Korg VPT-1 User manual

- 1 -
2019
www.korg.com
Published 12/2019 Printed in Vietnam
VPT- 1
VOCAL PITCH TRAINER
Owner’s Manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manual del usuario
取扱説明書 EFGSJ
2
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
• Close to magnetic elds
Powersupply
Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use.
Remove the battery in order to prevent it from leaking when the unit
is not in use for extended periods.
Interferencewithotherelectricaldevices
Radios and televisions placed nearby may experience reception
interference. Operate this unit at a suitable distance from radios and
televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use
liquid cleaners such as benzene or thinner, or cleaning compounds
or ammable polishes.
Keepthismanual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keepingforeignmatteroutofyourequipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid
gets into th e equipment , it could cause a breakd ow n, re, or ele ctr ical
shock. Be careful not to let metal objects get into the equipment.
THEFCCREGULATIONWARNING(forUSA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equip-
ment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must
use those included items.
Unauthorized changes or modication to this system can void the
user’s authority to operate this equipment.
Noticeregardingdisposal(EUonly)
If this symbol is shown on the product, manual, battery, or
package, you must dispose of it in the correct manner to
avoid harm to human health or damage to the environment.
Contact your local administrative body for details on the
correct disposal method. If the battery contains heavy
metals in excess of the regulated amount, a chemical sym-
bol is displayed below the symbol on the battery or battery
package.
SUPPLIER’SDECLARATIONOFCONFORMITY(forUSA)
Responsible Party : KORG USA INC.
Address : 316 SOUTH SERVICE ROAD, MELVILLE, NY
Telephone : 1-631-390-6500
Equipment Type : VOCAL PITCH TRAINER
Model : VPT-1
This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this de-
vice must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
En
安全上のご注意
火災・感電・人身傷害の危険を防止するには以下の指示を守ってください
警告 この注意事項を無視した取り扱いをすると、
死亡や重傷を負う可能性が予想されます
・ 次のような場合には、直ちに電池をぬく。
○異物が内部に入ったとき
○製品に異常や故障が生じたとき
修理が必要なときは、コルグお客様相談窓口へ修理を依頼してく
ださい。
・ 本製品を分解したり改造したりしない。
・ 修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれている以外のこと
は絶対にしない。
・ 本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)を入れない。
・ 温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房機器の近く、
発熱する機器の上など)での使用や保管はしない。
・ 振動の多い場所で使用や保管はしない。
・ ホコリの多い場所で使用や保管はしない。
・ 風呂場、シャワー室で使用や保管はしない。
・ 雨天時の野外などのような湿気の多い場所で、使用や保管はしない。
・ 本製品の上に液体の入ったもの(水や薬品等)を置かない。
・ 本製品に液体をこぼさない。
・ 濡れた手で本製品を使用しない。
注意 この注意事項を無視した取り扱いをすると、傷害
を負う可能性、または物理的損害が発生する可能
性があります
・ 正常な通気が妨げられない所に設置して使用する。
・ ラジオ、テレビ、電子機器などから十分に離して使用する。ラジ
オやテレビ等に接近して使用すると、本製品が雑音を受けて誤動
作する場合があります。また、ラジオ、テレビ等に雑音が入るこ
とがあります。
・ 外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭く。
・ 長時間使用しないときは、電池の液漏れを防ぐために電池を抜く。
・ 電池や本体は幼児の手の届かないところに保管する。
・ 電池を過度の熱源(日光、火など)にさらさない。
・ ボタンやツマミに必要以上の力を加えない。故障の原因になり
ます。
・ 外装のお手入れに、ベンジンやシンナー系の液体、コンパウンド
質、強燃性のポリッシャーは使用しない。
・ 不安定な場所に置かない。
*すべての製品名および会社名は、各社の商標または登録商標です。
Ja
(¬p.4)
(¬p.5)
(¬s.6)
(¬p.7)
(¬p.8)

- 2 -
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en
entraîner le mauvais fonctionnement.
• En plein soleil.
• Endroits très chauds ou très humides.
• Endroits sales ou fort poussiéreux.
• Endroits soumis à de fortes vibrations.
• A proximité de champs magnétiques.
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors
tension. Retirez les piles pour éviter toute fuite lorsque l’appareil ne
sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Interférencesavecd’autresappareilsélectriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par
conséquent souffrir d’interférences à la réception. Veuillez dès lors
faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes
de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les
boutons de cet instrument avec soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec.
Ne vous servez pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène
ou du diluant, voire des produits inammables.
Conservezcemanuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour
toute référence ultérieure.
Eviteztouteintrusiond’objetsoudeliquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument.
Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoquer des dom-
mages, un court-circuit ou une électrocution. Veillez à ne pas laisser
tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).
Noteconcernantlesdispositions(SeulementEU)
Si ce symbole apparait sur le produit, le manuel, les piles ou les
packs de piles, cela signie que vous devez le recycler d’une
manière correcte an de prévenir les dommages pour la santé
humaine et les dommages potentiels pour l’environnement.
Contactez votre administration locale pour de plus amples
renseignements concernant la bonne méthode de recyclage.
Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil réglemen-
té, un symbole chimique est afché en dessous du symbole de la
poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
REMARQUEIMPORTANTEPOURLESCLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécications sévères et des
besoins en tension applicables dans le pays où ce produit doit être
utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par
cor res pon dance o u/et ven te par tél éph one, vous devez vé rie r que ce
produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui
pour lequel il a été conçu peut être dangereuse et annulera la garantie
du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui
est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de
ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commer-
ciales ou déposées de leur détenteur respectif.
Fr
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt
wird. Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen,
nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen.
StöreinüsseaufandereElektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder
Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie sol-
che Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unan-
gemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem
trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüs-
sigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünnungs- oder
Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später
noch einmal benötigen.
FlüssigkeitenundFremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des
Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädi-
gung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die Folge sein.
Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
HinweiszurEntsorgung(NurEU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem
Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder
der Verpackung sehen, müssen Sie das Produkt in der vorgeschrie-
benen Art und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder Akkus, die
Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchge-
kreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnen-
symbol bendet sich die chemische Bezeichnung des Schadstoffes.
WICHTIGERHINWEISFÜRKUNDEN
Die ses Produ k t wurde unter str eng er B eac ht ung vo n Spezikat ion en u nd
Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten.
Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/oder
mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass
dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als
dem, für das es bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und
die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen werden.
Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls
das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausge-
schlossen werden kann.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetra-
gene Warenzeichen der betreenden Eigentümer.
De
IMPORTANTNOTICETOCONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specica-
tions and voltage requirements that are applicable in the country
in which it is intended that this product should be used. If you have
purchased this product via the internet, through mail order, and/or
via a telephone sale, you must verify that this product is intended
to be used in the country in which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for
which it is intended could be dangerous and could invalidate the
manufacturer’s or distributor’s warranty. Please also retain your
receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqual-
ied from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
* All product names and company names are the trademarks or reg-
istered trademarks of their respective owners.

- 3 -
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como
resultado un mal funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol.
• Zonas de extremada temperatura o humedad.
• Zonas con exceso de suciedad o polvo.
• Zonas con excesiva vibración.
• Cercano a campos magnéticos.
Fuentedealimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no
va a usar la unidad durante un tiempo largo.
Interferenciasconotrosaparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar inter-
ferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia
prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores
o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos
limpiadores como disolvente, ni compuestos inamables.
Guardeestemanual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantengaloselementosexternosalejadosdelequipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo,
podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de
que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Notarespectoaresiduosydeshechos(soloUE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un
producto, su manual del usuario, la batería, o el embalaje de
cualquiera de éstos, signica que cuando tire dichos artículos
a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigen-
te de la Unión Europea para prevenir daños a la salud pública
y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto
con su ocina o ministerio de medioambiente para más deta-
lles. Si la batería contiene metales pesados por encima del límite
permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del
símbolo del cubo de basura tachado.
NOTAIMPORTANTEPARAELCONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especi-
caciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país para el
cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a
través de c orre o, y/o ve nta tel efó nic a, debe usted ver icar que el us o
de este producto está destinado al país en el cual reside. AVISO:
El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado
podría resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante
o distribuidor. Por favor guarde su recibo como prueba de compra
ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía
del fabricante o distribuidor.
* Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales
o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Es
保証規定(必ずお読みください)
本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、付属品類(ヘッドホ
ンなど)は保証の対象になりません。保証期間内に本製品が故障した場
合は、保証規定によって無償修理いたします。
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日より3か年です。
2.次の修理等は保証期間内であっても有償修理となります。
・ 消耗部品(電池など)の交換。
・ お取扱い方法が不適当のために生じた故障。
・ 天災(火災、浸水等)によって生じた故障。
・ 故障の原因が本製品以外の他の機器にある場合。
・ 不当な改造、調整、部品交換などにより生じた故障または損傷。
・ 保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、または字句が書き
替えられている場合。
・ 本保証書の提示がない場合。尚、当社が修理した部分が再度故障した
場合は、保証期間外であっても、修理した日より3か月以内に限り無
償修理いたします。
3.本保証書は日本国内においてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引き続きお使いい
ただけます。詳しくは、お客様相談窓口までお問い合わせください。
5.修理、運送費用が製品の価格より高くなることもありますので、あら
かじめお客様相談窓口へご相談ください。発送にかかる費用は、お客
様の負担とさせていただきます。
6.修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかなる場合においても一切
行っておりません。
本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の損害につきま
しては、弊社は一切の責任を負いかねますのでご了承ください。本保証
書は、保証規定により無償修理をお約束するためのもので、これにより
お客様の法律上の権利を制限するものではありません。
アフターサービス
修理および商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お客
様相談窓口へお問い合わせください。
お客様相談窓口
受付時間:月曜~金曜 10:00 ~ 17:00(祝祭日、窓口休業日を
除く)
※ PHS 等一部の電話ではご利用できません。固定電話または
携帯電話からおかけください。
●サービスセンター:
〒 168-0073 東京都杉並区下高井戸 1-15-10
■お願い
1. 保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となります。記入で
きないときは、お買い上げ年月日を証明できる領収書等と一緒に保
管してください。
2. 保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切に保管して
ください。
コルグ VPT-1 保証書
本保証書は、上記の保証規定により無償修理をお約束するも
のです。
お買い上げ日:
販売店名:
年 月 日
部件名称
有毒有害物质或元素 ○ : 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572标
准 规 定 的 限 量 要 求 以下。
× :
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/
T26572标准规定的限量要求。
铅
(pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
( C r( V I ))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电路板 ×○ ○ ○ ○ ○ 此标记适用于中华人民共和国销售的电子信息产品,标记中央的数字表
示环境保护使用期限的年数。
自制造日算起的此年月内,产品中的指定6物质不会向外部泄漏或发生突
变,不会产生环境污染或者对人体或财产带来深刻的影响。此环境保护使
用期限并不表示产品保证期限。
液晶屏 ×○ ○ ○ ○ ○
扬声器 ○ ○ ○ ○ ○ ○
壳体 ○ ○ ○ ○ ○ ○

- 4 -
Controls
(power) button Tuning guide LEDs
Display
Battery icon
Note name
Volume icon
Tuning level
(diculty)
LEVEL button
NOTE button
SOUND button
Built-in mic
Speaker
(headphone) jack
Installing the batteries
Slide o the back cover of the VPT-1 to open the battery
compartment. Making sure to observe the correct polarity, insert
the batteries, and then slide the back cover to close the battery
compartment.
If the VPT-1 malfunctions and you are unable to correct
the problem by turning the power o and on several times,
remove the batteries and then reinstall them.
If the power is le on for approximately three minutes without
any sound being input, the VPT-1 will turn o automatically.
When the batteries run low, the battery icon is lit. Replace the
batteries as soon as possible.
Tuner mode
■Using the tuner
1. Hold the VPT-1 in your hand
as shown in the illustration, and
vocalize into the built-in mic.
Try singing in a loud voice.
2. e note name that is closest to the
pitch of the vocal input is displayed
along with a note on the ve-line
sta, and the tuning guide LED is
lit. If the pitch is low, the lower red
LED (
b) is lit; if the pitch is high, the
upper red LED (#) is lit.
3. Control your voice so that only the center blue LED is lit.
■Tuning level (diculty) setting
Each time you press the LEVEL button, the diculty level cycles
through the three steps of EASY/MEDIUM/HARD. Start with
EASY, and when the tuning guide LED remains lit blue fairly
consistently, try raising the level.
■Octave shift setting
When tuning in a high register or low register, you can use the
octave shi setting to keep the note display within the ve-line
sta.
1. Long-press the LEVEL button to access the octave shi setting.
2. Each time you press the LEVEL button, the display range
switches between normal (8va and 8vb both blinking), one
octave up (8ve blinking), and one octave down (8vb blinking).
Select the setting that's appropriate for your vocal range. e
new setting is completed approximately two seconds aer you
press the button.
Tip:
When octave shi is applied, the sound back range is
likewise shied.
■Sound back function
When using the sound back function, a reference tone that
is closest to the pitch of the vocal input is output from your
headphones.
1. Connect headphones, and long-press the SOUND button.
2. e display indicates “SOUND BACK,” and the sound back
function turns on.
3. Use the reference tone together with the tuning guide LEDs as
you practice.
4. When you long-press the SOUND button again, the “SOUND
BACK” indication disappears, and the sound back function
turns o.
e sound back function cannot be used if headphones are not
connected.
In some cases, this might detect the pitch of a non-vocal
sound that enters the built-in mic. If you're not using the
sound back function, either disconnect the headphones or
turn o the sound back function.
When you turn o the power, the sound back function also
turns o.
Sound out mode
When you press the SOUND button, a reference tone of the
specied note name is output from the built-in speaker or from
headphones. Each time you press the NOTE button, the reference
tone rises one semitone in pitch.
Tip:
You can quickly change the reference tone by long-press-
ing the NOTE button.
Tip:
Aer using the NOTE button to specify the reference tone,
you can output just the desired reference tone by pressing
the SOUND button.
■Volume setting
When sound out mode is operating, press the LEVEL button
repeatedly to switch the reference tone volume through the three
volume levels of (low), (medium), and (high). is
setting also applies to the sound back function.
Specications
Detection range:
A1 (55 Hz) – C7 (2093 Hz): sine wave
Reference tone: Sound out: A2–C6,
Sound back: A1–C7
Tuning level (diculty): EASY, MEDIUM, HARD
Jacks: (headphone) jack (3.5 mm stereo-mini jack)
Power supply: Two AAA batteries (3V)
Battery life: Approximately 300 hours when using alkaline
batteries
Approximately 200 hours when using zinc-
carbon batteries
(Tuner mode, A4 continuous input)
Dimensions: 60 mm (W) Í100 mm (D) Í16 mm (H)
Weight: 67 g/2.36 oz. (including battery)
Included items: Owner’s manual, two AAA batteries
e tuner mode and sound out mode settings are remembered
even when the VPT-1 is turned o. However, the settings will
be reset to the factory defaults when the batteries are replaced.
Default settings = Level: EASY / Octave Shi: none / Reference
tone: A4 / Volume: (low)
* Specications and appearance are subject to change without notice for
improvement.
En

- 5 -
Commandes
Bouton
d’alimentation Témoins du guide d’accordage
Achage
Icône de pile
Nom de la note
Icône de volume
Niveau
(diculté)
d’accord
Bouton LEVEL
Bouton NOTE
Bouton SOUND
Micro intégré
Haut-parleur
Prise (casque)
Mise en place des piles
Glissez le couvercle au dos du VPT-1 pour accéder au
compartiment à piles. Insérez les piles en respectant la polarité
indiquée, puis remettez le couvercle en place.
Si le VPT-1 ne fonctionne pas et si vous ne parvenez pas à
résoudre le problème en le mettant plusieurs fois sous et hors
tension, retirez les piles puis réinsérez-les.
Si vous laissez le VPT-1 allumé pendant environ trois minutes
sans capter aucun son, il s’éteindra automatiquement.
Quand les piles sont presque plates, l’icône de pile s’ache.
Remplacez les piles dès que possible.
Mode d’accordeur
■Utilisation de l’accordeur
1. Tenez le VPT-1 de la manière
illustrée et chantez dans le micro
intégré. Veillez à chanter à un
volume susant.
2. L’achage indique le nom de la note
la plus proche de la hauteur de la
note chantée ainsi qu’une note sur
la portée à cinq lignes, et une diode
du guide d’accordage s’allume. Si
votre note est trop basse, la diode
inférieure rouge (
b) s’allume, et si votre note est trop haute, la
diode supérieure rouge (#) s’allume.
3. Contrôlez la hauteur de votre voix de sorte que seule la diode
centrale bleue s’allume.
■Réglage de niveau (diculté) d’accord
Chaque pression sur le bouton LEVEL passe en revue les trois
niveaux de diculté EASY/MEDIUM/HARD. Commencez avec
EASY (facile) et une fois que la diode bleue du guide d’accordage
reste allumée avec constance, passez au niveau suivant.
■Transposition par octave
Lorsque vous chantez des notes très hautes ou très basses, le
réglage de transposition par octave permet d’acher la note dans
la portée.
1. Appliquez une longue pression sur le bouton LEVEL pour
accéder au réglage de transposition par octave.
2. Chaque pression sur le bouton LEVEL transpose la hauteur sur
l’achage comme suit: normal (8va et 8vb clignotent tous deux),
une octave plus haut (8ve clignote) et une octave plus bas (8vb
clignote). Sélectionnez le mode adapté à la hauteur des notes
chantées. Le nouveau réglage est activé environ deux secondes
après l’enfoncement du bouton.
Astuce:
Quand la transposition par octave est active, la hauteur
du son de référence produit par la fonction Sound Back
est également transposée d’une octave.
■Fonction Sound Back
Lorsque vous utilisez la fonction Sound Back, le VPT-1 produit à
la prise pour casque une note de référence qui se rapproche le plus
de la note que vous chantez.
1. Branchez un casque et appliquez une longue pression sur le
bouton SOUND.
2. L’achage indique “SOUND BACK” et la fonction Sound Back
est activée.
3. Entraînez-vous en vous servant de la note de référence et des
diodes du guide d’accordage.
4. Quand vous appliquez à nouveau une longue pression sur le
bouton SOUND, “SOUND BACK” disparaît de l’achage et la
fonction Sound Back est désactivée.
La fonction Sound Back ne peut pas être utilisée si aucun
casque n’est branché.
Il se pourrait que dans certains cas, cette fonction détecte
la hauteur d’un son autre que votre voix capté par le micro
intégré. Si vous n’utilisez pas la fonction Sound Back,
désactivez-la ou débranchez le casque.
La fonction Sound Back est aussi désactivée à la mise hors
tension.
Mode de son
Quand vous appuyez sur le bouton SOUND, le haut-parleur
intégré ou le casque produit une note de référence correspondant
au nom de note choisi. À chaque pression sur le bouton NOTE, la
hauteur de la note de référence augmente d’un demi-ton.
Astuce:
Vous pouvez modier rapidement la note de référence en
appliquant une longue pression sur le bouton NOTE.
Astuce:
Après avoir spécié la note de référence avec le bouton
NOTE, vous pouvez produire uniquement la note de
référence voulue en appuyant sur le bouton SOUND.
■Réglage de volume
Quand le mode de son est actif, appuyez plusieurs fois sur le
bouton LEVEL pour changer le volume de la note de référence
entre trois niveaux: (bas), (moyen) et (élevé). Ce réglage
s’applique aussi à la note de référence de la fonction Sound back.
Fiche technique
Portée de détection:
A1 (55 Hz)~C7 (2093 Hz): onde sinusoïde
Note de référence:
mode de son: A2~C6,
Sound Back: A1~C7
Niveau (diculté) d’accord:
EASY, MEDIUM, HARD
Prises: (casque) (che minijack stéréo de 3,5 mm)
Alimentation: 2 piles AAA (3V)
Autonomie des piles:
Environ 300 heures avec des piles alcalines
Environ 200 heures avec des piles au zinc-carbone
(mode d’accordage, entrée continue de la note A4)
Dimensions: 60 mm (L) Í100 mm (P) Í16 mm (H)
Poids: 67 g (piles comprises)
Accessoires fournis:
Manuel d’utilisation, deux piles AAA
Les réglages de mode d’accordage et de mode de son sont
mémorisés quand vous mettez le VPT-1 hors tension.
Cependant, les réglages de l’accordeur sont initialisés quand
vous remplacez les piles.
Paramètres par défaut = Niveau: EASY / Transposition par
octave: aucune / Note de référence: A4 / Volume: (bas)
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modiés
sans avis préalable en vue d’une amélioration.
Fr

- 6 -
Bedienelemente
(Ein/Aus)-Taste Abstimm-LEDs
Display
Batteriesymbol
Notenname
Lautstärkesymbol
Schwierigkeitsgrad
der Abstimmung
LEVEL-Taste
NOTE-Taste
SOUND-Taste
Eingebautes Mikrofon
Lautsprecher
(Kopfhörer)-Buchse
Batterien einsetzen
Die Rückseite des VPT-1 wie abgebildet nach oben schieben, um
das Batteriefach zu önen. Die Batterien korrekt ausgerichtet
einsetzen und dann die Rückseite wieder zuschieben.
Wenn eine Störung des VPT-1 auch durch wiederholtes Aus-
und Einschalten nicht behoben werden kann, die Batterien
herausnehmen und dann wieder einlegen.
Wenn der VPT-1 etwa drei Minuten lang ohne Toneingabe
eingeschaltet bleibt, wird er automatisch ausgeschaltet.
Das Batteriesymbol wird angezeigt, wenn die Batterien fast
erschöp sind. Die Batterien so bald wie möglich austauschen.
Stimm-Modus
■
Verwendung des Stimmgeräts
1. Den VPT-1 wie abgebildet in der
Hand halten und in das eingebaute
Mikrofon singen. Nach Möglichkeit
mit lauter Stimme singen.
2. Die beste Übereinstimmung mit
der Tonhöhe der Stimmeneingabe
wird als Notenname und als Note im
füninigen Notensystem angezeigt;
außerdem leuchtet die entsprechende
Abstimm-LED. Ist die Tonhöhe zu
niedrig, leuchtet die untere rote LED (
b); ist die Tonhöhe zu hoch,
leuchtet die obere rote LED (#).
3. Die Stimme verändern, sodass nur die mittlere, blaue LED
leuchtet.
■
Schwierigkeitsgrad der Abstimmung
Mit jeder Betätigung der LEVEL-Taste ändert der
Schwierigkeitsgrad zwischen den drei Einstellungen EASY (leicht),
MEDIUM (mittel), HARD (schwer). Am besten mit EASY beginnen
und, wenn die Abstimm-LED die meiste Zeit blau leuchtet, eine
höhere Stufe ausprobieren.
■
Oktavierungseinstellung
Zum Abstimmen in einer höheren oder niedrigeren Tonlage kann
mit der Oktavierungseinstellung die Notenangabe innerhalb des
füninigen Notensystems beibehalten werden.
1. Die LEVEL-Taste lang betätigen, um die Oktavierungseinstellung
aufzurufen.
2. Mit jeder Betätigung der LEVEL-Taste wechselt der
Anzeigebereich zwischen normal (8va und 8vb blinken), eine
Oktave höher (8ve blinkt) und eine Oktave tiefer (8vb blinken).
Die für die Stimmlage geeignete Einstellung auswählen. Die neue
Einstellung wird etwa zwei Sekunden nach Betätigen der Taste
aktiv.
Tipp:
Die Oktavierungseinstellung wirkt sich ebenfalls auf den
Tonrückgabebereich aus.
■
Tonrückgabe-Funktion
Die Tonrückgabe-Funktion gibt über den Kopörer ein
Referenzton aus, der die beste Übereinstimmung mit der Tonhöhe
der Stimmeneingabe darstellt.
1. Kopörer anschließen und die SOUND-Taste lang betätigen.
2. Das Display zeigt „SOUND BACK“ an, und die Tonrückgabe-
Funktion wird eingeschaltet.
3. Der Referenzton kann beim Üben gemeinsam mit den Abstimm-
LEDs verwendet werden.
4. Wird die SOUND-Taste erneut lang betätigt, wird die Anzeige
„SOUND BACK“ ausgeblendet und die Tonrückgabe-Funktion
ausgeschaltet.
Die Tonrückgabe-Funktion ist nur über einen angeschlossen
Kopörer verfügbar.
Je nach den Umständen kann das eingebaute Mikrofon
die Tonhöhe eines Fremdgeräuschs erkennen. Wird die
Tonrückgabe-Funktion nicht benötigt, entweder die
Kopörerverbindung trennen oder die Funktion ausschalten.
Durch Ausschalten des Geräts wird ebenfalls die Tonrückgabe-
Funktion ausgeschaltet.
Tonausgabe-Modus
Durch Betätigen der SOUND-Taste wird ein Referenzton des
angegebenen Notennamens über den eingebauten Lautsprecher
oder über Kopörer ausgegeben. Mit jedem Druck auf die NOTE-
Taste wird die Referenztonhöhe um jeweils einen Halbton erhöht.
Tipp:
Der Referenzton lässt sich bei gedrückt gehaltener NOTE-
Taste schnell ändern.
Tipp:
Nach Festlegen eines Referenztons mit der NOTE-Taste,
kann lediglich der gewünschte Referenzton durch Drücken
der SOUND-Taste ausgegeben werden.
■
Lautstärkeeinstellung
Im Tonausgabe-Modus kann die Referenztonlautstärke durch
wiederholtes Betätigen der LEVEL-Taste zwischen den drei
Lautstärkestufen (niedrig), (mittel) und (hoch)
umgeschaltet werden. Diese Einstellung wirkt sich ebenfalls auf die
Tonrückgabe-Funktion aus.
Technische Daten
Erkennungsbereich:
A1 (55 Hz) – C7 (2093 Hz): Sinuswelle
Referenzton: Tonausgabe: A2–C6, Tonrückgabe: A1–C7
Schwierigkeitsgrad der Abstimmung: EASY (leicht), MEDIUM
(mittel), HARD (schwer)
Buchsen: (Kopörer)-Buchse (3,5-mm-Stereo-
Minibuchse)
Stromversorgung: Zwei AAA-Batterien (3 V)
Batterielebensdauer:
Etwa 300 Stunden bei Verwendung von
Alkalibatterien
Etwa 200 Stunden bei Verwendung von
Zink-Kohle-Batterien (Stimm-Modus, A4-
Dauereingabe)
Abmessungen: 60 mm (B) Í100 mm (T) Í16 mm (H)
Gewicht: 67 g (einschließlich Batterien)
Lieferumfang: Bedienungsanleitung, zwei AAA-Batterien
Die Einstellungen des Stimm-Modus und Tonausgabe-Modus
bleiben auch nach dem Ausschalten des VPT-1 erhalten. Beim
Austausch der Batterien jedoch werden diese Einstellungen
zurückgesetzt.
Standardeinstellungen = Grad: EASY / Oktavierung: keine /
Referenzton: A4 / Lautstärke: (niedrig)
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
De

- 7 -
Controles
Botón
(alimentación) LEDs de anación
Pantalla
Icono de pila
Nombre de la
nota
Icono de volumen
Nivel (dicultad)
de anación
Botón LEVEL
Botón NOTE
Botón SOUND
Micrófono
incorporado
Altavoz
Jack (auriculares)
Instalación de las pilas
Quite la tapa posterior del VPT-1 deslizándola para abrir el
compartimento de las pilas. Asegurándose de que lo hace con la
polaridad correcta, inserte las pilas y vuelva a poner la tapa posterior
para cerrar el compartimento de las pilas.
En caso de un mal funcionamiento del VPT-1 que no se pueda
corregir encendiendo y apagando varias veces, quite las pilas y, a
continuación, vuelva a instalarlas.
Si la alimentación se deja encendida durante unos tres minutos
sin ningún sonido de entrada, el VPT-1 se apagará de forma
automática.
Cuando las pilas estén próximas a agotarse, se iluminará el icono de
una pila. Reemplace las pilas tan pronto como sea posible.
Modo Anador
■
Uso del anador
1. Sujete el VPT-1 con la mano como se
muestra en la ilustración y vocalice
sobre el micrófono incorporado.
Intente cantar a volumen alto.
2. El nombre de la nota que esté más
cercano al tono de anación de
la entrada vocal se mostrará en
la pantalla con una nota sobre el
pentagrama de cinco líneas, y se
iluminará un LED de anación. Si
el tono de anación está bajo, se
iluminará el LED rojo inferior (
b); si el tono de anación está alto,
se iluminará el LED rojo superior (#).
3. Controle su voz de manera que solo se encienda el LED azul del
centro.
■
Ajuste del nivel (dicultad) de anación
Cada vez que pulse el botón LEVEL, el nivel de dicultad recorrerá
cíclicamente tres pasos: EASY/MEDIUM/HARD (FÁCIL/MEDIO/
DIFÍCIL). Comience con “EASY”, y cuando el LED de anación
permanezca iluminado en azul de forma bastante constante, pruebe
a subir el nivel.
■
Ajuste de cambio de octava
Cuando ane en un registro alto o en un registro bajo, puede utilizar
el ajuste de cambio de octava para mantener la visualización de la nota
en pantalla dentro del pentagrama de cinco líneas.
1. Mantenga pulsado prolongadamente el botón LEVEL para acceder
al ajuste de cambio de octava.
2. Cada vez que pulse el botón LEVEL, el rango de pantalla cambiará
entre normal (8va y 8vb ambos parpadeando), una octava arriba
(8ve parpadeando) y una octava abajo (8vb parpadeando).
Seleccione el ajuste que sea apropiado para su rango vocal. El nuevo
ajuste tardará en completarse aproximadamente dos segundos
después de pulsar el botón.
Sugerencia:
Cuando se aplica un cambio de octava, el rango del
sonido de la función de regreso de sonido (sound back) se
desplaza igualmente.
■
Función de regreso de sonido (sound back)
Cuando se utiliza la función de regreso de sonido, por los auriculares
se emite un tono de referencia lo más cercano posible al tono de
anación de la entrada vocal.
1. Conecte unos auriculares y pulse el botón SOUND
prolongadamente.
2. La pantalla indicará “SOUND BACK” y se activará la función de
regreso de sonido.
3. Utilice el tono de referencia junto con los LEDs de anación
cuando practique.
4. Si pulsa otra vez el botón SOUND prolongadamente, la indicación
“SOUND BACK” desaparecerá y la función de regreso de sonido se
desactivará.
La función de regreso de sonido no se puede utilizar si no hay
unos auriculares conectados.
En algunos casos, se podría detectar el tono de anación de un
sonido no vocal que esté entrando por el micrófono incorporado.
Si no está utilizando la función de regreso de sonido, desconecte
los auriculares o desactive la función de regreso de sonido.
Cuando se apaga la alimentación, la función de regreso de sonido
también se desactiva.
Modo Salida de sonido
Cuando se pulsa el botón SOUND, por el altavoz integrado o por
los auriculares se emite un tono de referencia correspondiente a la
nota especicada. Cada vez que se pulsa el botón NOTE, el tono de
referencia eleva su anación en un semitono.
Sugerencia:
El tono de referencia se puede cambiar rápidamente
pulsando prolongadamente el botón NOTE.
Sugerencia:
Después de utilizar el botón NOTE para especicar el
tono de referencia, se puede emitir simplemente el tono de
referencia deseado pulsando el botón SOUND.
■
Ajuste del volumen
Cuando el modo Salida de sonido esté operativo, pulse el botón LEVEL
repetidamente para cambiar el volumen del tono de referencia entre
tres niveles de volumen: (bajo), (medio) y (alto). Este ajuste
también se aplica a la función de regreso de sonido (sound back).
Especicaciones
Rango de detección:
A1 (55 Hz) – C7 (2093 Hz): Onda senoidal
Tono de referencia: Salida de sonido: A2–C6,
Regreso de sonido (sound back): A1–C7
Nivel (dicultad) de anación: EASY, MEDIUM, HARD
Jacks:
Jack (auriculares) (minijack estéreo de 3,5 mm)
Alimentación: Dos pilas AAA (3 V)
Duración de las pilas:
Aproximadamente 300 horas con pilas alcalinas
Aproximadamente 200 horas con pilas de zinc-
carbono
(Modo Anador, entrada continua de A4)
Dimensiones: 60 mm (an.) Í100 mm (pro.) Í16 mm (al.)
Peso: 67 g (incluyendo las pilas)
Elementos incluidos:
Manual del usuario, dos pilas AAA
Los ajustes del modo Anador y del modo Salida de sonido se
conservan incluso aunque se apague el VPT-1. Sin embargo, los
ajustes se restablecerán a sus valores predeterminados de fábrica
al cambiar las pilas.
Ajustes predeterminados = Nivel: EASY / Cambio de octava:
ninguno / Tono de referencia: A4 (La4) / Volumen: (bajo)
* Las especicaciones y el aspecto están sujetos a cambios sin previo aviso por
mejora.
Es

- 8 -
各部の名称
電池の入れ方
本機の裏面をスライドさせて電池ケースを開けます。極性に気
を付けて電池を入れ、スライドさせて閉めます。
誤動作が発生し、電源を何度かオン、オフをしても改善しない場合
は、電池をいったんはずして、入れ直してください。
付属の電池は動作確認用のため、通常より寿命が短い場合があ
ります。
電源がオンのまま約3分間音の入力がない場合は、自動的に電源
がオフになります。
電池の残量が少なくなると、電池アイコンが点灯します。早め
に新しい電池と交換してください。
チューナー・モード
■ チューナーの使い方
1.図のように本機を手に持ち、内
蔵マイクに向かって声を出しま
す。大きな声を出して歌ってみ
ましょう。
2.入力された声のピッチに一番近
い音名が五線譜上の音符ととも
に表示され、チューニング・ガ
イドLEDが点灯します。ピッチ
が低いときは下の赤いLED(♭)、
ピッチが高いときは上の赤い
LED(#)が点灯します。
3.中央の青いLEDだけが点灯するように声をコントロール
してください。
■チューニング・レベル(難易度)の設定
LEVELボタンを押すたび、難易度がEASY/MEDIUM/HARDの3段
階で切り替わります。EASYから始めて、チューニング・ガイド
LEDが青の点灯でほぼ安定するようになったら、レベルを上げ
てみましょう。
■オクターブ・シフトの設定
高音域あるいは低音域をチューニング中、オクターブ・シフ
トを使用して音符表示を五線譜内に収めることができます。
チューニング・ガイド LED
LEVEL
ボタン
(電源)ボタン
(ヘッドホン)端子
ディスプレイ
SOUND
ボタン
内蔵マイク
スピーカー
NOTE
ボタン
チューニング・
レベル
(難易度)
音量アイコン
音名
電池アイコン
1.LEVELボタンを長押しすると、オクターブ・シフトの設定
状態になります。
2.LEVELボタンを押すたびに測定範囲が標準(8va、8vbが共
に点滅)/1オクターブ上(8va点滅)/1オクターブ下(8vb点
滅)と切り替わります。ご自分の声域に合わせて切り替
えてください。ボタンを押して約2秒後に新しい設定が
完了します。
Tip: オクターブ・シフト中はサウンド・バックの発音範囲もあわ
せてシフトします。
■サウンド・バック機能
サウンド・バック機能は、入力した声のピッチに最も近い基準
音がヘッドホンから出力される機能です。
1.ヘッドホンを接続し、SOUNDボタンを長押しします。
2.ディスプレイに”SOUNDBACK”が表示され、サウンド・
バック機能がオンになります。
3.基準音とチューニング・ガイドLEDを組み合わせて、ト
レーニングしましょう。
4.もう一度SOUNDボタンを長押しすると、”SOUNDBACK”
表示が消え、サウンド・バック機能がオフになります。
ヘッドホンが接続されていない場合、サウンド・バック機能は
使用できません。
人の声以外でも内蔵マイクに入った音のピッチを検出する場合
があります。サウンド・バック機能を使用しない場合、ヘッド
ホンを抜くか、サウンド・バック機能をオフにしてください。
電源をオフにするとサウンド・バック機能もオフになります。
サウンド・アウト・モード
SOUNDボタンを押すと、設定した音名の基準音が内蔵スピー
カーあるいはヘッドホンから出力されます。NOTEボタンを押
すたび、基準音が半音ずつ高く設定されます。
Tip:
NOTEボタンを長押しすると素早く基準音を変えられます。
Tip:
NOTEボタンで基準音を設定した後にSOUNDボタンを押す
ことで、狙った基準音だけを出力できます。
■音量の設定
サウンド・アウト・モード動作中、LEVELボタンを押すたびに
(小)/ (中)/ (大)と基準音の音量が3段階で切り替わりま
す。この設定はサウンド・バック機能でも有効です。
仕様
測定範囲: A1(55Hz)~ C7(2093Hz):サイン波
基準発振音: サウンド・アウト:A2 ~ C6、
サウンド・バック:A1 ~ C7
チューニング・レベル(難易度):
EASY、MEDIUM、HARD
接続端子:
(ヘッドホン)端子(3.5mmステレオ・ミニジャック)
電源: 単4形乾電池2本(3V)
電池寿命: アルカリ乾電池使用時約300時間
マンガン乾電池使用時約200時間
(チューナー・モード、A4連続入力時)
外形寸法: 60mm(W)x100mm(D)x16mm(H)
質量: 67g(電池含む)
付属品: 取扱説明書、動作確認用単4形乾電池x2本
チューナー・モードやサウンド・アウト・モードの設定は、電源
をオフにしても記憶されています。ただし、電池を交換した場
合は、設定が初期化されます。
初期値=レベル:EASY/オクターブ・シフト:なし/基準音:A4/
ボリューム: (小)
*仕様および外観は改良のため予告なく変更する場合があります。
Ja
Table of contents
Languages:
Other Korg Fitness Equipment manuals
Popular Fitness Equipment manuals by other brands

Precor
Precor Discovery Series Getting started guide

SPORTSTECH
SPORTSTECH WRX1000 manual

Merrithew Health & Fitness
Merrithew Health & Fitness Vinyasa Triangle owner's manual

SKLZ
SKLZ bullet band instruction manual

Power Plate
Power Plate PRO5 AIRDAPTIVE user manual

3D innovations
3D innovations DeskCycle Ellipse user manual

Weider
Weider 2990 I Manuale d'istruzioni

Stamina
Stamina 55-1779 ELLIPTICAL owner's manual

COMPOUND
COMPOUND PLATINUM CPL-PLC-6018 Assembly instructions

Christopeit Sport
Christopeit Sport AX 7 15081A Assembly and exercise instructions

BionicGym
BionicGym BionicGym user manual

SPORTSTECH
SPORTSTECH BRT500 user manual