapaciteten
for de forskellige Multievacuator
typer ved forskellige længder af
transportvej. Transportvejen er den
samlede længde af alle vandrette
og lodrette ledningsafsnit på både
Sugesystem
OK160 sugeledning med "kort" sugehoved og to
90° bøjninger.
Sugesystem
OK160 sugeledning med lodret "rundt" sugehoved, 2,5 me-
ter poly-slange og to 90° bøjninger.
Sugetryksystem
OK160 sugeledning med "kort" sugehoved og to
90° bøjninger. OK160 trykledning med to 90° bøj-
ninger og en udløbscyklon.
Sugetryksystem
OK160 sugeledning med lodret "rundt" sugehoved og 2,5
meter poly-slange. OK160 trykledning med to 90° bøjninger
og en udløbscyklon.
suge- og tryksiden. Længden af
eventuel sugeslange medregnes,
bøjninger og sugehoved medreg-
nes ikke
De angivne transportkapaciteter
skal betragtes som vejledende, da
mange faktorer påvirker kapacite-
ten.
Ved brug af OK100 sugeledning vil kapaciteten være ca. 60-70 % af ovennævnte.
Ved brug af OK100 sugeledning vil kapaciteten være ca. 60-70 %
af ovennævnte.
175*
175**
140*
140**
120*
120**
Transport-
længde [m]
kg/h
*uden lter **med lter (700 Pa/1800 m3/h)
200*
200**
175*
175**
140*
140**
kg/h
Transport-
længde [m]
200*
200**
*uden lter **med lter (700 Pa/1800 m3/h)
175
kg/h
140
Transport-
længde [m]
200
140
kg/h
175
Transport-
længde [m]
200
Multievacuator
type:
Multievacuator
type:
Multievacuator
type:
Multievacuator
type:

10
Modtryk fra sugested
Hvis Multievacuator´en er instal-
leret, så der er modtryk fra sugeste-
det, nedsættes transport kapacite-
ten i forhold til de ydelser, som er
angivet i tabellerne side 9.
I nedenstående tabel er korrek-ti-
ons-faktoren for de forskellige Mul-
tievacuator modeller angivet som
funktion af modtrykket fra sugeste-
det.
Transportkapaciteten for et bestemt
anlæg beregnes ved at multiplicere
transportkapaciteten, som kan
aæses i tabellerne side 9, med
korrektions-faktoren fra nedenstå-
ende tabel.
Korrektions-faktor
Modtryk
(f.eks granulator)
[Pa]
Eksempel:
Hvis en Multievacuator 175 suger
fra f.eks. en granulator med et
modtryk på 2000 Pa kan det i ne-
denstående tabel aæses at kor-
rektionsfaktoren er 0,66.
Tekniske data
Motor til Multievacuator.
Multievacuator120/130
Multievacuator 140/150
Multievacuator 200
Multievacuator 175
1
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0.2
0,1
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Multievacuator type Volt / Hz Motoreffekt Omdr. / min.
120 400 / 50 1,5 kW (2,0 hk) 3000
140 400 / 50 3,0 kW (4,0 hk) 3000
175 400 / 50 5,5 kW (7,5 hk) 3000
130 460 / 575 / 60 2,2 kW (3,0 hk) 3600
150 460 / 575 / 60 4,0 kW (5,0 hk) 3600
175 460 / 575 / 60 5,5 kW (7,5 hk) 3600
200 460 / 575 / 60 7,5 kW (10 hk) 3600

11
Dimension

12
DE
Gebrauchsanweisung
Diese Gebrauchsanweisung gilt für
das pneumatische Fördersystem,
Typ Multievacuator, von Kongskil-
de.
Anwendung
Das pneumatische Fördersystem,
Typ Multievacuator, dient zum
Fördern granulierten Materials mit
einem Raumgewicht von 300 bis
800 kg/m3, z.B. Kunststoffgranulat
oder wiederverwertbarer zerklei-
nerter Kunststoff. Multievacuator
eignet sich nicht zum Fördern von
klebrigen Stoffen oder Materialien
in Pulverform.
Sicherheit
• Das Gebläse und die Zellenrad-
schleuse unter dem Multi-
evacuator sind bei Reparaturen
und Wartungsarbeiten immer
auszuschalten und ein unbeab-
sichtigtes Wiedereinschalten ist
zu verhindern.
• Niemals bei laufendem Motor
die Hand ins Gebläse stecken.
• Sämtliche Abschirmungen müs-
sen immer angebracht sein und
in Ordnung gehalten werden.
• Beim Auftreten von ungewohn-
ten Vibrationen ist das Mul-
ti-evacuator sofort zu stoppen
und sachkundige Hilfe anzufor-
dern.
• Das Filter am Kopf des Mul-
ti-evacuators soll verhindern,
daß Material in das Gebläse
gesaugt wird. Das Filter muß
deshalb immer angebracht sein
und in Ordnung gehalten wer-
den, da sonst Zerstörungsge-
fahr für das Gebläse besteht.
• Bei der Installation ist dafür
Sorge zu tragen, daß das
Multievacuator weder herunter-
fallen noch umkippen kann.
• Um das Hochkippen und
Absenken des Gebläses zu
erleichtern, sind am Scharnier
zwei Gaszylinder angebracht.
Diese Zylinder sind sehr kräftig
und dürfen nicht ohne Verwen-
dung von Spezialwerkzeug
montiert / demontiert werden
(siehe Seite 14).
Installation
• Das Multievacuator ist bei der
Lieferung mit drei Hebebeschlä-
gen ausgestattet (A).
Diese sind nach erfolgter Ins-
tallation zu demontieren und
gegebenenfalls für eine spätere
Wiederverwendung aufzube-
wahren.
• Das Multievacuator ist senk-
recht aufzustellen. Die Aufstel-
lung erfolgt entweder auf drei
Stützbeinen (B),
oder auf einem Stativ (C), je-
weils als Sonderzubehör liefer-
bar.

13
Hängende Montage, z.B. an
einer Wand, mit Hilfe eines
Beschlags, der entweder am
großen Bein oder den beiden
kleinen Beinen festgemacht
wird, ist ebenfalls möglich.
• Alle Elektroinstallationen sind
vorschriftsgemäß auszuführen.
Die korrekte Drehrichtung des
Gebläses ist zu beachten.
• Für ausreichenden Platz zum
Hochkippen des Gebläses ist
Sorge zu tragen.
Unter dem Multievacuator ist
immer eine Zellenradschleuse
(oder ein geschlossener Behälter)
einzubauen. Wird das Multieva-
cuator für Saug-Druck-Förderung
eingesetzt, ist der Gebläseaus-
gang mittels OK160-Rohr mit der
Zellenradschleuse zu verbinden.
Wird das Multievacuator nur für
Saugförderung verwendet, ist eine
Zellenradschleuse mit senkrechtem
Durchlauf unter dem Multievacuator
zu montieren. Der Gebläseausgang
ist entweder zu einem Filter oder
direkt ins Freie zu leiten.
102 mm

14
3. Für das gesamte Rohrsystem
wird die Anwendung der Bau-
größe OK160 empfohlen.
Selbst ein kurzes Teilstück
mit größerem oder kleinerem
Durchmesser setzt die Förder-
leistung herab. Ist eine sehr
exible Saugleitung erforder-
lich, darf saugseitig auch die
Baugröße OK100 eingesetzt
werden.
4. Feste Rohre geben eine höhe-
re Förderleistung als exible
Schläuche. Für die Rohrleitung
wird daher eine Führung mittels
fester Rohre empfohlen, die
gegebenenfalls unmittelbar vor
dem Saugkopf mit einem exib-
len Schlauch zu verlängern ist.
5. OK-Rohrleitungen sind bei In-
nenmontage im Abstand von 5
Metern und bei Außenmontage
im Abstand von 4 Metern abzu-
stützen.
6. Soweit möglich sind die Rohre
senkrecht oder waagerecht zu
verlegen. Schräge Rohrführung
kann herabgesetzte Förderleis-
tung und größeren Verschleiß
der Rohre bewirken.
7. Bitte beachten, daß Gegen-
druck die Förderleistung beein-
trächtigt. Falls das Multievacua-
tor beispielsweise Material in
einen Behälter blasen soll, muß
die Förderluft aus dem Behälter
entweichen können. Beim Sau-
gen mit dem Multievacuator aus
einem Behälter ist für Öffnun-
gen zu sorgen, damit Förderluft
in den Behälter strömen kann.
Rohrführung
Die Förderleistung des Multi-
evacuators hängt sehr stark von
der Rohrführung ab. Beim Aufbau
der Rohrführung ist folgendes zu
beachten:
1. Die Rohrleitung muß so kurz
als möglich sein. Nicht mehr
Bogen oder Verteiler als erfor-
derlich einsetzen. Dies ergibt
die höchste Förderleistung und
den schonendsten Transport.
2. Undichtheiten im Rohrsystem
beeinträchtigen die Förderleis-
tung. Undichtheiten auf der
Saugseite führen zu größeren
Förderleistungsverlusten als
Undichtheiten auf der Druck-
seite. Daher ist besonders auf
der Saugseite darauf zu achten,
daß keine Undichtheiten entste-
hen können.
Um das Gebläse leichter hochkip-
pen und absenken zu können, sind
am Scharnier zwei Gaszylinder
angebracht. Die Gaszylinder sind
bei Lieferung bereits montiert, falls
jedoch z.B. ein größerer Motor
eingebaut werden soll, muß die
Plazierung der Gaszylinder geän-
dert werden.
Montage der Gaszylinder
1. Die beiden Gaszylinder sind im
breitesten Bein des Multi-
evacuator zu montieren. Dabei
ist eine zur Beinbreite passen-
de Anzahl von Scheiben (A)
beizulegen.
Montage / Demontage
der Gaszylinder

15
2. Montieren Sie das Scharnier
(B) auf den beiden Zylindern.
Um eine der Motorgröße ent-
sprechende Hubkraft der Gas-
zylinder zu erreichen, ist der
Abstand vom Drehpunkt zum
Befestigungspunkt des Zylin-
ders dem Motorgewicht anzu-
passen. Im folgenden werden
die zu den verschiedenen Mo-
torgrößen passenden Befesti-
gungspunkte angegeben.
A -
B - 2,2 kW (3 PS) - 60 Hz
B - 3,7 kW (5 PS) - 60 Hz
3. Um das Scharnier am Multi-
evacuator montieren zu kön-
nen, müssen die Gaszylinder
mit großer Kraft zusammenge-
drückt werden.
Daher ist zur Montage / De-
montage der Gaszylinder ein
Spezialwerkzeug (C) erforder-
lich.
A B C D
E F G
C - 5,5 kW (7,5 PS) - 60 Hz
D - 7,5 kW (10 PS) - 60 Hz
E - 1,5 kW (2 PS) - 50 Hz
F - 3,0 kW (4 PS) - 50 Hz
G - 5,5 kW (7,5 PS) - 50 Hz
Montieren Sie das Spezialwerk-
zeug wie dargestellt auf den beiden
Gaszylindern, und drücken Sie mit
der Werkzeugspindel die Gaszy-
linder soweit zusammen, daß die
Schraube (D)
montiert werden kann. Um das
Scharnier richtig zu plazieren, ist es
notwendig, gleichzeitig mit dem Zu-
sammendrücken der Zylinder das
Scharnier etwas hochzukippen.
Bitte beachten, daß der Beschlag
(E) am Spezialwerkzeug abhängig
vom anzuwendenden Befestigungs-
punkt korrekt nach Innen oder
nach Außen wendet, sonst ist die
Demontage des Spezialwerkzeugs
nach Anbringung des Scharniers
nicht möglich.
Jetzt ist das Scharnier zur Montage
des Gebläses bereit.
Demontage der Gaszylinder
Die Demontage der Gaszylinder
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
als oben beschrieben.

16
Wahl des Saugkopfs
Folgende Saugköpfe werden für
das Multievacuator Fördersystem
empfohlen.
1. Der runder Saugkopf OK160
eignet sich sowohl für stationä-
re als auch exible Anwendung.
2. Der runde Saugkopf OK100 ist
anzuwenden, falls die Sauglei-
tung leicht und exibel sein soll.
Normalerweise ist die Förder-
leistung kleiner als beim Saug-
kopf OK160.
3. Der kurze Saugkopf OK160
eignet sich besonders für feste
Installation, wo die Ansaugung
aus einem Behälter oder ähn-
lichem erfolgt. Bitte beachten,
daß zur Luftzufuhr Öffnungen
im Behälter vorhanden sein
müssen. Um ein Überfüllen des
Multievacuator zu vermeiden,
kann bei sehr kurzen Förder-
strecken die Montage einer
Klappe zwischen Behälter und
Saugkopf erforderlich werden.
Start und Stopp
Start.
Vor dem Start empehlt es sich, die
Luftklappe am Saugkopf vollständig
zu öffnen oder den Saugkopf ganz
von Material freizuhalten. Stellen
Sie den Saugkopf auf max. Förder-
leistung ein, wenn das Gebläse auf
volle Touren gekommen ist.
Stopp.
Zum Stoppen der Förderung emp-
ehlt es sich, den Saugkopf ganz
aus dem Material zu heben oder
die Luftklappe am Saugkopf voll-
ständig zu öffnen. Laufen lassen,
bis das System ganz sauber ist -
anschließend das Multievacuator
ausschalten.
Einstellen des
Saugkopfs
Die Klappe am Saugkopf vollstän-
dig öffnen und das Multievacuator
starten. Die Klappe anschließend
langsam zudrehen. Achten Sie
auf den Materialuß, und nden
Sie die Klappeneinstellung, bei
der das Material sowohl rasch als
auch gleichmäßig in den Saugkopf
strömt.
Die Klappe am Saugkopf dient
dazu, die richtige Balance zwischen
Luft und Material im Rohrsystem zu
nden. Ist die Klappe zu weit geöff-
net, wird zu viel Luft und zu wenig
Material gefördert.
Bei zu wenig geöffneter Klappe
ist zu wenig Luft vorhanden, und
das Material bleibt im Rohrsystem
liegen, verstopft es eventuell sogar
ganz.
Entleerung eines ver-
stopften Rohrsystems
Die Klappe am Saugkopf vollstän-
dig öffnen oder den Saugkopf ganz
aus dem Material heben und
versuchen, ob das Gebläse selbst
das Rohrsystem entleeren kann. Ist
dies nicht der Fall, muß das Rohr-
system zerlegt und entleert werden.
Anschließend den Saugkopf auf
korrekte Förderleistung einstellen.

17
Wartung
Reinigung
• Das Innenlter (A) am Kopf des
Multievacuators ist regelmä-
ßig zu reinigen - z.B. mit einer
Bürste. Ein verstopftes Filter
beeinträchtigt die Förderleis-
tung. Wie häug das Filter zu
reinigen ist, hängt vom geför-
derten Material ab. Zum Aus-
bau des Filters die beiden Ver-
schlüsse (B) öffnen. Die Rohr-
leitung vom Gebläseausgang
abkuppeln und das Gebläse
nach oben kippen. Jetzt kann
das Filter herausgenommen
werden.
• Darauf achten, daß das Ein-
sauggitter (C) des Gebläses
nicht verstopft ist.
• Das Luftgitter (D) zum Motor
darf nicht abgedeckt werden,
der Motor ist von die Kühlung
beeinträchtigendem Schmutz
freizuhalten.
Dichtungen
Die ordnungsgemäße Funktion der
Dichtungen (E) und (F) ist regelmä-
ßig zu kontrollieren. Undichtheiten
setzen die Förderleistung herab.

18
Fehlersuche
Fehler
Förderleistung zu
niedrig.
Förderung bei laufen-
dem Gebläse unter-
brochen.
Abhilfe
Siehe Abschnitt "Einstellen des Saug-
kopfs".
Siehe Abschnitt "Rohrführung".
Filter reinigen (siehe Abschnitt "War-
tung").
Drehrichtung umkehren. Die korrekte
Drehrichtung wird im Abschnitt "Instal-
lation" angegeben.
Öffnen, damit Förderluft aus dem
Behälter entweichen kann.
Öffnen, um dem Behälter Förderluft
zuzuführen.
Dichtungen austauschen. Siehe
Gebrauchsanleitung für Zellenrad-
schleuse.
"Schwerüssiges" Material strömt
langsamer zum Saugkopf, und die
Förderleistung wird herabgesetzt.
Rohrsystem säubern. Siehe Abschnitt
"Entleerung eines verstopften Rohrsy-
stems".
Verunreinigungen entfernen und un-
tersuchen, ob das Zellenrad beschä-
digt ist.
Ursache
Saugkopf ist nicht richtig eingestellt.
Rohrführung nicht korrekt eingerich-
tet.
Filter am Kopf des Multievacuators
ist verstopft.
Drehrichtung des Gebläses (oder der
Zellenradschleuse) ist verkehrt.
Das Material wird in einen nicht
ausreichend entlüfteten Behälter
geblasen.
Das Material wird aus einem nicht
ausreichend belüfteten Behälter
angesaugt.
Die Dichtungen der Zellenrad-
schleuse sind abgenutzt.
"Schwerüssiges Material"
Das Rohrsystem ist verstopft.
Der Rotor der Zellenradschleuse ist
durch Verunreinigungen im Material
blockiert.

19
Förderleistung
Die Förderleistung hängt vom Auf-
bau des Rohrsystems und vom zu
fördernden Material ab. Die Förder-
leistung in den gezeigten Beispie-
len gilt für Kunststoffgranulat mit
einem Raumgewicht von 650
kg/m3.
In den Graken nden sich Förder-
leistungskennlinien für verschie-
dene Standardtypen von Saug-
und Saug-Druck-Systemen. Bei
Saugsystemen ist zusätzlich die
Förderleistung mit und ohne Filter
am Gebläseausgang angegeben.
Jede Grak enthält die Leistungen
der verschiedenen Multievacua-
tor-Typen bei verschiedenen För-
derstrecken. Die Förderstrecke ist
die Gesamtlänge aller waagerech-
ten und senkrechten Leitungsab-
schnitte, sowohl auf der Saug- als
Saugsystem
OK160 Saugleitung mit „kurzem“ Saugkopf und
zwei 90° Bogen.
Saugsystem
OK160 Saugleitung mit senkrechtem, „rundem“ Saugkopf,
2,5 Meter Poly-Schlauch und zwei 90° Bogen.
Saug-Druck-System
OK160 Saugleitung mit „kurzem“ Saugkopf und
zwei 90° Bogen. OK160 Druckleitung mit zwei 90°
Bogen und einem Auslaufzyklon.
Saug-Druck-System
OK160 Saugleitung mit senkrechtem, „rundem“ Saugkopf
und 2,5 Meter Poly-Schlauch. OK160 Druckleitung mit zwei
90° Bogen und einem Auslaufzyklon.
auch auf der Druckseite. Die Länge
eines eventuellen Saugschlauchs
ist mit einzubeziehen, Bogen und
Saugkopf hingegen nicht.
Förderleistungsangaben sind als
Richtwerte zu betrachten, da eine
Vielzahl von Faktoren Einuß auf
die Leistung haben.
Bei Anwendung von OK100 Saugleitung beträgt die Leistung ca. 60-70% der oben
dargestellten Werte.
Bei Anwendung von OK100 Saugleitung beträgt die Leistung ca. 60-70%
der oben dargestellten Werte.
175*
175**
140*
140**
120*
120**
Förder-
strecke [m]
kg/h
* ohne Filter ** mit Filter (700 Pa/1800 m3/h)
200*
200**
175*
175**
140*
140**
kg/h
Förder-
strecke [m]
200*
200**
*ohne Filter **mit Filter (700 Pa/1800 m3/h)
175
kg/h
140
Förder-
strecke [m]
200
140
kg/h
175
Förder-
strecke [m]
200
Multievacuator
Typ:
Multievacuator
Typ:
Multievacuator
Typ:
Multievacuator
Typ:

20
Gegendruck von der
Saugstelle
Ist das Multievacuator Gegendruck
von der Saugstelle ausgesetzt,
reduziert sich die Förderleistung
gegenüber den auf Seite 19 darge-
stellten Kennlinienwerten.
Den Kennlinien hier unten lassen
sich als Funktion des Gegendrucks
von der Saugstelle für die verschie-
denen Multievacuator-Modelle die
Korrekturfaktoren entnehmen.
Die Förderleistung einer bestimm-
ten Anlage berechnet sich aus der
Multiplikation der den Kennlinien
auf Seite 19 zu entnehmenden För-
Korrekturfaktor
Gegendruck
(z.B. Granulator)
[Pa]
derleistung mit dem Korrekturfaktor
aus untenstehender Grak.
Beispiel:
Falls ein Multievacuator 175 z.B.
aus einem Granulator mit einem
Gegendruck von 2000 Pa ansaugt,
ergibt sich aus der untenstehenden
Kennlinie ein Korrekturfaktor von
0,66.
Technische Daten
Motor für Multievacuator
Multievacuator 120/130
Multievacuator 140/150
Multievacuator 200
Multievacuator 175
1
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0.2
0,1
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Multievacuator-Typ Volt / Hz Motorleistung U / min.
120 400 / 50 1,5 kW (2,0 PS) 3000
140 400 / 50 3,0 kW (4,0 PS) 3000
175 400 / 50 5,5 kW (7,5 PS) 3000
130 460 / 575 / 60 2,2 kW (3,0 PS) 3600
150 460 / 575 / 60 4,0 kW (5,0 PS) 3600
175 460 / 575 / 60 5,5 kW (7,5 PS) 3600
200 460 / 575 / 60 7,5 kW (10 PS) 3600
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Kongskilde Industrial Equipment manuals