Korg WDT-1 User manual

Thank you for purchasing the Korg WALL DISPLAY TUNER WDT-1.
Nous vous remercions d’avoir choisi le WALL DISPLAY TUNER WDT-1
de Korg.
Vielen Dank, dass Sie sich für das WALL DISPLAY TUNER WDT-1 von Korg
entschieden haben.
Gracias por comprar el WALL DISPLAY TUNER WDT-1 de Korg.
このたびは、コルグWALL DISPLAY TUNER WDT-1をお買い上げいた
だきまして、まことにありがとうございます。
WDT- 1
WALL DISPLAY TUNER
保証規定(必ずお読みください)
本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、付属品類(ヘッドホンなど)は保証
の対象になりません。保証期間内に本製品が故障した場合は、保証規定によって無償
修理いたします。
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日より1ケ年です。
2.次の修理等は保証期間内であっても有償修理となります。
・消耗部品(電池など)の交換。
・お取扱い方法が不適当のために生じた故障。
・天災(火災、浸水等)によって生じた故障。
・故障の原因が本製品以外の他の機器にある場合。
・不当な改造、調整、部品交換などにより生じた故障または損傷。
・保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、または字句が書き替えられて
いる場合。
・本保証書の提示がない場合。尚、当社が修理した部分が再度故障した場合は、保
証期間外であっても、修理した日より3ケ月以内に限り無償修理いたします。
3.本保証書は日本国内においてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引き続きお使いいただけます。
詳しくは、お客様相談窓口までお問い合わせください。
5.修理、運送費用が製品の価格より高くなることもありますので、あらかじめお客様
相談窓口へご相談ください。発送にかかる費用は、お客様の負担とさせていただき
ます。
6.修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかなる場合においても一切行っておりま
せん。
本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の損害につきましては、弊社は
一切の責任を負いかねますのでご了承ください。本保証書は、保証規定により無償修
理をお約束するためのもので、これによりお客様の法律上の権利を制限するものでは
ありません。
アフターサービス
修理および商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お客様相談窓口へお問い合
わせください。
お客様相談窓口
PHS等一部の電話ではご利用できません。固定電話または携帯電話からおかけくだ
さい。
受付時間 月曜~金曜10:00 ~ 17:00(祝祭日、窓口休業日を除く)
●サービス・センター :〒168-0073 東京都杉並区下高井戸1-18-16 2F
■お願い
1.保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となります。記入できないときは、
お買い上げ年月日を証明できる領収書等と一緒に保管してください。
2.保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切に保管してください。
コルグ WDT-1 保証書
本保証書は、上記の保証規定により無償修理をお約束するものです。
お買い上げ日 年 月 日
販売店名
各部の名称
1. 吊り下げ金具(裏面) 10. IDインジケーター
2. 音名表示 11. ID認識部
3. LEDメーター 12. CALIBボタン
4. CABLE CHECK端子(モノラル) 13. DISPLAYボタン
5. INPUT端子(モノラル) 14. 電源ボタン(チューナー)
6. 内蔵マイク 15. DC 9V端子
7. ケーブル・チェック・インジケーター 16. コード・フック
8. ワイヤレス・インジケーター 17. 電源ボタン(トランスミッター)
9. 電池交換インジケーター 18. 電源LED
Controls
1. Mounts (rear) 10. ID indicator
2. Note name display 11. ID Seing area
3. Tuning LED meter 12. CALIB buon (calibration)
4. CABLE CHECK jacks (mono) 13. DISPLAY buon
5. INPUT jack (mono) 14. Power buon (Tuner)
6. Internal mic 15. DC 9V jack
7. CABLE CHECK indicator 16. Cord hook
8. Wireless indicator 17. Power buon (Transmier)
9. Baery low indicator 18. Power LED
Commandes
1. Fixations (arrière) 10. Témoin ID
2. Achage de la note 11. Zone de réglage d’identication
3. Indicateur à diodes 12. Bouton CALIB
4. Prise CABLE CHECK
(monophonique)
13. Bouton DISPLAY
5. Prise INPUT (monophonique) 14.
Interrupteur d’alimentation (Accordeur )
6. Microphone interne 15. Prise DC 9V
7. Témoin CABLE CHECK 16. Crochet pour câble
8.
Témoin de communication sans l
17.
Interrupteur d’alimentation (Transmeeur)
9.
Témoin de basse tension de la pile
18. Témoin d’alimentation
Bedienelemente
1. Montagevorrichtungen (hinten) 10. ID-LED
2. Notenanzeige 11. ID-Einstellbereich
3. LED-Stimmanzeige 12. CALIB-Taste
4. CABLE CHECK-Buchse (mono) 13. DISPLAY-Taste
5. INPUT-Buchse (mono) 14. Neschalter (Stimmgeräts )
6. Internes Mikrofon 15. DC 9V-Buchse
7. LED-CABLE CHECK 16. Kabelhaken
8. Funkanzeige 17. Neschalter (Sender)
9. Baeriewarnanzeige 18. Betriebsanzeige
Controles
1. Soportes de montaje (parte posterior) 10. Indicador ID
2. Visor de nombre de nota 11. Área de ajuste de la ID
3. Medidor de anación LED 12. Botón CALIB
4. Jack CABLE CHECK (mono) 13. Botón DISPLAY
5. Jack INPUT (mono) 14. Botón de alimentación (Anador )
6. Micrófono interno 15. Jack DC 9V
7. Indicador CABLE CHECK 16. Gancho para cable
8. Indicador inalámbrico 17. Botón de alimentación (Transmisor)
9. Indicador de pila baja 18. LED de alimentación
87 910
11
12
13
14
トランスミッ
ター
Transmitter
Transmetteur
Sender
Transmisor
11
23 4
Tuner / Accordeur / Stimmgeräts / Afinador /
チューナー
56
15
18
17
16

IfthereisnosoundinputtotheTransmierfor20minutesorifitcannotcommunicate
withtheTunerfor2minutes,theTransmierautomaticallyturnso.
2. If desired, adjust the calibration and/or select the display mode. (see “Adjusting
the calibration,” & “Choosing a display mode”).
3. Play a single note on your instrument and tune it so that the desired note appears
in the note name display.
The note name closest to the entered note appears in the note name display.
4. Tune your instrument using the tuning LED meter.
The method for indicating whether your instrument is in tune, sharp or at depends
on which display mode you choose. (see “Choosing a display mode”)
Adjusting the calibration
The WDT-1 comes from the factory with the calibration set to A=440 Hz. If an adjust-
ment is necessary, you can do so within a range of 436–445 Hz.
1. Press the CALIB buon.
The current calibration seing will blink for several seconds in the note name
display (Light → Blink).
2. While the current calibration seing is shown in the note name display, press the
CALIB buon again to adjust the seing.
Each time you press the CALIB buon you will cycle through the following seings.
0: 440 Hz, 1: 441 Hz, 2: 442 Hz, 3: 443 Hz, 4: 444 Hz, 5: 445 Hz, 6: 436 Hz,
7: 437 Hz, 8: 438 Hz, 9: 439 Hz
3. After you have selected your desired calibration seing, wait approximately two
seconds without pressing any buons.
The new seing will blink three times in the note name display indicating the calibra-
tion has been set. The WDT-1 will automatically return to tuner mode.
Choosing a display mode
The WDT-1 allows you to choose one of three display mode seings. The factory set-
ting is Regular mode.
1. Press the DISPLAY buon.
The current seing will blink for several seconds in the note name display (Light
→ Blink).
2. When the seing is shown in the note name display, press the DISPLAY buon
again to set the display mode.
Each time you press the DISPLAY buon you will cycle through the following seings.
1: Regular
Tune your instrument until the green LED in the LED meter is lit. The blue LEDs at
the right will light up if the pitch is high, and the blue LEDs at the boom will light
left if the pitch is low.
2: Strobe
Tune your instrument until the LEDs stop running. The illumination will ow from
left to right if the pitch is high, or from right to left if the pitch is low.
3: Half-strobe
Tune your instrument until the LEDs stop running and only the green LED is lit.
The blue LEDs at the right will strobe if the pitch is high, and the blue LEDs at the
left will strobe if the pitch is low. When the pitch is in tune, only the green LED is lit.
3. After you’ve chosen the display mode you would like to use, wait approximately
two seconds without pressing any buons.
The note name display will blink two times, the display mode will be set, and the
WDT-1 will automatically return to tuner mode.
Specications
Scale: 12-note equal temperament
Detection range: E0 (20.60 Hz)–C8 (4186 Hz)
Calibration range: A4 = 436–445 Hz (1 Hz steps)
Detection accuracy: +/-1 cent
Wireless: 2.4GHz band
Input impedance: 1 M-ohm (tuner on)
Power supply: Tuner; AC adapter (9 V, , )
Transmitter; CR2032 (3 V) battery made by Panasonic,
Transmier baery life: Approx. 25hours (continuous A4
input operation)
Dimensions (W x D x H)/Weight:
Tuner; 462 mm × 263 mm × 47 mm, 18.19” × 10.35” × 1.85”/1.6 kg, 3.53 lbs.
Transmier; 27 mm × 45 mm × 10 mm, 1.06” × 1.77” × 0.39”/11 g, 0.39 oz.
(including baery)
Regular clip; 56 mm × 22 mm × 47 mm, 2.20” × 0.87” × 3.11”/11 g, 0.39 oz.
Small clip; 44 mm × 17 mm × 24 mm, 1.73” × 0.67” × 0.94”/5 g, 0.18 oz.
Included items: AC adapter, CR2032 lithium baery x 1
* Appearance and specications are subject to change without notice for improvement.
Installing batteries in the Transmitter
When the baery nears the end of its life, the baery low indicator on the Tuner will
light up. When this happens, install a new baery as soon as possible (CR2032 baery
made by Panasonic).
1. Remove the clip that’s aached to the Transmier,
gently press down and slide the baery case cover
on the rear panel of the Transmier to remove it.
2.
Insert the baery into the unit as depicted.
3. Reaach the baery cover on the Transmier.
Attaching the supplied clip to the Transmitter
Insert the clip into the clip aachment groove on the Transmier and slide it in all the
way. Make sure the clip is inserted in the correct orientation (see illustration).
To remove the clip, hold the Transmier securely and slide the clip or strap while
holding it by its sides.
Whenyouaachtheclipdonottouchtheconnectors
ontheTransmier.
Donotpulltheclipbygraspingthepinchingportion
oftheclip.Otherwise,theclipmaybreak.
Whenyouaachtheclip,besuretoslideitinallthe
wayuntilitislocked,thenmakesurethatit’ssecure.
Attaching the Transmitter to your musical instrument
The WDT-1 measures the pitch of a musical instrument by sens-
ing vibrations from the instrument. With some instruments,
such as a saxophone , you can aach the Transmier to the strap
or any other part that vibrates, rather than directly to the instru-
ment itself.
WhenyoucliptheTransmiertoorremoveitfromthemusi-
calinstrument,handleitgently.AachingtheTransmiertothe
musicalinstrumentforalongperiodoftimemayleaveatraceon
theinstrument.
AachingtheTransmierwiththeclipmay
damagetheinstrument,dependingonvari-
ousfactorssuchasaginganditssurface
nish
.
ApplyingexcessiveforcetotheTransmier
orclipmaycausedamage.
Setting the ID
TheIDseingdataissharedbytheTunerandTransmier.Thisisdonetopreventsig-
nalscrambleduringwirelesscommunication.
An ID was programmed into the Tuner and Transmier supplied in this WDT-1 package
during production. When using another Transmier, or when the Transmier input is
unstable, reset the ID seing.
1.
Insert the Transmier (turned on) into the ID seing area of the Tuner (turned on).
2. When the ID is sent from the Transmier to the Tuner to set it, the ID indicator
lights up.
When the Transmier is removed from the ID seing area, the ID indicator will turn o.
Connections
DC 9V jack
Connect the included AC adapter to this jack. Fasten the AC adapter’s power cord in
place by hooking it on the Cord hook to prevent the included AC adapter’s plug from
being disconnected from the terminal.
NeveruseanyACadapterotherthantheonethat’sincluded.
INPUT jack
Connect the instrument to be tuned to this jack. When a plug is inserted into this jack,
the internal mic on the Tuner is disabled.
CABLE CHECK jack
When one end of a standard mono instrument cable is con-
nected to the INPUT jack and the other end is connected
to the CABLE CHECK jack, cable checking begins and the
indicator lights up.
Tuning
Tuning procedure
When tuning using the internal mic, turn o the Transmier, and do not insert a
plug into the INPUT jack.
When tuning using the INPUT jack, input to the internal mic is disabled. In addition,
make sure to turn o the Transmier.
When tuning using the Transmier, input to the internal mic and INPUT jack is disabled.
1. Press the power buon on the Tuner to turn it on.
The tuning LED meter lights up. When the Transmier is turned on, the wireless
indicator also lights up.
Ifthereisnoinputforatleast4hours,theTunerautomaticallyturnso.Thisfunction
canbedisabledbyholdingdowntheDISPLAYbuonwhilepressingthepowerbuon
ontheTunertoturniton.
Small
clip
Regular
clip
Normal
Broken
or
shorted

安全上のご注意
ご使用になる前に必ずお読みください
ここに記載した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、あなたや他の方々への危
害や損害を未然に防ぐためのものです。注意事項は誤った取り扱いで生じる危害や損害の大
きさ、または切迫の程度によって、内容を「警告」、「注意」の2 つに分けています。これらは、
あなたや他の方々の安全や機器の保全に関わる重要な内容ですので、よく理解した上で必ず
お守りください。火災・感電・人身傷害の危険を防止するには以下の指示を守ってください
火災・感電・人身障害の危険を防止するには
図記号の例
記号は、注意(危険、警告を含む)]を示しています。記号の中には、具体的な注意内
容が描かれています。左の図は「一般的な注意、警告、危険」を表しています。
記号は、禁止(してはいけないこと)を示しています。記号の中には、具体的な注意
内容が描かれることがあります。左の図は「分解禁止」を表しています。
記号は、強制(必ず行うこと)を示しています。記号の中には、具体的な注意内容が
描かれることがあります。左の図は「電源プラグをコンセントから抜くこと」を表して
います。
以下の指示を守ってください
警告
この注意事項を無視した取り扱いをすると、
死亡や重傷を負う可能性が予想されます
・ ACアダプターのプラグは、必ずAC100Vの電源コンセントに差し込む。
・ ACアダプターのプラグにほこりが付着している場合は、ほこりを拭き取る。
感電やショートの恐れがあります。
・ 本製品はコンセントの近くに設置し、ACアダプターのプラグへ容易に手が届くように
する。
・
次のような場合には、直ちに電源を切ってACアダプターのプラグをコンセントから抜く。
○ ACアダプターが破損したとき
○ 異物が内部に入ったとき ○製品に異常や故障が生じたとき
修理が必要なときは、コルグお客様相談窓口へ依頼してください。
・ 本製品を分解したり改造したりしない。
・ 修理、部品の交換などで、取扱説明書に書かれている以外のことは絶対にしない。
・ ACアダプターのコードを無理に曲げたり、発熱する機器に近づけない。また、ACアダ
プターのコードの上に重いものをのせない。
コードが破損し、感電や火災の原因になります。
・ 本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)を入れない。
・ 温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房機器の近く、発熱する機器の上な
ど)で使用や保管はしない。
・ 振動の多い場所で使用や保管はしない。
・ ホコリの多い場所で使用や保管はしない。
・ 風呂場、シャワー室で使用や保管はしない。
・ 雨天時の野外のように、湿気の多い場所や水滴のかかる場所で、使用や保管はしない。
・ 本製品の上に、花瓶のような液体が入ったものを置かない。
・ 本製品に液体をこぼさない。
・ 濡れた手で本製品を使用しない。
注意
この注意事項を無視した取り扱いをすると、傷害を負う可能性、
または物理的損害が発生する可能性があります
・ 正常な通気が妨げられない所に設置して使用する。
・ ラジオ、テレビ、電子機器などから十分に離して使用する。
ラジオやテレビ等に接近して使用すると、本製品が雑音を受けて誤動作する場合があり
ます。また、ラジオ、テレビ等に雑音が入ることがあります。
・ 外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭く。
・ ACアダプターをコンセントから抜き差しするときは、必ずプラグを持つ。
・ 長時間使用しないときは、電池の液漏れを防ぐために電池を抜く。
・ 電池は幼児の手の届かないところへ保管する。
・ 長時間使用しないときは、
ACアダプター
をコンセントから抜く。
・
指定のACアダプター以外は使用しない。
・ 他の電気機器の電源コードと一緒にタコ足配線をしない。
本製品の定格消費電力に合ったコンセントに接続してください。
・ 電池を過度の熱源(日光、火など)にさらさない。
・ スイッチやツマミなどに必要以上の力を加えない。
故障の原因になります。
・ 外装のお手入れに、ベンジンやシンナー系の液体、コンパウンド質、強燃性のポリッ
シャーは使用しない。
・ 不安定な場所に置かない。
本製品が落下してお客様がけがをしたり、本製品が破損する恐れがあります。
・ 本製品の上に乗ったり、重いものをのせたりしない。
本製品が落下または損傷してお客様がけがをしたり、本製品が破損する恐れがあります。
*すべての製品名および会社名は、各社の商標または登録商標です。
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
• Close to magnetic elds
Power supply
Please connect the designated AC adapter to an AC outlet of the correct voltage. Do
not connect it to an AC outlet of voltage other than that for which your unit is intended.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate
this unit at a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners
such as benzene or thinner, or cleaning compounds or ammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equip-
ment, it could cause a breakdown, re, or electrical shock.
Be careful not to let metal objects get into the equipment. If something does slip into
the equipment, unplug the AC adapter from the wall outlet. Then contact your nearest
Korg dealer or the store where the equipment was purchased.
CAUTION
Risk of Explosion if Battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used batteries
according to the instructions.
* All product names and company names are the trademarks or registered trademarks
of their respective owners.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to pro-
vide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or televi-
sion reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use those included items.
Unauthorized changes or modication to this system can void the user’s authority to
operate this equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
If this symbol is shown on the product, manual, battery, or package, you must
dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or damage to
the environment. Contact your local administrative body for details on the correct
disposal method. If the battery contains heavy metals in excess of the regulated
amount, a chemical symbol is displayed below the symbol on the battery or
battery package.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, includ-
ing interference that may cause undesired operation.
CAN ICES-3 B / NMB-3 B.
CALIFORNIA USA ONLY
Perchlorate Material–spe-
cial handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/haz-
ardouswaste/perchlorate.”
Operation is subject to the following two conditions :
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located
or pointed such that it does not emit RF eld in excess of Health Canada limits
for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health
Canada’s website
www.hc-sc.gc.ca/rpb
European Union Directives Conformance Statement
Korg Inc. hereby declares that the product meets the requirements of Directive 1999/5/EC.
You can view the Declaration of Conformity(DoC) to Directive 1999/5/EC in the Owner’s
Manual of this product posted on the Korg website (www.korg.com).
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specications and voltage
requirements that are applicable in the country in which it is intended that this product
should be used. If you have purchased this product via the internet, through mail order,
and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in
the country in which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended
could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be
disqualied from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
この機器の使用周波数帯では、電子レンジなどの産業・科学・医療用機器のほか、工場の製造
ラインなどで使用されている移動体識別用の構内無線局(免許を要する無線局)、および特定
小電力無線局(免許を要しない無線局)、並びにアマチュア無線局(免許を要する無線局)が運
用されています。
1 この機器を使用する前に、近くで移動体識別用の構内無線局、および特定小電力無線局、並
びにアマチュア無線局が運用されていないことを確認してください。
2 万一、この機器から移動体識別用の構内無線局に対して、有害な電波干渉の事例が発生し
た場合には、速やかに使用周波数を変更するか、または電波の発射を停止した上、下記連絡
先にご連絡頂き、混信回避のための処置など(例えば、パーティションの設置など)につい
てご相談してください。
3 その他、この機器から移動体識別用の特定小電力無線局、あるいはアマチュア無線局に対
して有害な電波干渉の事例が発生した場合など、何かお困りのことが起きたときは、弊社
の「お客様相談窓口」へお問い合わせください。

Précautions
Emplacement
L'utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en
entraîner le mauvais fonctionnement.
• En plein soleil
• Endroits très chauds ou très humides
• Endroits sales ou fort poussiéreux
• Endroits soumis à de fortes vibrations
• A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Branchez l’adaptateur secteur mentionné à une prise secteur de
tension appropriée. Evitez de brancher l’adaptateur à une prise
de courant dont latension ne correspond pas à celle pour laquelle
l’appareil est conçu.
Interférences avec d'autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par
conséquent souffrir d'interférences à la réception. Veuillez dès lors
faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes
de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les
boutons de cet instrument avec soin.
Entretien
Lorsque l'instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre
et sec. Ne vous servez pas d'agents de nettoyage liquides tels
que du benzène ou du diluant, voire des produits inammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement
pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d'objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’ins-
trument. Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoquer
des dommages, un court-circuit ou une électrocution.
Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier
(trombones, par ex.). Si cela se produit, débranchez l’alimentation
de la prise de courant et contactez votre revendeur korg le plus
proche ou la surface où vous avez acheté l’instrument.
ATTENTION
Il y a risque d’explosion en cas d’utilisation de piles d’un type non
adéquat. Mettez les piles au rebut conformément aux instructions
données.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques
commerciales ou déposées de leur détenteur respectif.
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Si ce symbole apparait sur le produit, le manuel, les piles
ou les packs de piles, c ela signie que vous devez le recy-
cler d’une manière correcte an de prévenir les dommag es
pour la santé humaine et les dommages potentiels pour
l’environnement. Contactez votre administration locale
pour de plus amples renseignements concernant la bonne
méthode de recyclage. Si la pile contient des métaux lourds
au-delà du seuil réglementé, un symbole chimique est
afché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix
sur la pile ou le pack de piles
.
L’ utiliz ation de ce disp o sitif est autor i sée seul ement
aux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le
fonctionnement du dispositif.
L’installateur de ce matériel radio doit s’assurer que l’antenne
est située ou orientée de façon à ne pas émettre de champ RF
excédant les limites xées par Santé Canada pour la population
générale: consultez le Code de sécurité 6, disponible sur le site
Internet de Santé Canada (www.hc-sc.gc.ca/rpb).
Déclaration de conformité aux directives de
l’Union européenne
Korg Inc. déclare par la présente que le produit est conforme
aux exigences de la directive 1999/5/CE.
Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité (DoC) à
la directive 1999/5/CE dans le mode d’emploi de ce produit,
disponible sur le site Internet de Korg (www.korg.com).
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécications sévères et
des besoins en tension applicables dans le pays où ce produit
doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet,
par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous
devez vérier que ce produit est bien utilisable dans le pays
où vous résidez.
AT TENTIO N: L’ut i lisation de ce produit da ns un pays aut r e que
celui pour lequel il a été conçu peut être dan gereuse et annulera
la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien
votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi
votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie
du fabricant ou du distributeur.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten
können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Schließen Sie das optionale Netzteil nur an eine geeignete
Steckdose an. Verbinden Sie es niemals mit einer Steckdose
einer anderen Spannung.
Störeinüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkemp-
fängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervor-
rufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten
Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern
unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse
mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden
Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungs-
benzin, Verdünnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie
niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie
sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe
des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, kön-
nen Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer
Schlag die Folge sein.
Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät ge-
langen. Sollte ein Fremdkörper in das Gerät gelangt sein,
so trennen Sie es sofort vom Netz. Wenden Sie sich dann
an Ihren KORG-Fachhändler.
VORSICHT
Bei Verwendung des falschen Batterietyps besteht Explosi-
onsgefahr. Bitte entsorgen Sie verbrauchte Batterien immer
den örtlichen Umweltbestimmungen entsprechend.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der betreffenden Eigentümer.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten
Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehöri-
gen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der
Verpackung sehen, müssen Sie das Produkt in
der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen
um Schäden an der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder
Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit
dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekenn-
zeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol bendet
sich die chemische Bezeichnung des Schadstoffes.
Die Bedienung unterliegt folgenden beiden
Bedingungen:
(1) das Gerät darf keine Interferenzen er-
zeugen und
(2) das Gerät muss Interferenzen akzeptieren,
darunter auch Störungen, die zu Fehlfunk-
tionen führen können.
Entsprechungserklärung für die Richtlinien
der europäischen Union
Korg Inc. erklärt hiermit, dass dieses Gerät die Anfor-
derungen der Richtlinie 1999/5/EC erfüllt.
Diese Entsprechungserklärung (DoC) für die 1999/5/
EC-Richtlinie nden Sie in der Bedienungsanleitung
dieses Geräts auf der Korg-Webpage (www.korg.com)
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von
Spezikationen und Spannungsanforderungen herge-
stellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses
Produkt über das Internet, per Postversand und/oder
mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen
Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet
ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem
anderen Land als dem, für das es bestimmt ist, ver-
wendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des
Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen werden.
Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da
andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers
oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones pue-
de dar como resultado un mal funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
• Zonas de extremada temperatura o humedad
• Zonas con exceso de suciedad o polvo
• Zonas con excesiva vibración
• Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Por favor, conecte el adaptador de corriente designado
a una toma de corriente con el voltaje adecuado. No lo
conecte a una toma de corriente con voltaje diferente
al indicado.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden
experimentar interferencias en la recepción. Opere
este dispositivo a una distancia prudencial de radios y
televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los
conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No
use líquidos limpiadores como disolvente, ni compues-
tos inamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras
consultas.
Mantenga los elementos externos alejados
del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca
de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero
o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún
objeto metálico dentro del equipo.
PRECAUCIÓN
Si sustituye la batería por una de un tipo incorrecto,
ésta podría explotar. Deseche las baterías usadas
siguiendo las instrucciones.
* Todos los nombres de productos y compañias son
marcas comerciales o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura
tachado sobre un producto, su manual de
usuario, la batería, o el embalaje de cualquie-
ra de éstos, signica que cuando tire dichos
artículos a la basura, ha de hacerlo en
acuerdo con la normativa vigente de la Unión
Europea para prevenir daños a la salud pú-
blica y al medioambiente. Le rogamos que
se ponga en contacto con su ocina o minis-
terio de medioambiente para más detalles. Si la ba-
tería contiene metales pesados por encima del límite
permitido, habrá un símbolo de un material químico,
debajo del símbolo del cubo de basura tachado.
El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no puede producir
interferencias y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier
tipo de interferencia, incluyendo las que
puedan ocasionar un funcionamiento
no deseado.
Declaración de Conformidad con las
Directivas de la Unión Europea
Por la presente, Korg Inc. declara que este producto
cumple con los requisitos de la Directiva 1999/5/EC.
Puede consultar la Declaración de Conformidad
(DoC) con la Directiva 1999/5/EC en el Manual del
Usuario de este producto, disponible en el sitio web
de Korg (www.korg.com).
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a es-
trictas especicaciones y requerimientos de voltaje
aplicables en el país para el cual está destinado. Si
ha comprado este producto por internet, a través
de correo, y/o venta telefónica, debe usted vericar
que el uso de este producto está destinado al país
en el cual reside. AVISO: El uso de este producto
en un país distinto al cual está destinado podría
resultar peligroso y podría invalidar la garantía del
fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo
como prueba de compra ya que de otro modo el
producto puede verse privado de la garantía del
fabricante o distribuidor.

Installation de la pile dans le Transmetteur
Quand la pile est presque plate, le témoin de basse tension de la pile s’allume sur l’Accordeur.
Dans ce cas, remplacez sans tarder la pile par une neuve (Pile CR2032 fabriquées par Panasonic).
1. Retirez le clip xé au Transmeeur, appuyez doucement
sur le couvercle du compartiment à pile au dos du
Transmeeur et glissez le couvercle pour le retirer.
2. Insérez une pile neuve dans le compartiment à pile
comme illustré.
3. Replacez le couvercle du compartiment à pile du Transmeeur.
Fixer et retirer le clip/la lanière du Transmetteur
Insérez le clip ou la lanière dans la fente de xation pour clip sur le Transmeeur et insérez le
clip ou la lanière jusqu’au bout. Assurez-vous que le clip est inséré dans le sens correct (voyez
l’illustration). Pour retirer le clip ou la lanière, maintenez les côtés droit et gauche du clip ou de
la lanière puis extrayez-le/la du Transmeeur.
Lorsdelaxationduclip,netouchezpaslesconnec-
teursduTransmeeur.
Netirezpassurleclipenletenantparlapince.Faute
dequoi,leclipoulalanièrerisquederompre.
Quandvousxezleclipoulalanière,veillezàl’insérez
àfondjusqu’àcequ’il(elle)soitbloqué(e)etvériezqu’il
(elle)estbienxé(e).
Installation du Transmetteur sur votre instrument de musique
Le WDT-1 mesure la hauteur de la note jouée sur un instrument de musique en analysant les vibrations
produites par l’instrument.
Pour certains instruments tels qu’un saxophone, vous pouvez xer le Transmeeur sur la lanière
ou tout autre emplacement soumis à des vibrations, plutôt que sur l’instrument même.
QuandvousxezleTransmeeuràl’instrumentouquandvousl’endétachez,maniez-leavecdouceur.
SivouslaissezleTransmeeurxélongtempsàl’instrument,cedernierrisqued’enporterlatrace.
Selondiversfacteurstelsquel’âgeetlanitiondel’instrument,lefaitdexerleTransmeeuravec
leclippourraitendommagerl’instrument.
SivousexercezuneforceexcessivesurleTransmeeurouleclip,vousrisquezdel’endom-
mager.
Zone de réglage d’identication
Lesdonnéesd’identicationsontpartagéesparleAccordeuretleTransmeeur.Ceeidentication
évitetoutbrouillagedusignaldurantlacommunicationsansl.
L’Accordeur et le Transmeeur fournis avec cet ensemble WDT-1 ont reçu des données d’iden-
tication en usine. Si vous utilisez un autre Transmeeur ou si le signal du Transmeeur est
instable, initialisez le réglage d’identication.
1. Placez le Transmeeur (sous tension) dans la zone de réglage d’identication de l’Accor-
deur (sous tension).
2. Quand l’identiant est envoyé du Transmeeur à l’Accordeur, le témoin d’identication
s’allume.
Le témoin d’identication s’éteint quand vous retirez le Transmeeur de la zone de réglage d’identication.
Connexions
Prise DC9V
Branchez l’adaptateur secteur fourni à cee prise. Fixez le cordon d’alimentation de l’adaptateur
secteur en l’enroulant autour du crochet pour câble prévu à cet eet an d’éviter que la che de
l’adaptateur secteur fourni ne soit accidentellement débranchée de sa prise.
N’utilisezjamaisd’autreadaptateursecteurquel’adaptateurfourni.
Prise INPUT
Branchez l’instrument à accorder à cee prise. Quand vous branchez une che à cee prise, le
micro interne de l’Accordeur est désactivé.
Prise CABLE CHECK
Pour tester un câble mono standard pour instrument,
branchez une extrémité du câble à la prise INPUT et
l’autre à la prise CABLE CHECK. Le test est eectué et le
témoin CABLE CHECK s’allume.
Accordage
Procédure d’accordage
Quand vous accordez l’instrument avec le micro interne, meez le Transmeeur hors tension et ne
branchez aucune che à la prise INPUT.
Quand vous accordez l’instrument via sa prise INPUT, le micro interne est désactivé. Veillez en outre
à mere le Transmeeur hors tension.
Quand vous accordez l’instrument via le Transmeeur, le micro interne et l’entrée de la prise INPUT
sont désactivés.
1. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation de l’Accordeur pour le mere sous tension.
L’indicateur à diodes est activé sur l’achage. Quand le Transmeeur est sous tension, le
témoin de communication sans l est aussi allumé.
Petit clip
Clip
norma
l
Correct
Dommage
ou
court-circuit
Sil’Accordeurnereçoitaucunsignalpendantplusde4heures,ilestautomatiquementmishors
tension.Ceefonctiondecoupureautomatiquedel’alimentationpeutêtredésactivéeenmaintenant
enfoncéleboutonDISPLAYtoutenenfonçantleboutond’alimentationdel’Accordeur.
IfthereisnosoundinputtotheTransmierfor20minutesorifitcannotcommunicatewiththe
Tunerfor2minutes,theTransmierautomaticallyturnso.
2. Vous pouvez, si vous le souhaitez, régler le calibrage et/ou choisir le mode d’achage.
(voyez “Réglage du calibrage” et “Choix d’un mode d’achage”).
3. Jouez une note simple sur votre instrument et accordez-le de sorte que le nom de la note
souhaitée apparaisse dans l’achage de la note.
Le nom de la note la plus proche de la hauteur détectée apparaît dans l’achage de la note.
4. Accordez votre instrument à l’aide de l’indicateur à diodes.
La méthode pour indiquer si votre instrument est accordé, est trop haut ou trop bas, dépend
du mode d’achage choisi. (voyez “Choix d’un mode d’achage”)
Réglage du calibrage
Le WDT-1 est réglé en usine sur un calibrage de A=440 Hz. Si un réglage est nécessaire, vous pouvez
l’eectuer dans une marge de 436 à 445 Hz.
1. Appuyez sur le bouton CALIB.
La valeur de calibrage actuelle clignotera pendant plusieurs secondes
dans l’achage de la note (S’allume →clignote).
2. Pendant que la valeur de calibrage actuelle est indiquée dans l’achage de la note, appuyez
de nouveau sur le bouton CALIB pour eectuer le réglage.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton CALIB, le réglage est cycliquement eectué
comme suit.
0: 440 Hz, 1: 441 Hz, 2: 442 Hz, 3: 443 Hz, 4: 444 Hz, 5: 445 Hz, 6: 436 Hz, 7: 437 Hz,
8: 438 Hz, 9: 439 Hz
3. Quand vous avez eectué le calibrage souhaité, aendez environ deux secondes sans
appuyer sur aucune touche.
La nouvelle valeur clignotera trois fois dans l’achage de la note, signalant ainsi que le cali-
brage a été eectué. Le WDT-1 reviendra automatiquement en mode accordeur.
Choix d’un mode d’afchage
Le WDT-1 vous permet de choisir entre trois modes d’achage. Le réglage par défaut est le mode
Traditionnel.
1. Appuyez sur le bouton DISPLAY.
La valeur actuelle clignotera pendant plusieurs secondes dans l’achage de la note (S’allume
→clignote).
2. Pendant que la valeur est indiquée dans l’achage de la note, appuyez de nouveau sur le
bouton DISPLAY pour régler le mode d’achage.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton DISPLAY, le réglage est cycliquement eectué
comme suit.
1: Traditionnel
Accordez la hauteur de la corde sur votre instrument, de sorte que seule la diode verte de
l’indicateur à diodes soit allumée. Les diodes bleues à droite s‘allument si la note est trop
haute. Si la note est trop basse, les diodes bleues à gauche s‘allument.
2: Stroboscopique
Accordez votre instrument de sorte que le mouvement des diodes cesse. Les diodes s’allument
de gauche à droite si la note est trop haute, et de droite à gauche si la note est trop basse.
3: Semi-stroboscopique
Accordez votre instrument de sorte que le délement des diodes cesse et que seule la diode
verte soit allumée. Les diodes bleues à droite s’illuminent en mode stroboscopique si la note
est trop haute. Si la note est trop basse, les diodes bleues à gauche s’illuminent en mode strobo.
Quand la hauteur de la note est correcte, seule la diode verte est allumée.
3. Après avoir sélectionné le mode d’achage souhaité, aendez environ deux secondes sans
appuyer sur aucune touche.
Le nom de note clignotera deux fois, le mode d’achage sera réglé, et le WDT-1 reviendra
automatiquement en mode accordeur.
Fiche technique
Gamme: 12 notes tempérament égal
Plage de détection: E0 (20,60 Hz) à C8 (4186 Hz)
Plage de calibrage: A4 = 436 à 445 Hz (paliers de 1 Hz)
Précision de détection: +/-1 centième
Impédance d’entrée: 1 M-ohms (accordeur activé)
Alimentation: Accordeur; adaptateur secteur (9 V, )
Transmeeur; Pile CR2032 (3 V) fabriquées par Panasonic, Auto-
nomie de la pile: Environ 24 heures (entrée continue de la note A4)
Dimensions (L x P x H)/Poids:
Accordeur; 462 mmx 263 mm x 47 mm /1,6 kg
Transmeeur; 27 mmx 45 mm x 10 mm/11 g (pile comprise)
Clip normal; 56 mmx 22 mm x 47 mm/11 g
Petit clip; 44 mmx 17 mm x 24 mm/ 5 g
Accessoire fourni: Adaptateur secteur, Pile au lithium CR2032 (3 V)
* L’aspect extérieur et les spécications sont sujets à modication sans préavis à des ns d’amélioration.

Einlegen einer Batterie in den Sender
Wenn die Lebensdauer der Baerie sich ihrem Ende zuneigt, leuchtet die Baeriewarnanzeige
des Stimmgeräts. Seen Sie in diesem Fall möglichst schnell eine neue Baerie ein (CR2032
Baerie von Panasonic).
1. Lösen Sie den Clip vom Sender, drücken Sie sanft auf
den Baeriefachdeckel an der Rückseite des Senders
und schieben Sie ihn auf.
2. Legen Sie die Baerie wie in der Abbildung gezeigt
ein.
3. Bringen Sie die Baeriefachblende des Sender wieder an.
Befestigen und Entfernen des Clips/Gurtes auf der Rückseite des Sender
Schieben Sie den Clip oder den Gurt komple in die Kerbe des Sender. Achten Sie darauf, den
Clip richtig herum wieder einzuseen (Siehe Abbildung).
Zum Entfernen müssen Sie die rechte und linke Seite des Clips oder Gurts festhalten, während
Sie ihn aus dem Sender ziehen.
BeimAnbringendesClipsdürfenSiedieAnschlüsse
desSenderaufkeinenFallberühren.
ZiehenSieniemalsamClip,währendSieseine
Klemmpartiefesthalten.SonstkönntederClipoder
Gurtnämlichbrechen.
BeimAnbringendesClipsoderGurtsmüssenSiedaraufachten,ihnsoweitzuschieben,biserfestklickt.
ÜberprüfenSieanschließend,obertatsächlichfestsit.
Anbringen des Sender auf Ihrem Musikinstrument
Das WDT-1 misst anhand der Vibrationen eines Musikinstruments dessen Tonhöhe. Bei manchen
Instrumente, wie z. B. einem Saxophon, können Sie den Sender sta am Instrument selbst auch
am Gurt oder anderen vibrierenden Teilen befestigen.
BehandelnSiedenSenderbeimAnbringenamInstrumentbzw.beimEntfernenmitdergebührenden
Umsicht.WennSiedenSenderlängereZeitaufdemInstrumentlassen,hinterlässtereventuellSpuren.
DenSendermitdemClipzubefestigen,kannmöglicherweiseIhrInstrumentbeschädigen-diesgilt
vorallemfüralteInstrumenteodersolchemitempndlichenOberächen.
EinezuforscheBehandlungdesSenderoderClipskannzuSchädenführen.
ID-Einstellen
EinStimmgerätsundSendermüssenunbedingtdieselbeID-Nummerverwenden.Damitwerden
nämlichStöreinstreuungenwährendderFunkverbindungverhindert.
Ab Werk sind der Stimmgeräts und Sender des WDT-1 bereits mit einer passenden ID-Nummer
versehen. Wenn Sie einen anderen Sender verwenden oder dessen Signal nicht gut empfangen
wird, sollten Sie die ID-Einstellung zurückseen.
1. Stecken Sie den (eingeschalteten) Sender in den ID-Einstellbereich des (eingeschalteten)
Stimmgeräts.
2. Wenn die ID vom Sender zum Stimmgerät gesendet wird, leuchtet die ID-LED.
Wir der Sender aus dem ID-Einstellbereich entfernt, erlischt die ID-LED.
Anschlüsse
DC 9V-Buchse
Schließen Sie das mitgelieferte Neteil an diese Buchse an. Befestigen Sie das Kabel des Ne-
teils am Kabelhaken, um ein versehentliches Herausziehen des Neteilsteckers zu verhindern.
EsdarfausschließlichdasbeiliegendeNetzteilgebrauchtwerden.
INPUT-Buchse
Hier können Sie ein Instrument zum Stimmen anschließen. Wenn ein Stecker in dieser Buchse
steckt, wird das interne Mikrofon des Stimmgeräts deaktiviert.
CABLE CHECK-Buchse
Wird ein Ende eines Standard-Monoklinkenkabels in die
INPUT-Buchse und das andere in die CABLE CHECK-
Buchse gesteckt, wird das Kabel geprüft und die Anzeige
leuchtet auf.
Tuning
Tuning-Verfahren
Wenn Sie mithilfe das eingebauten Mikrofon stimmen, schalten Sie den Sender aus und stecken
Sie kein Kabel in die INPUT-Buchse.
Wenn Sie mithilfe der INPUT-Buchse stimmen, ist das eingebaute Mikrofon deaktiviert. Auch
in diesem Fall sollten Sie den Sender ausschalten.
Wenn Sie mithilfe des Senders stimmen, sind das eingebaute Mikrofon sowie die INPUT-
Buchse deaktiviert.
1. Drücken Sie zum Einschalten den Neschalter am Stimmgerät.
Die LED-Stimmanzeige leuchtet auf. Ist der Sender eingeschaltet, leuchtet auch die Funk-
anzeige auf.
Kleiner Clip
Normaler
Clip
Normal
Defekt oder
kurzgesch-
lossen
WenndasStimmgerätmindestensvierStundenlangnichtbedientwird,schaltetessichautoma-
tischaus.SiekönnendieseEnergiesparfunktiondeaktivieren,indemSiedieDISPLAY-Tastebeim
EinschaltendesStimmgerätsgedrückthalten.
FallsderSender20MinutenlangkeineTöneempfängtoder2MinutenlangnichtmitdemStimm-
gerätkommunizierenkann,schaltetersichautomatischaus.
2. Stellen Sie ggf. die Kalibrierung (Bezugstonhöhe) ein oder wählen Sie einen Anzeigemo-
dus. (Siehe „Einstellen der Kalibrierung,“ und „Auswählen eines Anzeigemodus“).
3. Spielen Sie mit dem Instrument einen einzelnen Ton und stimmen Sie es, bis der betref-
fende Tonname in der Notenanzeige zu sehen ist.
In der Notenanzeige wird die Note angezeigt, die der gespielten Note am nächsten liegt.
4. Stimmen Sie das Instrument mit Hilfe der LED-Stimmanzeige.
Wie das Stimmgerät die aktuelle Stimmung und Abweichungen von der Solltonhöhe anzeigt,
hängt vom gewählten Anzeigemodus ab. (Siehe „Auswählen eines Anzeigemodus“)
Einstellen der Kalibrierung
Das WDT-1 wurde werkseitig auf die Kalibrierung A=440 Hz voreingestellt. Falls erforderlich,
kann die Kalibrierung im Bereich von 436 bis 445 Hz geändert werden.
1. Drücken Sie die CALIB-Taste.
Die aktuelle Kalibrierungseinstellung blinkt einige Sekunden lang in der Notenanzeige
(leuchten → blinken).
2. Drücken Sie, während die aktuelle Kalibrierungseinstellung in der Notenanzeige ange-
zeigt wird, die CALIB-Taste ein weiteres Mal, um die Einstellung zu ändern.
Bei jeder Betätigung der CALIB-Taste wird nach folgendem Schema weitergeschaltet:
0: 440 Hz, 1: 441 Hz, 2: 442 Hz, 3: 443 Hz, 4: 444 Hz, 5: 445 Hz, 6: 436 Hz, 7: 437 Hz,
8: 438 Hz, 9: 439 Hz
3. Sobald der gewünschte Kalibrierungswert angezeigt wird, warten Sie etwa zwei Sekunden,
ohne eine Taste zu drücken.
Die neue Einstellung blinkt dreimal in der Notenanzeige auf, und die Kalibrierung ist damit
eingestellt. Das WDT-1 schaltet automatisch in den Stimmgerätmodus zurück.
Auswählen eines Anzeigemodus
Sie können beim WDT-1 zwischen drei Anzeigemodi wählen. Die werkseitige Einstellung ist
Normale-Modus.
1. Drücken Sie die DISPLAY-Taste.
Die aktuelle Einstellung blinkt einige Sekunden lang in der Notenanzeige (leuchten → blinken).
2. Drücken Sie, während die aktuelle Einstellung in der Notenanzeige angezeigt wird, die
DISPLAY-Taste ein weiteres Mal, um einen anderen Modus zu wählen.
Bei jeder Betätigung der DISPLAY-Taste wird nach folgendem Schema weitergeschaltet
1: Normale
Stimmen Sie Ihr Instrument, bis die grüne LED in der LED-Stimmanzeige leuchtet. Die blauen
LEDs rechts leuchten bei zu hoher Stimmung, die blauen LEDs links bei zu tiefer Stimmung.
2: Stroboskop
Stimmen Sie Ihr Instrument, bis die LEDs stillstehen. Die Illumination läuft von links nach
rechts bei zu hoher Stimmung und nach rechts von links bei zu tiefer Stimmung.
3: Halb-Stroboskop
Stimmen Sie Ihr Instrument, bis die LEDs stillstehen und nur die grüne LED leuchtet. Die
blauen LEDs rechts leuchten bei zu hoher Stimmung, die blauen LEDs links bei zu tiefer
Stimmung. Bei korrekter Stimmung leuchtet allein die grüne LED.
3. Nachdem Sie den gewünschten Anzeigemodus ausgewählt haben, warten Sie etwa zwei
Sekunden, ohne eine Taste zu drücken.
Die Notenanzeige blinkt zweimal, der Anzeigemodus wird vorgegeben, und das WDT-1
schaltet automatisch wieder in den Stimmgerätmodus.
Technische Daten
Skala: 12 Noten gleichschwebende Stimmung
Erkennungsbereich: E0 (20,60 Hz) – C8 (4186 Hz)
Eichungsbereich: A4 = 436 – 445 Hz (1-Hz-Schrie)
Messgenauigkeit: +/-1 Cent
Eingangsimpedanz: 1 MOhm (Stimmgerät eingeschaltet)
Stromversorgung: Stimmgeräts; Neteil (9V, )
Sender; CR2032 (3 V)Baerie von Panasonic, Baerielebensdauer:
ca. 24 Stunden (kontinuierlicher Betrieb mit, A4-Eingang)
Abmessungen (B x T x H)/Gewicht:
Stimmgeräts; 462 mmx 263 mm x 47 mm /1,6 kg
Sender; 27 mmx 45 mm x 10 mm/11 g (inklusive Baerie)
Normaler Clip; 56 mmx 22 mm x 47 mm/11 g
Kleiner Clip; 44 mmx 17 mm x 24 mm/ 5 g
Zubehör: Neteil,CR2032 Lithiumbaerie (Knopfzelle, 3 V)
* Änderungen des Designs und der technischen Daten ohne Vorankündigung bleiben im Sinne
ständiger Produktverbesserungen vorbehalten.

SinohayentradadesonidoenelTransmisordurante20minutos,osinosepuedecomunicar
conelAnadordurante2minutos,elTransmisorseapagaautomáticamente.
2. Si lo deseas, ajusta la calibración y/o selecciona el modo de visualización. (ver “Ajustar
la calibración,” y “Elegir el modo de visualización”).
3. Toca una única nota en tu instrumento y analo hasta que la nota deseada aparezca
en el visor de nombre de nota.
El nombre de nota más cercano a la nota introducida aparece en la pantalla de nombre
de nota.
4. Ana tu instrumento usando el medidor de anación LED.
El método para indicar si tu instrumento está en tono, sostenido o bemol,
depende del modo de visualización que elijas. (ver “Elegir el modo de visualización”)
Ajustar la calibración
El WDT-1 viene de fábrica con una calibración de A=440 Hz. Si es necesario puedes ajustarlo
dentro del rango de 436–445 Hz.
1. Pulsa el botón CALIB.
El valor actual de calibración parpadeará durante varios segundos en el visor de nombre
de nota (Iluminado →Parpadeante).
2. Mientras se ve el valor actual de calibración en la pantalla de nombre de nota, pulsa
otra vez el botón CALIB para ajustar el valor.
Cada vez que pulses el botón CALIB irás avanzando por los siguientes valores.
0: 440 Hz, 1: 441 Hz, 2: 442 Hz, 3: 443 Hz, 4: 444 Hz, 5: 445 Hz, 6: 436 Hz, 7: 437 Hz,
8: 438 Hz, 9: 439 Hz
3. Cuando hayas elegido el valor de calibración deseado, espera aproximadamente dos
segundos sin pulsar ningún botón.
El nuevo valor parpadeará tres veces en el visor de nombre de nota indicando que se ha
hecho la calibración. El WDT-1 volverá automáticamente al modo de anación.
Elegir el modo de visualización
El WDT-1 te permite elegir entre tres modos de visualización. El valor de fábrica es el
modo Normal.
1. Pulsa el botón DISPLAY.
El valor actual parpadeará durante varios segundos en el visor de nombre de nota
(Iluminado →Parpadeante).
2. Mientras se ve el valor actual de en la pantalla de nombre de nota, pulsa otra vez el
botón DISPLAY para ajustar el modo de visualización.
Cada vez que pulses el botón DISPLAY irás avanzando por los siguientes cuatro valores.
1: Normal
Ana tu instrumento hasta que se ilumine el LED verde en el medidor LED. Los LED
azules de la derecha se iluminarán si el tono es alto, y los LED azules de la parte inferior
se iluminarán en la parte izquierda si el tono es bajo.
2: Estroboscópico
Ana tu instrumento hasta que los LED dejen de operar. La iluminación se desplazará de
izquierda a derecha si el tono es alto, o de derecha a izquierda si el tono es bajo.
3: Semi-estroboscópico
Ana tu instrumento hasta que los LED dejen de operar y solo quede iluminado el LED
verde. Los LED azules de la derecha emitirán una luz estroboscópica si el tono es alto, y
los LED azules de la izquierda emitirán una luz estroboscópica si el tono es bajo. Cuando
el tono esté anado, solo se iluminará el LED verde.
3. Después de elegir el modo de visualización que quieres usar, espera aproximadamente
dos segundos sin pulsar ningún botón.
El visualizador de nombre de nota parpadeará dos veces, el modo de visualización que-
dará jado, y el WDT-1 volverá automáticamente a modo de anación.
Especicaciones
Escala: 12 notas, temperamento igual
Rango de detección: E0 (20,60 Hz)–C8 (4186 Hz)
Rango de calibración: A4 = 436–445 Hz (pasos de 1 Hz)
Precisión de la detección: +/-1 cent
Impedancia de entrada: 1 M-ohm (anador encendido)
Alimentación: Anador; Adaptador de CA (9 V, )
Transmisor; CR2032 (3 V) batería fabricadas por
Panasonic, Vida de la pila: aproximadamente 24 horas
(funcionamiento de entrada A4 continuo)
Dimensiones (An. x Pr. x Al.)/Peso:
Transmisor; 462 mmx 263 mm x 47 mm /1,6 kg
Anador; 27 mmx 45 mm x 10 mm/11 g (batería incluidas)
Clip normal; 56 mmx 22 mm x 47 mm/11 g
Clip pequeno; 44 mmx 17 mm x 24 mm/ 5 g
Elementos incluidos: Adaptador de CA ,Batería de litio CR2032 (3V)
*
La apariencia y las especicaciones pueden cambiar para introducir mejoras sin aviso previo.
Instalar la pila en el Transmisor
Cuando la pila se acerque al nal de su vida útil, se iluminará el indicador de pila baja del
anador. Si esto ocurre, instale una pila nueva tan pronto como sea posible (CR2032 batería
fabricadas por Panasonic).
1. Quite el clip unido al transmisor pulsando suave-
mente hacia abajo y deslice la tapa del comparti-
mento de la pila, situado en el panel posterior del
Transmisor, para quitarla.
2. Inserte la pila en la unidad como se muestra en la
gura.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la pila en el Transmisor.
Colocar y retirar el clip/correa adjunto en el Transmisor
Inserte el clip o la correa en la ranura correspondiente del Transmisor y deslícelo comple-
tamente. Asegúrese de insertar el clip con la orientación correcta (ver ilustración)..
Al retirarlo, sujete el clip o la correa por el lado derecho e izquierdo y deslícelo separándolo
del Transmisor.
CuandocoloqueelclipnotoquelosconectoresdelTransmisor.
Notiredelclipsujetándoloporlapartedesuje-
ción.Encasocontrario,elclipolacorreapodrían
romperse.
Cuandocoloqueelclipolacorrea,deslícelocom-
pletamentehastabloquearloyluegocompruebeque
hayaquedadormementeconectado.
Colocar el Transmisor en el instrumento musical
El WDT-1 mide el tono de anación de un instrumento musical a
través de las vibraciones del instrumento. Con algunos instrumen-
tos, como por ejemplo un saxofón, se puede sujetar el Transmisor
al cordón de sujeción o a cualquier otra parte que vibre en vez de
directamente al propio instrumento.
SiutilizaunclipparacolocarelTransmisorenelinstrumentomusi-
cal,manéjeloconcuidado.SicolocaelTransmisorenelinstrumento
musicalduranteunlargoperiododetiempopuededejarmarcasenel
instrumento.
Dependiendodediversosfactorestalescomo
elenvejecimientoyelacabadodelasupercie,
sujetarelTransmisorconelclippuededañar
elinstrumento.
SiaplicaunafuerzaexcesivaalTransmisoro
alclippuedecausardaños.
Ajustar la ID
ElAnadoryelTransmisorcompartenlosdatosdeajustedelaID.Estoserealizaparaevitarla
mezcladeseñalesdurantelacomunicacióninalámbrica.
Se ha programado una ID en el Anador y en el Transmisor que se entrega con este paquete
WDT-1 antes de salir de fábrica. Cuando se utilice otro Transmisor, o cuando la entrada del
Transmisor sea inestable, restablezca el ajuste de la ID.
1. Inserte el Transmisor (encendido) en el área de ajuste de la ID del Anador (encendido).
2. Cuando se envía la ID desde el Transmisor al Anador para congurarla, se ilumina
el indicador ID.
Cuando se quita el Transmisor del área de ajuste de la ID, el indicador se apaga.
Conexiones
Jack DC 9V
Conecte el adaptador de CA incluido a este jack. Fije el cable de alimentación del adaptador
de CA en su lugar enganchándolo al gancho para cables para evitar que el enchufe del
adaptador de CA incluido se desconecte del terminal.
NoutilicenuncaunadaptadordeCAquenoseaelqueseincluye.
Jack INPUT
Conecte en este jack el instrumento que se va a anar. Cuando se inserta un conector en
este jack, se desactiva el micro interno del Anador.
Jack CABLE CHECK
Cuando se conecta un extremo de un cable de instrumento
mono estándar al jack INPUT y el otro extremo al jack
CABLE CHECK, comienza la comprobación del cable y se
ilumina el indicador.
Anación
Procedimiento de anación
Cuando ane utilizando el micro interno, apague el Transmisor y no inserte ningún
conector en el jack INPUT.
Cuando ane utilizando el jack INPUT, se desactivará la entrada de señal por el micro
interno. Además, asegúrese de apagar el Transmisor.
Cuando ane utilizando el Transmisor, se desactivarán la entrada de señal por el micro
interno y el jack INPUT.
1. Pulse el botón de alimentación del Anador para encenderlo.
Se encenderá el medidor de anación LED. Cuando se encienda el Transmisor, también
se iluminará el indicador inalámbrico.
Sien4horasnoserecibeningunaseñaldeentrada,elAnadorseapagaautomáticamente.
EsafunciónsepuededesactivarmanteniendopulsadoelbotónDISPLAYmientrassepulsa
elbotóndealimentacióndelAnadorparaencenderlo.
Clip
pequeno
Clip
norma
l
Normal
Roto o
cortocircuitado

1. チューナーの電源ボタンを押して電源を入れます。
LEDメーターが点灯します。トランスミッターの電源が入っているときは、ワイヤ
レス・インジケーターも点灯します。
4時間以上入力がない場合は、自動的にチューナーの電源が切れます。また、
DISPLAYボタンを押しながらチューナーの電源ボタンを押して電源を入れる
と、この機能を無効にすることができます。
トランスミッターは、音の入力が20分間ない場合、あるいはチューナーとの通
信が2分間できなかった場合、自動的に電源が切れます。
2. 必要に応じてキャリブレーションとディスプレイ・モードを設定します。(☞「キャ
リブレーションの設定」、「ディスプレイ・モードの設定」)
3. 楽器を単音で弾きながら、合わせたい音名が音名表示に表示されるように、おおま
かにチューニングします。
音名表示には、入力した音に一番近い音名が表示されます。
4. LEDメーターで、楽器を正確にチューニングします。
ディスプレイ・モードの設定によって、ピッチのズレを表示する方法が異なります。
(☞「ディスプレイ・モードの設定」)
キャリブレーション(基準ピッチ)の設定
キャリブレーション(チューニングするための基準ピッチ、ピアノ中央のラの音=A4)
を436 ~ 445Hzの範囲で設定します。工場出荷時は440Hzに設定されています。
1. CALIBボタンを押します。
現在の設定が音名表示に数秒間表示されます(点灯→点滅)。
2. 設定が表示されている間にCALIBボタンを押して、キャリブレーションを設定し
ます。
ボタンを押すたびに設定が切り替わります。
0:440Hz、1:441Hz、2:442Hz、3:443Hz、4:444Hz、5:445Hz、6:436Hz、
7:437Hz、8:438Hz、9:439Hz
3. 設定が終わったら、ボタンを操作せずに2秒程度待ちます。
音名表示が3回点滅し、キャリブレーションの設定が完了します。その後チューニ
ングできる状態に戻ります。
ディスプレイ・モードの設定
ピッチのズレを示す表示パターンを設定します。3種類の表示パターンから選びます。
工場出荷時はレギュラーに設定されています。
1. DISPLAYボタンを押します。
現在の設定が音名表示に数秒間表示されます(点灯→点滅)。
2. 設定が表示されている間にDISPLAYボタンを押して、表示パターンを選びます。
押すたびに設定が切り替わります。
1:レギュラー
LEDメーターの緑のLEDが明るく点灯するように楽器をチューニングします。ピッ
チが高いときは右側の青のLEDが、低いときは左側の青のLEDが点灯します。
2:ストロボ
LEDメーターの点灯の流れが止まるように楽器をチューニングします。LEDメー
ターの点灯は、ピッチが高いときは左から右へ、低いときは右から左へ流れます。
3:ハーフ・ストロボ
LEDメーターの点灯の流れが止まり、緑のLEDだけが点灯するように楽器をチュー
ニングします。ピッチが高いときは右側の青のLEDで、低いときは左側の青のLED
でストロボを表示します。ピッチが合うと、緑のLEDだけが点灯します。
3. 設定し終えたら、ボタンを操作せずに2秒程度待ちます。
音名表示が2回点滅し、ディスプレイ・モードの設定が完了します。その後チュー
ニングできる状態に戻ります。
仕様
音 律: 12平均律
測定範囲: E0(20.60Hz)~ C8(4186Hz)
測定精度: ±1セント
基準ピッチ範囲: A4=436 ~ 445Hz(1Hzステップ)
無 線: 2.4GHz帯
入力インピーダンス: 1MΩ
電源: チューナー; 付属ACアダプター(9V )
トランスミッター; パナソニック社製CR2032電池(3V)
電池寿命連続約25時間(A4入力連続動作時)
外形寸法(WxDxH)/質量:
チューナー; 462mm×263mm×47mm/1.6kg
トランスミッター; 27mm×45mm×10mm/11g(電池含む)
レギュラー・クリップ; 56mm×22mm×47mm/11g
スモール・クリップ; 44mm×17mm×24mm/5g
付属品: ACアダプター、動作確認用CR2032電池×1
・仕様および外観は、改良のため予告なく変更する場合があります。
トランスミッターの電池の入れ方
電池寿命が近づくと、チューナーの電池交換インジケーターが点灯します。早めに新
しい電池(パナソニック社製CR2032)に交換してください。
付属の電池は動作確認用のため、通常よりも寿命が短い場合があります。
1.
トランスミッターに取り付けてあるクリップを外し
てから、本体背面にある電池カバーを、親指の腹で軽
く押さえながらスライドさせて取り外します。
2. 電池の極性に注意して、電池を取り付けます。
3.
電池カバーをトランスミッターに取り付けます。
トランスミッターへのクリップの取り付け
トランスミッターのクリップ取付溝にクリップをスライドさせて、奥まで確実に差し
込んでください。このとき、差し込む方向を間違えないようにしてください。
外すときは、トランスミッター本体を押さえながら、クリップの左右を持って、スライ
ドさせるようにして取り外します。
クリップを取り付けるときは、端子部分に直接触らないよう注意してください。
クリップの挟む部分を持って引っぱらない
でください。クリップを破損する場合があ
ります。
クリップを取り付けるときは、ロックする
位置まで押し込み、外れないことを確認し
てください。
楽器へのトランスミッターの取付け
本機は楽器の振動を感知してチューニングを行います。サックスなどの場合、楽器に
トランスミッターを直接取り付けなくても、振動の伝わるストラップなどに取り付け
てチューニングすることも可能です。
楽器にクリップを取り付けたり、取り外したりする場合は、ていねいに行ってくだ
さい。また、長時間取り付けたままにすると、取り付け跡が残る場合があります。
楽器の経年変化や塗装などの状態によっては、クリップの装着により損傷を与える
恐れがあります。
トランスミッター本体、またはクリップに過度な力をかけると破損する恐れがあり
ます。
ID設定について
IDとは、ワイヤレス通信をする際、混信を防ぐためにチューナーとトランスミッ
ターで共通に持っているデータです。
工場出荷時は、同梱されているチューナーとトランスミッターはID設定がされていま
す。同梱以外のトランスミッターを使用する場合や、トランスミッターからの入力が
安定しない場合は、ID設定を行ってください。
1. 電源を入れたトランスミッターを、電源を入れたチューナーのID認識部にセットし
ます。
2. トランスミッターからチューナーにIDを送信して設定が完了すると、IDインジケー
ターが点灯します。
トランスミッターをID認識部から外すとIDインジケーターが消灯します。
接続
DC 9V端子
付属のACアダプターを接続します。接続した付属のACアダプターのプラグが抜けな
いように、ACアダプターのコードをコード・フックに引っかけて固定します。
付属のACアダプター以外は使用しないでください。故障の原因になります。
INPUT端子
チューニングする楽器を接続します。この端子にプラグを接続するとチューナーの内
蔵マイクでのチューニングはできません。
CABLE CHECK端子
両端がモノラル標準フォーン・プラグのケーブルを、
INPUT端子とCABLECHECK端子に接続すると
ケーブル・チェックが開始され、ケーブル・チェック・
インジケーターが点灯します。
チューニング
チューニングの方法
内蔵マイクを使ってチューニングする場合は、トランスミッターの電源を切り、
INPUT端子にプラグを接続しないでください。
INPUT端子を使って、チューニングする場合は、内蔵マイクからの入力は無効になり
ます。また、トランスミッターの電源を切ってください。
トランスミッターを使ってチューニングする場合は、内蔵マイクやINPUT端子からの
入力は無効になります。
スモール
クリップ
レギュラ
ー
クリップ
正常
断線
または
ショート

Table of contents
Languages:
Other Korg Tuner manuals