Lamtec FA1 User manual

Senseurs et systèmes
pour la technique de combustion
Sensors and Systems
for Combustion Engineering
Sensoren und Systeme
für die Feuerungstechnik
Burner Control FA1
- 0085 AU 0207
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi

O2O2O2
Kunden-Interface Customer-Interface Console client
2
Bedeutung der Tasten: Signification of the keys Signification des touches
ZReset ZReset ZReset
ZLast / Störhistorie auf ZLoad / Fault history up ZCharge / Défault historique vers le haut
ZLast / Störhistorie ab ZLoad / Fault history down ZCharge / Défault historique vers le bas
ZHandbetrieb Ein / Aus ZManual operation on / off ZExploitation manuelle EN / HORS
ZZZ
Umschaltung der Anzeige
- Flammintensität
- Verbund
- Betriebsstunden
Display change
- Flame intensity
- Compound
- Running time
Commutation de display
-
- Melangeur
Intensité de flamme
- Heures d'exploitation

Select operating parameters: Load rating Set-point Actual value feedback Set-point feedback Digital inputs
2)
Status --- - -
Sélection de l’affichage des valeurs d’exploitation: État Valeur de charge Valeur de consigne Retour de valeur prévue Retour de valeur consigne entrées numériques
2)
-- - - -
Select operating modes: UEAN PARA O AUTO EINS SPLO *
2
1)
--- --
Sélection du mode d’exploitation: UEAN PARA O AUTO EINS SPLO *
2
1)
--- --
Auswahl Anzeige Betriebswerte: Status Lastwert Sollwert Rückf. Istwert Rückf. Sollwert digitale Eingänge
2)
--- - -
Auswahl Betriebsarten: UEAN PARA O AUTO EINS SPLO *-O2
1) ---
* UEAN = Anzeige Überwachungsprozessor
PARA = Parametrierung
AUTO = Automatik
EINS = Einstellen
SPLO = Speicher löschen
Monitoring processor display
Parameterisation
Set
Clear memory
Affichage du processeur de surveillance
Paramétrage
Automatique
Réglage
Effacer la mémoire
Automatic
Umschaltung Commutation
der Anzeige
- Flamm--
intensität
Display
change
- Flame
intensity
-de display
- Verbund - Came numérique
- Intensité de
flamme
Compound
F1 F2 F3 F4
3
2
5
4
7
6
9
8
3
M
17
11 16

Deutsch
Störungsrückstellung
Kanal - 1 ZU
Kanal - 1 AUF
Übernahme
Betriebswerte Anzeige-
Auswahl
Abfrage Betriebsstundenzähler/
Betriebsarten - Auswahl
Handbetrieb EIN / AUS/
Betriebsarten - Auswahl
Umschaltung der Anzeige
2
3
11
English Fran aisç
Consultation du compteur horaire/
Sélection du genre d’exploitation
Exploitation manuelle EN / HORS/
Sélection du genre d’exploitation
Commutation d'affichage
Canal - 1 fermé
Canal - 1 ouvert
Transfert / Acquitter
Choix des valeurs d’exploitation
à afficher
Acquittement des défauts
Fault reset
Interrogate running time meter/
Select operating modes
Manual operation ON / OFF/
Select operating modes
Display switching
Channel 1 CLOSE
Channel 1 OPEN
Accept / Enter
Select operating
parameter display
F1
F2
F3
F4
16
17
2
3
11
F1
F2
F3
F4
16
17
2
3
11
F1
F2
F3
F4
16
17
4
}}}

Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise .............................. 8 - 10
Vor Inbetriebnahme ............................... 16 - 29
Gültigkeit dieser Anleitung ............................. 8 - 10
Normen ....................................................................... 8
Kurzbeschreibung ............................................... 8 - 10
Geräte-Sicherheitsgesetz ................................ 11 - 12
Ablaufbeschreibung Burner Control FA1 ....... 13 - 14
Start mit und ohne Zündbrenner ........................... 14
Verwendung der Bedieneinheit ............................. 15
Anschluss an die Burner Control FA1 ......................... 15
Grundeistellungen ................................................. 16
Passworteingabe ..................................................... 16
Sprache auswählen .................................................. 16
Start mit oder ohne Zündbrenner ............................... 17
Vorlüftdauer ............................................................. 17
Lastregler deaktivieren .............................................. 17
Laufzeit der Lastvorgabe bei DPS-Lasteingang ......... 18
Mindestlaufzeit des Verbundes ................................. 18
Nachlüftzeit .............................................................. 18
Verzögerungszeit der Luftklappen bei Vorlüftung ........18
Parameter der Schnittstelle ....................................... 18
Dichtheitskontrolle deaktivieren ................................ 19
Zündbrenner einstellen ............................................. 19
Automatischer Wiederanlauf nach Störung ................ 19
Lastregler Sollwerteingabe ....................................... 19
Regelbereich ............................................................ 19
Regelthermostat einstellen / Regelparameter ......... 20
Außentemperaturgrenzen ......................................... 20
Table of Contents
General Information
Before commissioning
Validity of these instructions
Standards
Brief description
Legislation on the safety of appliances
Burner Control FA1 operating description
Starting with and without pilot burner
Basic settings
Entering the password
Select language
Start with or without pilot burner
Pre-ventilation period
Deactivate load control unit
Running time of load default on DPS load input
Minimum group running time
Post-ventilation time
Pre-ventilation air dampers’ delay time
Interface parameters
Set pilot burner
Automatic restart after fault
Load control unit set-point input
Control range
.................................. 8-10
............................ 16-29
............................... 8-10
.................................................................. 8
..................................................... 8-10
............. 11-12
.......... 13-14
...................... 14
Use of the operating unit ..................................... 15
Connecting to the Burner Control FA1 ....................... 15
......................................................... 16
................................................16
....................................................... 16
................................ 17
................................................ 17
....................................... 17
.......... 18
..................................... 18
................................................. 18
...................... 18
................................................ 18
Deactivate leakage test ............................................. 19
.......................................................... 19
....................................... 19
................................ 19
............................................................ 19
Set control thermostat / Control parameters ............. 20
Outside temperature limits ........................................ 20
Table des matières
Remarques générales
Avant la mise en service
Validité de ce mode d'emploi
Brève description
Prescriptions de sécurité sur les appareils
Description du déroulement assuré par ETAM.
Start avec et sans brûleur d'allumage
Utilisation de la console de commande .............. 15
Branchement à l´Burner Control FA1 ........................15
Réglages fondamentaux
Entrée du mot de passe
Choix de la langue
Démarrage avec ou sans brûleur d'allumage
Durée de préventilation
Désactivation du régulateur de charge
Durée de précharge dans l'entrée de charge DPS
Temps de ventilation après fonctionnement
Paramètres de l'interface
Réglage des brûleurs d'allumage
Reprise automatique après défaut
Réglage du thermostat Paramètres de réglage
Limiteur de température extérieure
............................... 8-10
.......................... 16-29
.............................. 8-10
Normes ...................................................................... 7
................................................... 8-10
........ 11-12
13-14
..................... 14
........................................ 16
............................................ 16
.................................................... 16
............. 17
............................................. 17
....................... 17
...... 18
Durée minimale du compound .................................. 18
............... 18
Temps de retard des clapets d'air de preventilation .....18
.......................................... 18
Désactivation du contrôle d'étanchéité ...................... 19
.............................. 19
............................. 19
Régulateur de charge / Domaine de réglage ........... 19
/ ..... 20
............................ 20
5

Anzeige der Einheiten der Lastreglerwerte ............... 20
Bereich der Anzeige in bar ......................................... 20
Endschalter der Motoren einstellen ........................... 21
Stellglieder justieren ........................................... 21 - 22
Kurven eingeben ...................................................... 22
Speicher löschen ..................................................... 22
Zündpunkt u. Grundlastpunkt programmieren ........ 23
Kurve abspeichern ................................................... 23
3. bis 10. Punkt programmieren ................................ 23
Kurve abspeichern ................................................... 23
Punkte ändern .......................................................... 24
Änderung abspeichern ............................................. 24
Störung ablesen ....................................................... 24
Störung rücksetzen .................................................. 25
Störungshistorie abrufen .......................................... 25
Betriebsstundenzähler abrufen ................................ 26
Abrufen der Checksummen und Sicherheitszeiten ... 27
Bereichsgrenzen neu einlesen .................................. 28
Kurzbeschreibung ............................................. 29 - 36
Regelbereich ............................................................ 37
Regelverhalten ........................................... ...... 38 - 40
Bedeutung der Modi ................................................ 49
Integrierte Flammenüberwachung ..................... 50 - 55
Störcodes ......................................................... 56 - 62
Hilfen ................................................................ 63 - 69
Interner Leistungsregler ....................... 29 - 40
Anhang ................................................ 49 - 110
Integrierte Dichtheitskontrolle ....................... 41 - 44
StandBy Betrieb ............................................ 45 - 48
Display units of load control values .......................... 20
Display range in bar ................................................... 20
Adjusting motor limit switch ....................................... 21
Adjust control elements ...................................... 21 - 22
Enter curves ............................................................. 22
Clear memory .......................................................... 22
Program ignition point and base load .................... 23
Store curve ............................................................... 23
Program 3 to 10 point ............................................ 23
Store curve ............................................................... 23
Change points .......................................................... 24
Store change ............................................................ 24
Read off fault ............................................................ 24
Reset fault ................................................................ 25
Recall fault history ..................................................... 25
Call up running time counter .................................... 26
Call up the checksums and safety times .................. 27
Re-enter range limits ................................................ 28
Brief description ............................................... 29 - 36
Control range ........................................................... 37
Control action ................................................... 38 - 40
Mode abbreviations used ......................................... 49
Integral flame monitoring ................................... 50 - 55
Fault codes ...................................................... 56 - 62
Aides ................................................................ 63 - 69
rd th
Internal power control units ................. 29 - 40
Appendix ............................................. 49 - 110
Leakage test ................................................... 41 - 44
StandBy operation .......................................... 45 - 48
Affichage des unités des valeurs de réglage
Plage d'affichage en bar
Ajustement des organes de réglage
Introduction des courbes
Effacement de la mémoire
Modification de points
Mémorisation des modifications
Lecture des défauts
Lecture du compteur horaire d'exploitation
Lecture chiffres de contrôle et temps de sécurité
Relecture des limites de domaines
Brève description
Domaine de réglage
Comportement du réglage
Signification des modes
Codes de défauts
Régulateur interne de puissance
Contrôle intégré d'étanchéité
........... 20
........................................... 20
Ajuster les interrupteurs fin de course des moteurs ..21
.................... 21 - 22
.......................................... 22
........................................ 22
Programmation du point d'allumage ......................... 23
Programmation du point de charge de base .............. 23
Mémorisation de courbes ......................................... 23
Programmation des point3à10 ................................ 23
Mémorisation de courbes ......................................... 23
............................................... 24
................................ 24
.................................................. 24
Acquittement des défaults ........................................ 25
Appel de l'historique des défaults ............................. 25
.............. 26
..... 27
........................... 28
.............................................. 29 - 36
................................................ 37
................................ 38 - 40
........................................... 49
Contrôle de flamme intégré ............................. 50 - 55
............................................. 56 - 62
Aides ................................................................ 63 - 69
.... 29 - 40
Annexe ................................................ 49 - 110
....................... 41 - 44
StandBy service .......................................... 45 - 48
6

Bedeutg. digit. Eingangsanzeige Burner Control FA1 70
Tips & Tricks ............................................................ 71
Ablaufdiagramme ............................................. 72 - 76
Anschlussbild Burner Control FA1 77
Anschlussbeispiele Lastvorgabe .............................. 78
Anschlussbeispiele Flammenwächter und
externer Leistungsregler ............................................ 79
LAMTEC SYSTEM BUS .......................................80 - 81
LAMTEC SZSTEM BUS Stecker............................82 - 83
Modem für Fernabfrage ............................................ 84
Komponenten...............................................................85
Interner Verschaltungsplan
der Steuergeräteausgänge ........................................86
Schaltungsvorschlag für Sicherheitskette ................. 86
Entlüftung der Dichtheitskontrollstrecke
über Dach .................................................................. 87
Schalter- u. Tastenkombinationen ...................... 88 - 89
Rückführung bei DPS-Kanälen .......................... 90 - 91
Stellmotoren/Potentiometer austauschen ......... 92 - 94
Verdrahtungshinweise ....................................... 95 - 96
Liste aller zugänglichen Parameter ...................97 - 100
Burner Control FA1 ohne intern. Flammenwächter ..107
Rückansicht .......................................................... 109
Flammenfühler FFS06 und FFS05 .......................... 109
...............................
Technische Daten ........................................101 - 108
Konformitätserklärung ................................110 - 111
Significance of BurnerControlFA1 digit. input display 70
Tips & Tricks ............................................................ 71
Process sequence charts ................................. 72 - 76
Burner Control FA1 wiring diagrams ..........................77
Connection examples load default ........................... 78
Connection examples flame monitor and
external load regulator .............................................. 79
LAMTEC SYSTEM BUS .......................................80 - 81
LSB-plug................................................................82 - 83
Modem for remote control ........................................ 84
Components.................................................................85
Internal wiring diagram
for control unit outputs ............................................... 86
Suggested safety interlock chain wiring ..................... 86
Exhaust of test line
over the roof ............................................................... 87
Switch and key combinations .............................. 88- 89
Direct connection of Speed sensor ..................... 90 - 91
Changeing motors/potentiometers .................... 92 - 94
Wiring notes ........................................................ 95 - 96
List of all accessible parameters .........................97 -100
Burner Control FA1 without internal flame monitor ..107
Rear view ................................................................. 109
Flame sensor FFS06 und FFS05 .............................. 109
Technical data .............................................. 101 - 108
Declaration of Conformity ............................ 110 - 111
Interrogation de l'état des entrées digitales
Trucs & Astuces
Système de bus LAMTEC
Tronçon de contrôle d'étanchéité sur le toit
Combinaisons de commutateurs et de touches
Liste de tous les paramètres accessibles
Vue de l'arrière
Process sequence charts
Données techniques
Déclaration de conformité CE
BurnerControlFA1 sans surveillance interne de la flamme
.............. 70
........................................................ 71
............................ 72 - 76
Schéma de raccordement Burner Control FA1 ........ 77
Exemples de raccordement norme de la charge ..... 78
Exemples de raccordement surveillance de la
flamme et régulateur externe de puissance ............. 79
...................................80 - 81
Connecteur BUS LAMTEC LSB.............................82 - 83
Modem pour lecture à distance................................. 84
Composants.................................................................85
Schéma de raccordement interne
des sorties vers les appareils de commande .......... 86
Exemple de raccordementdes
chaînes de sécurité .................................................. 86
................ 87
.. 88 - 89
Commutation directe du
..................................... 90 - 91
......... .97 - 100
107
.......................................................... 109
Sonde de flamme FFS06 und FFS05 ...................... 109
.....................................101 - 108
..................... 110 - 111
transmetteur de vitesse
Échange servomoteur/ Potentiomètre ............. 92 - 94
Raccordement des écrans .............................. 95 - 96
7

Diese Anleitung gilt für und in
beliebiger Konfiguration.
Die Geräte entsprechen folgenden Normen und Regeln:
EN 230
TRD 411
TRD 412
TRD 604
EMV-Richtlinie, Niederspannungsrichtlinie
Gasgeräterichtlinie
Dichtheitskontrolle:
EN 1643
Prüfzeichen: CE-0085 AU 0207
Das Gerät ist ein Steuerungsgerät
für Verbrennungsanlagen.
Die Burner Control FA1 verstellt, abhängig von einer
Führungsgröße, ein Stellglied nach einer frei pro-
grammierbaren Kurve.
Die Burner Control FA1 hat 1 Drei-Punkt-Schritt-Stellaus-
gang oder f
..
Burner Control FA1
Kurzbeschreibung:
EN 267 (soweit zutreffend)
EN 298
EN 676 (soweit zutreffend)
EN 746-2(soweit zutreffend)
EN 12952 -8 u.11 (soweit zutreffend)
EN 12953 7 u. 9 (soweit zutreffend)
Druckgeräterichtlinie
Burner Control FA1
einen 4-20 mA-Ausgang ür mechanischen
Verbund
Cette directive est valable pour dans
n'importe quelle configuration.
Les appareils se conforment aux normes et aux règles
suivantes:
Directives EMV, directives concernant la basse
tension
Directives concernant les appareils à gaz
Contrôle d'étanchéité:
L'appareil est un ap-pareil de com-
mande pour les installations de chauffage.
dispose de 1 sortie de réglage en trois
points ou
.
Brève description:
si applicable
si applicable
si applicable
si applicable
si applicable
EN 1643
Burner Control FA1 assure le réglage, à partir d'un
paramètre, de 1 organe de commande à partir de courbe
librement programmable.
une sortie supplémentaire de 4-20 mA
Burner Control FA1
EN 230
EN 267 ( )
EN 298
EN 676 ( )
EN 746-2( )
EN 12952 -8 u.11 ( )
EN 12953 7 u. 9 ( )
TRD 411
TRD 412
TRD 604
Directive equipment sous pression
CE-0085 AU 0207
Burner Control Fa1
Burner Control FA1
pour
compound mécanique
These instructions apply to the in any
configuration.
These units conform to the following standards and
regulations:
where applicable
where applicable
where applicable
where applicable
where applicable
EMC - Directive, Low-Voltage Directive
Gas Appliance Directive
Leakage test: EN 1643
Test symbols:
The is a control unit for combustion
systems.
The regulates 1 control elements as a
function of a control variable, in accordance with a freely
programmable curve.
The Burner Control FA1 has 1 three-point step control
output or one 4-20 mA output for mechanical com-
pound.
Burner Control FA1
Brief description:
EN 230
EN 267 ( )
EN 298
EN 676 ( )
EN 746-2( )
EN 12952 -8 u.11 ( )
EN 12953 7 u. 9 ( )
TRD 411
TRD 412
TRD 604
Preassure equipmet directive
CE-0085 AU 0207
Burner Control FA1
Burner Control FA1
8

Für den Kanal können bis zu 20 Punkte (Standard 10)
programmiert werden. Die Anzeige erfolgt relativ
zwischen 0 und 999.
Die besitzt eine
seriellen Schnittstelle zur Fern-
bedienung/Fernanzeige über PC (separat lieferbare
Windows-Software). Optional sind Anbindungen für
Interbus-S, Profibus-DP,
Modbus lieferbar. Andere BUS-Systeme auf
Anfrage. Die Verbindung mit weiteren Anlage-
komponenten, z.B. Störmeldesystem, O -Regelung,
erfolgt über die LAMTEC SYSTEM BUS- Schnittstelle
an einer 9 pol. Sub-D-Buchse.
Die Bedienung erfolgt über die optional erhältliche PC-
Software
Die Burner Control FA1 überwacht ständig ihre Funktion
und die der angeschlossenen Stellglieder.
230 V-Ausgänge:
Ansteuerung der Gasventile
Ansteuerung der Ölventile
Ansteuerung der Ölpumpe
Ansteuerung des Zündventils u. des Zündtrafos
Lüfterfreigabe
Störmeldung
Auf/Zu Stellsignale für den mechanischen Verbund
2
-
-
-
-
-
-
-
Burner Control FA1 25-pol. Sub-D-
Buchse mit einer
CANopen, TCP/IP (Modbus
TCP) und
bzw. Bedieneinheit. Zur Anzeige für den End-
kunden ist ein Kundeninterface über LAMTEC-SYSTEM-
BUS anschliessbar.
Die Bedienung über PC-Software ist in einer separaten
Anleitung beschrieben.
/ des Drehzerstäubers
Up to 20 points (usual 10) can be programmed per
channel. The Display is relative between 0 and 999.
The has a 25-pole Sub-D connector
with serial interface for remote operation / remote display
via a PC (Windows software available separately).
Connections for Interbus-S, Profibus-DP,
and Modbus are available as
optional equipment. Other BUS systems available on
enquiry. The connection of other plant components, e.g.
fault signal systems and O trim, is via the LAMTEC
SYSTEM BUS interface to a 9-pole Sub-D connector.
The operation is via optional PC software or programming
unit. As dispay for enduser, a customers interface is
connectable via LAMTEC SYSTEM BUS.
The Burner Control FA1 continuously monitors its own
functionins and those of the connected control elements.
230-V outputs:
Actuation of the gas valves
Actuation of the oil valves
Actuation of the oil pump
Actuation of the ignition valve and the ignition
transformer
Fan release
Fault message
Open/Close control signals for the mechanical
compound
2
-
-
-
-
-
Burner Control FA1
CANopen,
TCP/IP (Modbus TCP)
The operation via PC software is described in a separate
manual.
/rotary atomizer
-
-
Jusqu'à 20 points (valeur standard 10 points) peuvent
être programmés sur un canal. L'affichage est relatif
entre 0 et 999.
Burner Control FA1 est muni d'un connecteur à 25 pôles
qui est relié à une interface sérielle pour permettre la
commande et l'affichage à distance sur un PC (le software
Windows est fourni séparément). Liaisons optionnelles
avec Interbus-S, Profibus-DP, CANopen, TCP/IP (Modbus
TCP) et Modbus, d'autres systèmes BUS peuvent être
connectés sur demande. La liaison avec d'autres
composantes de l'installation, par exemple les systèmes
d'annonce de perturbation ou le réglage d'oxygène, est
réalisable via une interface système de bus LAMTEC par
connecteur D à 9 pôles.
La commande s'effectue alors par un logiciel livrable en
option ou une console de commande. Une console client,
reliable par LAMTEC-SYSTÈME-BUS, pour un affichage
de données chez le client final.
La commande par PC est décrite dans un autre manuel
Burner Control FA1 surveille en permanence le fonctionne-
ment des organes de réglage qui lui sont connectés.
Sorties à 230 V:
Action sur les vannes de gaz
Action sur les vannes de fuel
Action sur les pompes à fuel/coupelle rotative
Action sur les vannes et les transformateurs
d'allumage
Libération des ventilateurs
Messages d’incident
Signaux de positionnement Ouverture/Fermeture
de
-
-
-
-
-
-
-
compound mécanique
9

Die externen Meldungen an die Burner Control FA1
erfolgen über potentialfreie Kontakte bzw. Kontaktketten.
Folgende Signale können vorgegeben werden:
3 getrennte Sicherheitsketten
Luftdruckwächter
Vorlüftunterdrückung
Gasdruckwächter min (für Dichtheitskontrolle)
Flammsignal
Brenner ein
Brennstoffauswahl
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Gas < max
Öldruck min / Zerstäuberluftdruck
Öldruck max
Les messages externes parviennent à Burner Control FA1
par l'intermédiaire de contacts sans potentiel ou par
des chaînes de contacts.
Les signaux suivants peuvent être transmis:
3 chaînes séparées de sécurité
Surveillance de la pression de l'air
Oppression de pré-ventilation
Surveillance de la pression minimale du gaz
(pour contrôle d'étanchéité)
Signal de flamme
Brûleur en fonctionnement
Choix du carburant
Pression du fuel min Pression d'air du vaporisateur
Pression du fuel max
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Gaz < max
/
External signals to the Burner Control FA1 are transmitted
via floating contacts or chains of contacts.
The following signals can be pre-set:
3 separate safety interlock circuits
air pressure monitor
pre-ventilation suppression
min. gas pressure monitor (for leakage test)
flame signal
burner on
select fuel
oil pressure min
oil pressure max
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
gas < max
/ atomizer air pressure
10

Das Geräte-Sicherheitsgesetz schreibt vor:
Nur nach der hier vorliegenden Inbetriebnahme-
Anleitung vorgehen.
Bedienung nur durch geschultes Personal. Das Gerät
darf nur von Personen bedient und gewartet werden, die
von ihrem Kenntnisstand und ihrer Ausbildung dazu
befähigt sind. Sicherheitsbestimmungen des Brenner-
herstellers berücksichtigen.
Das Gerät ist mit und ohne integrierten Flammenwächter
erhältlich. Mit integriertem Flammenwächter sind die
Fühlertypen FFS 06, FFS 05 und FFS 05UV anschließbar.
Ohne integrierten Flammenwächter kann an Klemme 53
jeder nach DIN EN 298 und/oder DIN EN 230 geprüfte
und für den Dauerbetrieb zugelassene Flammenwächter
verwendet werden.
Bei Anschluss eines nicht für Dauerbetrieb zugelassenen
Flammenwächters erlischt die Zulassung des Systems
für den Dauerbetrieb.
Gebrauchsanweisung beachten !
Gerät nur für die beschriebene Verwendung benut-zen.
Zugehöriger Flammenwächter
Wenn die Burner Control FA1 mit inte-
griertem wächter verwendet
wird, muss Klemme 53 unbeschaltet
bleiben.
Elektrische Kopplung mit Geräten, die in
dieser Gebrauchsanweisung nicht
erwähnt sind - nur nach Rückfrage bei den
Herstellern oder einem Sachverständigen.
Verwendung nur in geerdeten Netzen!
Flammen
La loi sur les prescriptions de sécurité prescrit les mesures
suivantes:
Ne procéder que conformément aux instructions écrites
de mise en service.
L'opération ne doit être confiée qu'à du personnel
suffisamment formé. L'appareil ne peut être utilisé et
entretenu que par des personnes qualifiées, ayant un
niveau de connaissance et de formation suffisant. Les
prescriptions de sécurité du fournisseur des brûleurs
doivent être respectées.
L'appareil est livré avec ou sans dispositif intégré de
surveillance de la flamme. Le dispositif de surveillance de
la flamme comporte des capteurs de type FFS 06, FFS 05
ou FFS 05UV. S'il n'y a pas de surveillance, on peut
connecter sur la borne 53 tout autre capteur conforme aux
normes DIN EN 298 et/ou DIN EN 230 et admis à
fonctionner en permanence.
En connectant un capteur de flamme non certifié pour le
service permanent, l'autorisation de fonctionnement en
permanence est retirée pour tout le système.
Respect des prescriptions d'utilisation !
N'utiliser les appareils que pour l'utilisation décrite.
Surveillance adéquate de la flamme
Si l'Burner Control FA1 est utilisé avec
flamme intégré, la borne 53
ne doit pas être branchée.
Le couplage électrique avec d'autres
appareils non mentionnés dans le mode
d'emploi nécessite l'autorisation du
fabricant ou d'un expert agréé.
contrôleur de
Utilisation uniquement autorisée pour des réseaux mis
à la terre!
Legislation on the safety of appliances states:
Proceed only in accordance with these commissioning
instructions.
It must be operated only by trained personnel. The appli-
ance must be operated and serviced only by persons with
the required knowledge and training.
Follow the burner manufacturer's safety rules.
The unit is available with and without an integral flame
guard. Sensor types FFS 06, FFS 05 and FFS 05UV can
be connected to the integral flame guard. When used
without integral flame guard, any flame guard tested in
accordance with DIN EN 298 and/or DIN EN 230 and
approved for continuous operation may be connected to
terminal 53.
If a flame guard not approved for continuous operation is
connected, approval of the system for continuous
operation will lapse.
Follow the instructions !
Use the appliance solely for the specified purpose.
Associated automatic flame guard
If the Burner Control FA1 is used with an
integral flame guard, terminal 53 must not
be connected to any other components.
Electrical connection to appliances not
listed in these instructions: only after
consultation with the manufacturers or a
qualified expert.
To be used only in a grounded power line network!
!! !
!!!
11

Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht auf den
Eigentümeroder Betreiberüber.
Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht in jedem
Fall auf den Eigentümer oder Betreiber über, soweit
das Gerät von Personen, die nicht über die
erforderlichen Kenntnisse verfügen, unsachgemäß
betrieben, gewartet oder instandgesetzt wird, oder
wenn eine Handhabung erfolgt, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entspricht.
Bei Änderungen an dem Gerät erlischt
die Baumusterprüfung. Ein- und Aus-
gänge des Gerätes dürfen nur gemäß
den in dieser Anleitung gezeigten
Vorgaben verschaltet werden.
Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der
vorstehenden Hinweise eintreten, haftet die
LAMTEC GmbH Co KG nicht. Gewährleistungs- und
Haftungsbedingungen der Verkaufs- und Liefer-
bedingungen der LAMTEC GmbH Co KG werden
durch vorstehende Hinweise nicht erweitert.
Soweit auf Gesetze, Verordnungen und Normen
hingewiesen wird, ist die Rechtsordnung der
Bundesrepublik Deutschland zugrundegelegt.
&
&
Liability for proper functioning of the unit passes to the
owner or operator.
If the unit is incorrectly operated, serviced or repaired by
unqualified personnel, or if operation is inconsistent with
the specified intended purpose, liability for the unit’s
correct functioning in each case passes to the owner or
operator.
The type approval lapses in the event of
modifications to the unit. The unit's inputs
and outputs must only be wired according
to the specifications in these instructions.
LAMTEC GmbH & Co KG will not be liable for damage or
injury arising out of a failure to observe the instructions
above. The warranty and liability provisions contained in
LAMTEC GmbH & Co KG’s terms and conditions for Sale
and Supply, shall not be extended by virtue of the
instructions above.
Where reference is made to legislation, government
regulations and standards, these are based on the legal
system of the Federal Republic of Germany.
La responsabilité du bon fonctionnement de l'appareil est
dans les mains du propriétaire ou de l'exploitant.
Cette responsabilité leur incombe surtout si les
connaissances nécessaires n'ont pas été acquises pour
assurer une exploitation normale, pour l'entretenir ou la
réparer ou en cas de mauvaise manipulation ou
d'utilisation contraire aux instructions reçues.
En cas de modification apportée par le client
à l'appareil, la garantie du fabricant n'est plus
valable. Les entrées et sorties de l'appareil ne
peuvent être connectées que conformément
aux instructions écrites.
Tout dégât occasionné par la non-observation des
prescriptions dégage entièrement la responsabilité de
LAMTEC GmbH Co KG. Les conditions générales de
garantie et de responsabilité, de vente et de livraison par
LAMTEC GmbH Co KG ne sont pas modifiées par les
présentes instructions.
Toute référence à la loi, aux ordonnances et aux normes
appliquées se conforme aux organes juridiques de la
République allemande.
&
&
! !!
12

Ablaufbeschreibung Burner Control FA1
(Beispieldiagramme siehe Anhang)
Zuerst wird Signal an Klemme 58 (Brenner ein)
gegeben, wenn der Brenner anlaufen soll. Die Burner
Control FA1 fragt nun die Kesselsicherheitskette und
den Luftdruckwächterkontakt ab. Erkennt es nicht
den Gutzustand, erfolgt ein entsprechender
Meldetext und die Ablaufsteuerung stoppt.
SindalleSignale o.k., wirdderLüfterausgangaktiviert
und der Kanal l uft zur Überprüfung auf seinen
untersten Anschlag.
Hat der Kanal seinen untersten Anschlag erreicht,
l uft er zum Durchlüften auf. Die Dichtheitskontrolle
läuft parallel ab (nur Gasbetrieb).
Die Durchlüftung des Stellglieds wird genutzt, um die
Bereichsgrenze einzulesen bzw. zu überprüfen. Das
Stellglied des mechanischen Verbundes verharrt in
der Offenstellung. Die Burner Control FA1 fragt nun
den Luftdruckwächter ab. Ist dieses Signal o.k., läuft
die parametrierte Durchlüftzeit ab. Nach Ablauf
dieser Zeit f hrt der Kanal in die programmierte
Zündstellung. Hat der Kanal die Zündstellung er-
reicht, wird der Zündtrafo für 3 Sekunden alleine
aktiviert. Bei Ölbetrieb startet auch die Ölpumpe.
ä
ä
ä
Burner Control FA1 operating description
(for specimen diagrams, see Appendix)
A signal is first fed to terminal 58 (Burner On) indicating
when the burner is to start. The Burner Control FA1 then
interrogates the boiler safety interlock circuit and the air
pressure monitor contact. If it does not detect an OK
condition, the text of a corresponding message appears
and the operating control stops.
If all signals are OK, the fan output is activated and the
duct runs to his bottom stop as a check.
for
aeration. The leakage test runs in parallel (gas operation
only).
In the case of control element the aeration is used to enter
and/or test the range limit. After reaching its top position,
the mechanical compound control element remains in the
open position. The Burner Control FA1 then interrogates
the air pressure monitor. If this signal is OK, the
parameterised aeration time runs. When this time has
expired the duct runs to the programmed ignition
position. Once the duct has reached the ignition position
the ignition transformer is activated on ist own for 3
seconds. The oil pump also starts up during oil operation.
If the duct has reached his bottom stop, it opens
Description du déroulement assuré par
(Exemple de diagramme, voir l'annexe)
Le signal est donné en premier lieu sur la borne 58 (Brûleur
enclenché), lorsque le brûleur doit démarrer. Burner
Control FA1 demande alors l'introduction de la chaîne de
sécurité de la chaudière et du contact de surveillance de la
pression d'air. Si l'installation n'est pas en ordre, un texte
d'avertissement est affiché et la procédure de démarrage
est stoppée. Si tous les signaux sont o.k., la sortie de
commande du ventilateur est activée et le canal court
Lorsque le canal a atteint sa butée inférieure, il remonte
vers la position ouverte de ventilation. Le contrôle d'étan-
chéité se déroule en parallèle (seulement en cas
d'exploitation à gaz ).
La ventilation est utilisée par le régulateur pour vérifier et
étalonner son valeur limite. L'organe de
reste en position d'ouverture.
interroge alors le surveillant de la pression d'air. Si ce
signal est o.k., l'aération paramétrée peut se dérouler.
Lorsque ce temps est écoulé, le canal passe à la position
d'allumage. Lorsque le canal a atteint la position
d'allumage, le transformateur d'allumage est enclenché
pendant 3 secondes. En mode de fonctionnement au f ,
la pompe s'enclenche.
Burner Control
FA1
uel
Burner
Control FA1
le
point jusqu'à son butée inférieure.
compound
mécanique
13

Vor Öffnen der Ventile muss die jeweilige Brennstoff-
sicherheitskette geschlossen sein.
Die Hauptventile öffnen und bleiben für die Dauer der
Sicherheitszeit zusammen mit dem Zündtrafo aktiv.
Während dieser Zeit erscheint das Flammsignal.
Das Zündventil und Hauptgas 1 (bei Gasbetrieb) bzw. nur
das Zündventil (bei Ölbetrieb) werden geöffnet. Die
Zündflamme bildet sich und das Flammsignal erscheint.
Nach Ablauf der 1. Sicherheitszeit schaltet der Zündtrafo
ab. Für 3 sec. (Stabilisierungszeit) brennt der Zünd-
brenner allein. Dann öffnet Hauptgas 2 bzw. Ölventil und
bleibt für die Dauer der 2. Sicherheitszeit parallel mit
dem Zündventil aktiv. Nach Ablauf dieser Zeit schließt
das Zündventil wieder.
Nach erfolgter Zündung l uft der Kanal nach 3 sec.
in den programmierten Grundlastpunkt.
Anschließend folgt die Burner Control FA1 der Vorgabe
des Leistungsreglers.
Nach Wegnahme von Signal Klemme 58 erfolgt die
Abschaltung. Die Hauptventile schließen. (Bei Gas-
betrieb zuerst Hauptgas 1, und ca. 5 Sek. verzögert
Hauptgas 2, um die Kontrollstrecke zwischen den
Magnetventilen ausbrennen zu lassen. Bei Störab-
schaltung schließen jedoch beide sofort.)
Falls Nachlüften konfiguriert ist, l uft der Verbund-Kanal
für diese Zeit nochmals auf.
Danach geht die Burner Control FA1 in Modus “AUS”.
Start ohne Zündbrenner:
Start mit Zündbrenner:
ä
ä
Before the valves open the respective fuel safety
interlock circuit must be closed.
The main valves open and together with the ignition
transformer remain activated for the duration of the safety
time. During this time the flame signal appears.
The ignition valve and main gas 1 (in gas operation) or the
ignition valve alone (in oil operation) are opened. The pilot
flame forms and the flame signal appears. On expiry of
the 1 safety time, the ignition transformer switches off.
For 3 sec. (stabilisation time) the pilot burner burns alone.
Then main gas 2 or the oil valve opens and remains
activated in parallel with the ignition valve for the duration
of the 2 safety time. The ignition valve closes again at the
end of this period.
After ignition, the duct runs to the programmed base
load point after 3 sec.
Then the Burner Control FA1 follows the power control
unit default setting.
Cancellation of the terminal 58 signal is followed by shut
off. The main valves close. (In gas operation, main gas 1
first and then main gas 2 with a time delay of approx. 5
sec., in order to allow the test line between the solenoid
valves to burn out. In the event of a fault shut-down,
however, both close immediately).
If configured for post-ventilation, the compound duct
opens again for this period.
Thereafter the Burner Control FA1 is in the "OFF" mode.
Starting without pilot burner:
Starting with pilot burner:
st
nd
Avant l'ouverture de la vanne, la chaîne de sécurité du
combustible doit être fermée.
Les vannes principales s'ouvrent et restent actives
pendant toute la durée du temps de sécurité de
fonctionnement du transformateur d'allumage. Pendant
ce temps, le signal de flamme apparaît.
La vanne d'allumage et celle d'alimentation gaz 1 s'ouvrent
(en cas de fonctionnement au gaz, sinon seulement la
vanne d'allumage pour le fuel). La flamme d'allumage se
forme et le signal de flamme apparaît. A la fin du premier
temps de sécurité, le transformateur d'allumage se
déconnecte. Après un temps de stabilisation de 3
secondes, le brûleur d'allumage continue à fonctionner
seul. Puis la vanne de gaz 2 s'ouvre (respectivement la
vanne du fuel) et reste actif pendant la durée du second
temps de sécurité, en parallèle avec la vanne d'allumage.
Après l'écoulement de ce temps de sécurité, la vanne
d'allumage se referme.
Quand l'allumage est réussi, le canal marche pendant
environ 3 secondes dans la position programmée de
charge de base.
Suivant attribue la valeur de consigne
au régulateur de charge. Le déclenchement se produit
sitôt que le signal de la borne 58 est coupé. Les vannes
principales se ferment (en fonctionnement à gaz, d'abord
la vanne principale 1 puis 5 secondes plus tard la vanne
principale 2, pour permettre la combustion du contenu du
tronçon de contrôle entre les vannes magnétiques). En
cas de déclenchement après défaut, les deux vannes se
ferment immédiatement.
Si la postventilation est configurée, le canal de compound
s'ouvre pendant ce temps. Finalement, Burner Control
FA1 retourne en mode "ARRET”.
Démarrage sans brûleur d'allumage:
Démarrage avec brûleur d'allumage:
Burner Control FA1
14

Verwendung der Bedieneinheit
Die Bedieneinheit ermöglicht die Bedienung und Pro-
grammierung der .
Anschluss an die Burner Control FA1
Die Bedieneinheit ist über den 9-poligen Sub-D-Stecker
mit der zu verbinden. Verwenden Sie
dazu das mitgelieferte Anschlusskabel mit der Artikel-
Nr. 663R0430. Die Datenübertragung erfolgt über den
LAMTEC SYSTEM BUS.
Alternativ besteht die Möglichkeit die Bedieneinheit am
Kabel des Kundeninterface anzuschließen. Dafür liegt ein
Adapterkabel bei, mit der Artikel-Nr. 663R0426. Ziehen
Sie den 6-pol. Stecker am Kundeninterface ab und
stecken das Adapterkabel auf den 6-pol. Stecker.
Burner Control FA1
Burner Control FA1
Utilisation de la console de commande
L´unité de de commande permet de desservir et la
programmation de l'Burner Control FA1.
Branchement à l´Burner Control FA1
L´unité de commande est à relier à l'Burner Control FA1
par une prise 9 pôles Sub-D. Pour ceci, utiliser le câble de
raccordement livré, sous le Nr d´article 663R0430.Le
transfert de données se fait par Système BUS LAMTEC.
Alternativement il est possible de raccorder l´unité de
commande au câble à la console client.À cet effect,nous
avons joint un câble d´adaptation avec le Nr d´article
663R0426. Vous retirez la prise 6 pôles de la console client
et vous connectez le câble d´adaptation sur la prise 6
pôles
Use of the operating unit
The operating unit makes the operation and the pro-
gramming of the
Connecting to the Burner Control FA1
The operating unit is to be connected by the 9-p Sub D
plug with the Burner Control FA1. Use for it the provided
lead with the article no. 663R0430. The data com-
munication runs via the LAMTEC SYSTEM BUS.
Alternatively the possibility exists to attach the operating
unit at the cable of the customer interface. An adaptor
cable is attached, with the article no.: 663R0426. Pull the
6-pol. Plugs at the customer interface off and put the
adaptor cable on the 6-pol. plug.
Burner Control FA1 possible.
15

Vor Inbetriebnahme
Grundeinstellungen
Die Burner Control FA1 muss zunächst auf die Er-
fordernisse der Anlage konfiguriert werden.
Dazu müssen einige Parameter eingestellt werden.
Die werkseitigen Standardeinstellungen sind angegeben
oder mit gekennzeichnet (die Verwendung der separat
erhältlichen PC-Software für Windows wird zur Para-
metrierung empfohlen).
Taste und und gleichzeitig drücken.
Mit den Tasten bis das Passwort eingeben
( bei Auslieferungszustand 0000 )
Taste drücken
d.h. Tasten in Funktion.
Mit den Tasten oder “Parm” in der Anzeige
einstellen.
Mit den Tasten oder wird der gewünschte Para-
meter angewählt.
Mit den Tasten oder wird der Inhalt verändert.
Parameter 833 anwählen
In ein Eprom passen nur 5 Sprachen. Die Verfügbarkeit
der Sprache hängt von der Eprom-Version ab.
*
Passworteingabe
Sprache auswählen
Inhalt 0 = deutsch *
1 = englisch
2 = französisch
3 = italienisch
4 = schwedisch
5 = spanisch
6 = niederländisch
Taste drücken.
erscheint oberhalb und
Änderung des Passwortes siehe Seite 27.
7 = slowakisch
8 = dänisch
9 = portugisisch
10 = polnisch
11 = türkisch
12 = slowenisch
6
22
5
F1
F1
1
5
77
7
7
88
88
99
99
6
13
F2
F2
F2
F2
F3
F3
F3
F3
14
Before commissioning
Basic settings
The Burner Control FA1 must first be configured for the
requirements of the system.
To do this, some parameters must be set.
The factory standard settings are indicated by * (use of
the PC software for Windows, available separately, is
recommended).
Press key .
Press key and and simultaneously.
Enter the password using keys to (condition on
delivery 0000)
Press key .
appears above and ,
i.e. keys functioning
Set the display to "Parm." by means of
keys or .
The required parameter is selected by means of
keys or .
The content is changed by means of keys or .
For changing the password, see page 27.
Select parameter 833
Only 5 languages are available at the same time. Which
languages are available depend on the eprom version.
Entering the password
Select language
Content 0 = German *
1 = English 7 = slovak
2 = French 8 = danish
3 = Italian 9 = portuguese
4 = Swedish 10 = polish
5 = Spanish 11 = turkish
6 = Dutch 12 = slovenian
Avant la mise en service
Réglages fondamentaux
Burner Control FA1 doit être configuré au préalable selon
les exigences posées par l'installation.
Ceci nécessite d'introduire quelques paramètres.
Les valeurs standards sont introduites en usine ou
désignées par * (le logigiciel pour PC Windows, livrable en
option, est recommandé pour le paramêtrage.)
Presser la touche .
Presser en même temps les touches et et .
Introduire le mot de passe à l'aide des touches à .
(état de livraison: 0000)
Presser la touche .
apparaît sur et
indiquant que les touches sont en fonction.
Introduire les "Parm.” à l'aide des touches ou .
Choisir le paramètre voulu à l'aide des touches ou .
Modifier le contenu à l'aide des touches ou .
Modification du mot de passe: voir page 27.
Sélectionner le paramètre 833
Sur un Eprom on à de la place quepour 5 langues. La
disponibilité des langues dépend de la version de
l´Eprom.
Entrée du mot de passe
Choix de la langue
Contenu 0 = allemand *
1 = anglais 7 = slovaque
2 = français 8 = danois
3 = italien 9 = portugais
4 = suédois 10 = polonais
5 = espanole 11 = turque
6 = hollandais 12 = slovène
6
2
57
7
8
8
9
9
13 14
16

Start mit oder ohne Zündbrenner
Parameter Nr. 774 und 775 (Ölbetrieb, Gasbetrieb)
anwählen
Inhalt 0 = ohne Zündbrenner
1 = mit Zündbrenner *
Start with or without pilot burner
Select parameter No. 774 and 775 (oil operation, gas
operation)
Content 0 =without pilot burner
1 =with pilot burner *
Démarrage avec ou sans brûleur d'allumage
Sélectionner les paramètres No. 774 et 775 (Fonction-
nement au fuel ou à gaz)
Contenu 0 = sans brûleur d'allumage
1 = avec brûleur d'allumage *
17
Pre-ventilation period
Deactivate load control unit
These parameters must be adjusted to the system before
commissioning. Further parameters which, although you
can alter them, only need to deviate from the standard
setting in exceptional cases, are given below.
Select parameter No. 785
Content = Pre-ventilation time in seconds.
Select parameter No. 790
Content 0 = load control unit deactivated
1 = constant regulator (2 set-point values)
2 = weather-controlled regulator, requires
corresponding hardware components
(2 pairs of set-point values)
For further load control unit parameters, see
appropriate section, p. 18 and 19.
Durée de la préventilation
Désactivation du régulateur de charge
Respectivement sélection du régulateur de charge
Tous ces paramètres doivent être introduits avant la mise
en service de l'installation. Voici encore quelques autres
paramètres que vous pouvez modifier, mais dont il est rare
de devoir s'écarter de la valeur standard positionnée en
usine.
Sélectionner le paramètre No. 785.
Contenu = Durée de la préventilation en secondes
Sélectionner le paramètre No 790.
Contenu 0 = Régulateur de charge désactivé
1 = Régulateur constant
(2 valeurs de consigne)
2 = Régulateur sensible aux conditions
atmosphériques, nécessitant
un équipement hardware particulier
(2 paires de valeurs de consigne)
D'autres paramètres de réglage de charge se trouvent
dans les paragraphes correspondants, pages 18 et 19.
Vorlüftdauer
Lastregler deaktivieren
bzw. Lastreglertyp wählen
Diese Parameter müssen vor Inbetriebnahme auf die
Anlage angepasst werden. Nachfolgend noch weitere
Parameter, die Sie zwar ändern können, bei denen Sie
aber nur in Ausnahmefällen von der Standardeinstellung
abweichen müssen.
Parameter Nr. 785 anwählen.
Inhalt = Vorlüftdauer in Sekunden
Parameter 790 anwählen
Inhalt 0 = Lastregler deaktiv
1 = Konstantregler ( 2 Sollwerte )
2 = witterungsgeführter Regler, erfordert
entsprechende Hardwarebestückung
( 2 Sollwertpaare )
weitere Lastreglerparameter im entsprechenden
Abschnitt, S. 18 und 19.

Laufzeit der Lastvorgabe bei
DPS-Lasteingang ( d.h. Lastregler deaktiviert )
Mindestlaufzeit des Verbundes
Nachlüftzeit
Wirkt nicht bei Störabschaltung !
Verzögerungszeit der Luftklappen bei Vorlüftung
Parameter der Schnittstelle
Diese Parameter müssen mit der Einstellung in der
Fernsteuersoftware übereinstimmen, sonst keine
Kommunikation.
Parameter 718 anwählen
Eingabe erfolgt in Punkten pro Minute
niedriger Wert = Lastvorgabe ändert sich schnell
hoher Wert = Lastvorgabe ändert sich langsam
Standardwert = 9999
Falls die Lastvorgabe nicht über DPS-Signal erfolgt,
muss der Parameter auf "0" stehen.
Parameter 729 anwählen
Eingeben, wie lange der Verbund mindestens brauchen
soll von Kleinlast zu Vollast (in Sekunden).
Standardwert = 10 sec.
Parameter 758 anwählen
Eingeben, wie lange nach der Abschaltung der Lüfter
noch aktiv bleiben und die Luftklappen auflaufen sollen
(in Sekunden).
Standardwert 0 sec., d.h. kein Nachlüften
Parameter 768 anwählen
nach “Lüfter Ein” werden die Luftklappen um soviel sec.
verzögert. Wenn der Lüftermotor in seiner Anlaufphase
zuviel Strom aufnimmt, kann damit die Leistungsauf-
nahme verringert werden.
Parameter 822 ( Baudrate ) bzw.
824 Parität
826 ( Netzwerkadresse ) anwählen
gewünschte Baudrate eingeben
Netzwerkadresse eingeben ( nur, wenn mehr als eine
Burner Control mit dem PC oder Modem verbunden ist).
!
Durée de la valeur de consigne de la charge
en cas d'entrée de charge DPS (c'est-à-dire avec
régulateur de charge désactivé)
Durée minimale du compound
Temps de ventilation après fonctionnement
Sans effet en cas de déclenchement provoqué par un défaut!
Temps de retard des clapets d'air de preventilation
Paramètre de l'interface
Ces parametrès doit+ correspondre à celui figurant dans
le software de télécommande, sinon la communication est
impossible.
Sélectionner le paramètre No. 718.
Introduction de la valeur en points par minute
Valeur inférieure = La charge varie rapidement
Valeur supérieure= La charge varie lentement
Valeur standard = 9999
Lors quel a charge de référence ne s'effectue pas parle
signal DPS, le paramètre doit être positioné sur "0"
Sélectionner le paramètre No. 729.
Introduire la durée minimale de la liaison de passage de la
charge minimale à la charge maximale (en secondes).
Valeur standard = 10 sec.
Sélectionner le paramètre No. 758.
Introduire la durée pendant laquelle, après le déclen-
chement, le ventilateur doit rester actif et les clapets
d'aération ouverts (en secondes).
Valeur standard 0 sec., ce qui correspond à aucune
ventilation
Sélectionner le paramètre No. 768.
Après l'ordre "Ventilation marche”, l'ouverture des clapets
d'aération est retardée du nombre de secondes qui a été
introduit. Si le moteur du ventilateur consomme trop de
courant au démarrage, la consommation électrique peut
être ainsi reduite.
Sélectionner le paramètre No. 822 (Vitesse en bauds),
824 respectivement
826 (Adresse du réseau).
Introduire la vitesse de transmission désirée.
Introduire l'adresse du réseau (seulement si plus d'un seul
appareil est connecté au PC ou Modem).
!Burner Control
Running time of load default on 3-point step (DPS) load
input (i.e. load control unit deactivated)
Minimum group running time
Post-ventilation time
Does not function in fault shut-off!
Pre-ventilation air dampers’ delay time
Interface parameters
These parameters must agree with the setting in the
remote control software, otherwise no communication.
Select parameter 718.
Input is in points per minute
low value = load default changes rapidly
high value = load default changes slowly
Standard value = 9999
If the load default is not provided via DPS signal, the
parameter must be at "0".
Select parameter 729.
Enter the minimum period (in seconds) the group should
need from low load to full load.
Default value = 10 sec.
Select parameter 758.
Enter the period (in seconds) after shut-off during which
the fan should remain active and the air dampers should
open.
Standard value 0 sec., i.e. no post-ventilation
Select parameter 768.
After "fan on", the air dampers are delayed by this number
of seconds. Power consumption can be reduced if the fan
motor uses too much current during ist start-up phase.
Select parameter 822 (baud rate) and/or
824 parity
826 (network address)
Enter required baud rate.
Enter network address (only if more than one
is connected to PC or Modem).
!
Burner
Control
18

Dichtheitskontrolle deaktivieren
Zündbrenner einstellen (Wartungsmodus)
Automatischer Wiederanlauf nach Störung
Lastregler
Sollwerteingabe
Regelbereich
Eingabe erfolgt, je nach Inhalt von Parameter 809
in °C, bar oder Digit.
Parameter 772 anwählen
0 = Dichtheitskontrolle aus
1 = Dichtheitskontrolle an
Parameter 787 anwählen
Bei Inhalt 1 läuft das Steuergerät nur bis zur Zünd-
ventilfreigabe. Es können aber 5 Starts hintereinander
ohne Vorlüftung und Dichtheitskontrolle vorgenommen
werden.
Parameter 836
0 = kein Wiederanlauf
> 1 = Wiederanlauf bei dafür zugelassenen
Störungen (siehe Störcodes S. 56-62)
Wiederanlauf erfolgt nach der
eingestellten Sekundenzahl
Dieser Parameter muss unter Beachtung der Vorschriften
für die Feuerungsanlage gesetzt werden.
Parameter 796 und 798 anwählen.
( Sollwert 1 und Sollwert 2 )
Bei Witterungsführung zusätzlich noch Parameter 797
und 799.
Parameter 802 und 803 anwählen.
802 = Differenz zum Sollwert nach unten
803 = Differenz zum Sollwert nach oben
*
*
**
**
**
Deactivate leakage test
Set pilot burner
Automatic restart after fault
Load control unit
Set-point input
Control range
Input in °C, bar or digit according to content of
Parameter 809.
Select parameter No. 772
0 = Leakage test off
1 = Leakage test on *
Select parameter No. 787
With content 1, the control unit runs only up to ignition
valve release. However, 5 successive starts can be
attempted without pre-ventilation and leakage test.
Parameter No. 836
0 = No restart *
>1 = Restart (see fault codes p. )
Restart occurs after the set
number of seconds
This parameter must be set whilst following the
specification for the firing system.
Select parameter No. 796 and 798.
(Set-point 1 and set-point 2)
In the case of weather control, also parameters 797 and
799.
Select parameter No.802 and 803
802 = difference from the set-
point downward
803 = difference from the set-
point upward
**
**
**
56-62
Désactivation du contrôle d'étanchéité
Réglage des brûleurs d'allumage
Redémarrage automatique après défaut
Régulateur de charge
Introduction des valeurs de consigne
Domaine de réglage
La valeur à saisir dépend du contenu du paramètre
No. 809 en °C, bar ou digit.
Sélectionner le paramètre No. 772.
0 = Contrôle d'étanchéité ARRET
1 = Contrôle d'étanchéité Marche
Sélectionner le paramètre No. 787.
Dans le contenu 1, l'appareil de commande n'est actif que
jusqu'à la libération de la vanne d'allumage. Il est possible
de lancer successivement 5 démarrages l'un après l'autre
sans ventilation préalable et contrôle d'étanchéité.
Paramètre 836:
0 = Pas de redémarrage automatique
>1 = Reprise autorisée après certains défauts admis
(voir les codes de perturbations, page )
Redémarrage d'après les nombres de
secondes selectionnées
Ce paramètre doit respecter les prescriptions applicables
aux installations de chauffage.
Sélectionner les paramètres No. 796 et 798.
(Valeur de consigne 1 et valeur de consigne 2)
En cas de pilotage par les conditions atmosphériques,
positionner encore les paramètres 797 et 799.
Sélectionner les paramètres No. 802 et 803.
802 = Ecart vers le bas avec la valeur de consigne
803 = Ecart vers le haut avec la valeur de consigne
*
*
**
**
**
56-62
19

Regelthermostat einstellen
Regelparameter
Außentemperaturgrenzen
Anzeige der Einheiten der Lastreglerwerte
Bereich bei Anzeige in bar
Eingabe erfolgt, je nach Inhalt von Parameter 809
in °C, bar oder Digit.
**
**
Parameter 804 anwählen.
Inhalt = Differenz zum Sollwert
muss gleich oder größer sein als
Inhalt von Parameter 803)
Parameter 805-808 anwählen
( P, I, D-Faktor,Nachstellzeit )
Beispiel: Werte 805 = 4
806 = 3
807 = 100
808 = Totzeit der Regelstrecke in sec.
Parameter 800 und 801
800 Obergrenze, d.h. Außentemperatur
am Ende der Sollwertverschiebung
801 Untergrenze, d.h. Außentemperatur
am Anfang der Sollwertverschiebung
Parameter 809 anwählen
0 = Anzeige in Digits
1 = Anzeige in °C
2 = Anzeige in bar
(in diesem Fall den Bereich in
Parameter 800 und 811 angeben)
Parameter 810 und 811 anwählen
810 = Wert in bar ( XX.X ) bei 4mA
Istwerteingabe
811 = Wert in bar ( XX.X ) bei 20mA
Istwertangabe
Details siehe Lastreglereinstellung
**
Set control thermostat
Control parameters
Outside temperature limits
Display units of load control values
Display range in bar
Entry in °C, bar or digit according to content of
parameter 809.
**
**
Select parameter No. 804
Content = difference from the set-point
(must be equal to or greater than content
of parameter 803)
Select parameter No. 805-808
(P,I,D factor, adjustment time)
Example: Values 805 = 4
806=3
807 = 100
808 = Control line’s lag
time in sec.
Parameter 800 and 801
800 Upper limit, i.e.outside temperature
at end of set-point shift
801 Lower limit, i.e.outside tempe-
rature at start of set-point shift
Select parameter No. 809
0 = display in digits
1 = display in C
2 = display in bar
(in this case, give the range
in parameters 800 and 811)
Select parameter 810 and 811
810 = value in bar (XX.X) with 4 mA
actual value input
811 = Value in bar (XX.X) with 20 mA
indication of actual value
For details see load control unit setting
**
Réglage du thermostat
Paramètre du régulateur
Limites de température extérieure
Affichage des unités des valeurs de réglage
Domaine d'affichage en bar
La valeur à saisir dépend du contenu du paramètre
No. 809 en °C, bar ou digit.
**
**
Sélectionner le paramètre No. 804.
Contenu = Ecart avec la valeur de consigne
(doit être égal ou supérieur au
contenu du paramètre No. 803)
Sélectionner les paramètres No. 805-808.
( P, I, facteur D, temps additionnel)
Exemple: Valeur 805 = 4
806 = 3
807 =100
808 =Temps mort du circuit de réglage
en sec.
Sélectionner les paramètres No. 800 et 801.
800 Limite supérieure de la température extérieure
à la fin de la plage de la valeur de consigne
801 Limite inférieure de la température extérieure
au début de la plage de la valeur de consigne
Sélectionner le paramètre No. 809.
0 = Affichage en digits
1 = Affichage en °C
2 = Affichage en bar
(dans ce cas, il faut indiquer le domaine
dans les paramètres 810 et 811)
Sélectionner les paramètres No. 810 et 811.
810 = Valeur en bar ( XX.X ) à 4mA
Saisie de la valeur réelle
811 = Valeur en bar ( XX.X ) à 20mA
Saisie de la valeur réelle
Pour plus de détails, voir sous: positionnement du
régulateur de charge
**
20
Other manuals for FA1
2
Table of contents
Other Lamtec Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Dwyer Instruments
Dwyer Instruments DCT1010DC Installation and operating instructions

Wibre
Wibre 5.0620.19.52 installation manual

Grundfos
Grundfos Alldos Vaccuperm VGB-103 Installation and operating instructions

Sub-Zero
Sub-Zero CRC-1023 user manual

Asparion
Asparion D400T Guide

Honeywell
Honeywell THP9045A Installation