KTM 79002923000 Owner's manual

3.213.892
79002923000
LOCK-ON GRIP SET
02.2018
INFORMATION
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com
*3213892*

2
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especíğcamente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speciğcally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speciğcamente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
7 ITALIANO
9 FRANÇAIS
11 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
5 ENGLISH

3
DEUTSCH
Lieferumfang
1x Gasdrehgriff (rechts)
1x Festgriff (links)
1x Kulisse schwarz, klein (4 Takt und 2 Takt TPI)
1x Kulisse grau, klein (4 Takt und 2 Takt TPI)
1x Kulisse schwarz, groß (2 Takt Vergaser)
Montage linke Seite
- Schraube lösen.
- Original-Festgriff entfernen.
- Festgriff (Lieferumfang) positionieren.
„READY TO RACE“ muss nach oben positioniert sein.
- Schraube mit 5 Nm (Loctite 243) festziehen.
Montage rechte Seite
HINWEIS
Die prinzipielle Vorgehensweise ist bei den unterschiedlichen Gas-
drehgriffen der 2- und 4-Takt Modelle identisch.
- Manschette zurückschieben.
- Schrauben entfernen.
- Halbschalen (1 entfernen.
- Gasbowdenzüge aushängen und Original-Gasdrehgriff abnehmen.

4
DEUTSCH
- Gewünschte Kulisse ,oder (Lieferumfang) am Gasdreh-
griff (Lieferumfang) montieren.
Die Bezeichnung OUTSIDE muss sichtbar sein.
Die Markierung muss über der Markierung am Gasdreh-
griff stehen.
INFO
Die kleine graue Kulisse (4 Takt und 2 Takt TPI) öffnet die Dros-
selklappe langsamer (Verdrehwinkel 75°).
Die kleine schwarze Kulisse (4 Takt und 2 Takt TPI) öffnet die
Drosselklappe schneller (Verdrehwinkel 70°).
- Lenker außen und Gasdrehgriff innen reinigen.
- Gasdrehgriff positionieren.
- Gasbowdenzüge an der Kulisse einhängen und korrekt verlegen.
- Halbschalen (1 positionieren, Schrauben montieren und mit 5
Nm festziehen.
- Manschette aufschieben und Gasdrehgriff auf Leichtgängigkeit
kontrollieren.
Nacharbeit
- Gasbowdenzugspiel kontrollieren (s. Bedienungsanleitung).

5
ENGLISH
Scope of supply
1x throttle grip (right)
1x fixed grip (left)
1x cam, black, small (4-stroke and 2-stroke TPI)
1x cam, gray, small (4-stroke and 2-stroke TPI)
1x cam, black, large (2-stroke carburetor)
Assembly, left-hand side
- Release screw .
- Remove original fixed grip.
- Position fixed grip (included).
“READY TO RACE” must be positioned facing upward.
- Tighten screw to 5 Nm (Loctite 243).
Assembly, right-hand side
NOTE
The basic procedure is the same for the different throttle grips of the
2 and 4-stroke models.
- Push back sleeve .
- Remove screws .
- Remove thrust half-washers (1.
- Detach the throttle cables and take off the original throttle.

6
ENGLISH
- Mount required cam ,or (included) on throttle (included).
The label OUTSIDE must be visible.
Marking must be above marking on the throttle grip.
INFO
The small gray cam (4-stroke and 2-stroke TPI) opens the throttle
valve more slowly (twist angle 75°).
The small black cam (4-stroke and 2-stroke TPI) opens the throttle
valve more quickly (twist angle 70°).
- Clean the outside of the handlebar and the inside of throttle .
- Position throttle .
- Attach the throttle cables to the cam and route correctly.
- Position thrust half-washers (1, mount screws , and tighten to
5 Nm.
- Slide on sleeve and check the throttle for ease of movement.
Final steps
- Check the play in the throttle cable (see the Owner’s Manual).

7
ITALIANO
Materiale fornito
1 manopola dell’acceleratore (destra)
1 manopola fissa (sinistra)
1 lamierino nero, piccolo (4 tempi e 2 tempi TPI)
1 lamierino grigio, piccolo (4 tempi e 2 tempi TPI)
1 lamierino nero, grande (carburatore a 2 tempi)
Montaggio lato sinistro
- Allentare la vite .
- Rimuovere la manopola fissa originale.
- Posizionare la manopola fissa (in dotazione).
La scritta “READY TO RACE” deve essere posizionata verso
l’alto.
- Serrare la vite a 5 Nm (Loctite 243).
Montaggio lato destro
AVVERTENZA
Il modo di procedere per le diverse manopole dell’acceleratore dei
modelli a 2 e 4 tempi è essenzialmente identico.
- Spingere indietro la cuffia .
- Rimuovere le viti .
- Rimuovere i semigusci (1.
- Disimpegnare i cavi flessibili del gas e rimuovere la manopola
originale dell’acceleratore.

8
ITALIANO
- Montare il lamierino desiderato ,o (in dotazione) sulla
manopola dell’acceleratore (in dotazione).
La denominazione OUTSIDE deve essere visibile.
Il riferimento deve trovarsi sopra il riferimento sulla ma-
nopola dell’acceleratore.
INFO
Il lamierino grigio piccolo (4 tempi e 2 tempi TPI) apre più lenta-
mente la valvola a farfalla (angolo di torsione 75°).
Il lamierino nero piccolo (4 tempi e 2 tempi TPI) apre più veloce-
mente la valvola a farfalla (angolo di torsione 70°).
- Pulire la superficie esterna del manubrio e la parte interna della
manopola dell'acceleratore .
- Posizionare la manopola dell'acceleratore .
- Agganciare i cavi flessibili del gas al lamierino e disporli corretta-
mente.
- Posizionare i semigusci (1, montare le viti e serrare a 5 Nm.
- Infilare la cuffia e controllare la scorrevolezza della manopola
dell'acceleratore.
Operazione conclusiva
- Controllare il gioco dei cavi flessibili del gas (v. il manuale d'uso).

9
FRANÇAIS
Contenu de la livraison
1x poignée des gaz (droite)
1x poignée fixe (gauche)
1x petite coulisse noire (4 temps et 2 temps TPI)
1x petite coulisse grise (4 temps et 2 temps TPI)
1x grande coulisse noire (carburateur 2 temps)
Montage côté gauche
- Desserrer la vis .
- Enlever la poignée fixe d’origine.
- Positionner la poignée fixe (comprise dans la livraison).
« READY TO RACE » doit être positionné vers le haut.
- Serrer la vis à 5 Nm (Loctite 243).
Montage côté droit
REMARQUE
La procédure est fondamentalement identique pour les différentes
poignées des gaz des modèles 2 temps et 4 temps.
- Repousser le cache-poussière .
- Retirer les vis .
- Retirer les semi-coussinets (1.
- Décrocher les câbles d’accélération et déposer la poignée de gaz
d’origine.

10
FRANÇAIS
- Monter la coulisse souhaitée - ,ou - sur la poignée des
gaz (toutes comprises dans la livraison).
L’inscription OUTSIDE doit être visible.
Le repère doit être aligné avec le repère de la poignée des
gaz.
INFO
La petite coulisse grise (4 temps et 2 temps TPI) ouvre plus len-
tement le papillon des gaz (angle de torsion de 75°).
La petite coulisse noire (4 temps et 2 temps TPI) ouvre plus rapi-
dement le papillon des gaz (angle de torsion de 70°).
- Nettoyer l’extérieur du guidon et l’intérieur de la poignée de gaz .
- Mettre en place la poignée de gaz .
- Accrocher les câbles d’accélération à la coulisse et les faire passer
de manière adéquate.
- Positionner les semi-coussinets (1, monter les vis et les serrer
à 5 Nm.
- Emmancher le cache-poussière et contrôler le bon fonctionne-
ment de la poignée de gaz.
Travaux ultérieurs
- Contrôler le jeu du câble d’accélérateur (voir le manuel d’utilisa-
tion).

11
ESPAÑOL
Volumen de suministro
1x puño del acelerador (derecha)
1x puño fijo (izquierdo)
1x brida negra, pequeña (4 tiempos y 2 tiempos TPI)
1x brida gris, pequeña (4 tiempos y 2 tiempos TPI)
1x brida negra, grande (2 tiempos carburador)
Montaje del lado izquierdo
- Soltar el tornillo .
- Retirar el puño fijo original.
- Colocar el puño fijo (volumen de suministro).
“READY TO RACE” debe quedar arriba.
- Apretar el tornillo a 5 Nm (Loctite 243).
Montaje del lado derecho
ADVERTENCIA
El procedimiento fundamental es idéntico en los diferentes puños
del acelerador de los modelos de 2 y 4 tiempos.
- Retraer el manguito .
- Retirar los tornillos .
- Retirar las medias piezas (1.
- Desenganchar los cables bowden del gas y quitar el puño de gas
original.

12
ESPAÑOL
- Montar la brida deseada ,o (volumen de suministro) en el
puño de gas (volumen de suministro).
La inscripción OUTSIDE debe estar visible.
La marca debe quedar encima de la marca del puño del
acelerador.
INFORMACIÓN
La brida gris pequeña (4 tiempos y 2 tiempos TPI) abre la válvula
de mariposa más lentamente (ángulo de torsión de 75°).
La brida negra pequeña (4 tiempos y 2 tiempos TPI) abre la vál-
vula de mariposa más rápidamente (ángulo de torsión de 70°).
- Limpiar el exterior del manillar y el interior del puño de gas .
- Colocar el puño de gas .
- Enganchar los cables bowden del gas a la brida y tenderlos
correctamente.
- Colocar las medias piezas (1, montar los tornillos y apretarlos
a 5 Nm.
- Deslizar por encima el manguito y comprobar que el puño de
gas se mueva con suavidad.
Trabajos posteriores
- Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador (véase el
manual de instrucciones).
Table of contents
Languages:
Other KTM Motorcycle Accessories manuals

KTM
KTM Performer 5972 Instruction sheet

KTM
KTM FAHRGESTELL 400/620 Guide

KTM
KTM 79635965044 User manual

KTM
KTM 90112927044 Owner's manual

KTM
KTM A61011953044 User manual

KTM
KTM 60712932000 Owner's manual

KTM
KTM SADDLE STAY User manual

KTM
KTM 78012090000 Owner's manual

KTM
KTM Power Parts Owner's manual

KTM
KTM 76012935144 Owner's manual

KTM
KTM 79602979044 Owner's manual

KTM
KTM 60112092020 Owner's manual

KTM
KTM 7810791304404 Owner's manual

KTM
KTM 60112929050 Owner's manual

KTM
KTM 58612027050 User manual

KTM
KTM 95814910044C1 User manual

KTM
KTM 600.12.025.000 Operating and installation instructions

KTM
KTM 61307908000 Owner's manual

KTM
KTM 79610917000EB User manual

KTM
KTM 600.12.073.044 User manual