Lamtec ETAMATIC User manual

ETAMATIC / ETAMATIC S
- 0085 AU 0207
Kurzanleitung für Benutzer
Quick reference for enduser
Användarmanual
LAMTECLAMTEC
ETAMATIC
M
Regelbetrieb
Status AUTO K2
24
3579
13
17 16
15
14
8
11
10
12
6
1
Sensorer och system
för eldningsteknik

2)
Select operating parameters: Load rating Set-point Actual value feedback Set-point feedback Digital inputsStatus OIII I I
Val av visning av driftsvärden: Lastvärde Börvärde Feedback ärvärde Feedback börvärde Digitala ingångar
2)
Status III I I
LAMTECLAMTEC
ETAMATIC
MM
Regleringsdrift
Status AUTO K2
2)
Auswahl Anzeige Betriebswerte: Status ILastwert Sollwert Rückf. Istwert Rückf. Sollwert digitale EingängeII I I
* UEAN=Anzeige Überwachungsprozessor
Monitoring processor display
AUTO =Automatik
indikering av bevakningsprocessor
Automatic
Automatik
Umschaltung Display
der Anzeige change
-
- Flamm-- - Flame
intensität intensity
Växling av
indikering
- Verbund Compound - Kompound
-O -O -O
222
- Flam-
intensitet
24
3579
13
17 16
15
14
8
11
10
12
6
1

Fran aisç
Återställning av fel
Kanal - 1 STÄNGD
Kanal - 1 ÖPPEN
Kanal - 2 STÄNGD
Kanal - 2 ÖPPEN
Kanal - 3 STÄNGD
Kanal - 3 ÖPPEN
Kanal - 4 STÄNGD
Kanal - 4 ÖPPEN
Avkänning av driftstidsräknare
Överföring
Manuell drift PÅ/AV
Val av driftssätt
Växling av indikering
Driftsvärden,
val av indikering
English
Deutsch
Störungsrückstellung
Kanal - 1 ZU
Kanal - 1 AUF
Kanal - 2 ZU
Kanal - 2 AUF
Kanal - 3 ZU
Kanal - 3 AUF
Kanal - 4 ZU
Kanal - 4 AUF
Abfrage Betriebsstundenzähler
Übernahme
Handbetrieb EIN / AUS
Betriebsarten - Auswahl
Umschaltung der Anzeige
Betriebswerte Anzeige-
Auswahl
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Fault reset
Channel 1 CLOSE
Channel 1 OPEN
Channel 2 CLOSE
Channel 2 OPEN
Channel 3 CLOSE
Channel 3 OPEN
Channel 4 CLOSE
Channel 4 OPEN
Interrogate running time meter
Accept / Enter
Manual operation ON / OFF
Select operating modes
Display switching
Select operating
parameter display
}
}
}
}
}
}

4
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise ................................. 6 - 8
Gültigkeit dieser Anleitung ................................ 6 - 8
Normen ..................................................................... 6
Kurzbeschreibung ................................................. 6 - 8
Geräte-Sicherheitsgesetz ................................. 9 - 10
Ablaufbeschreibung ETAMATIC ...................... 11 - 12
Start ohne Zündbrenner .......................................... 12
Start mit Zündbrenner .............................................. 12
Störung ablesen ....................................................... 13
Störung rücksetzen .................................................. 13
Störungshistorie abrufen .......................................... 13
O -Regler ................................................ 14 - 17
2
Was passiert bei Störung O -Regler ........................... 14
2
O -Störung rücksetzen ............................................ 14
2
Störungshistorie O -Regelung abrufen ...................... 15
2
Anzeige umschalten ................................................. 15
Bedienung und Anzeige O -Regelung ...................... 16
2
Anzeige und Bedeutung der Betriebsmodi ............... 17
Textmeldungen O -Regelung abrufen ....................... 17
2
Betriebsstundenzähler abrufen ................................ 18
Abrufen der Checksummen und Sicherheitszeiten .. 19
Interner Leistungsregler ....................... 20 - 23
Verwendungszweck ................................................... 20
Kurzbeschreibung ..................................................... 20
Grenzbereiche .......................................................... 20
Laufschrift "Isttemperatur zu hoch" ........................... 20
Leistungsreglersollwert eingeben ............................ 21
Leistungsreglersollwert über
Tastenkombination verändern ................................... 21
Table of Contents
Validity of these instructions
Standards
Brief description
Legislation on the safety of appliances
ETAMATIC operating description
Starting without pilot burner
Starting with pilot burner
Read off fault
Reset fault
Recall fault history
Call up running time counter
Call up the checksums and safety times
Internal power control units
Brief description
Operating message: "Actual temperature too high"
General Information ................................... 6 - 8
............................... 6 - 8
.................................................................... 6
.......................................................6 - 8
............. 9 - 10
.................... 11 - 12
...................................... 12
........................................... 12
............................................................ 13
................................................................ 13
.................................................... 13
O trim ..................................................... 14 - 17
2
What happens if a fault occurs in the O trim ................ 14
2
Resetting O errors ..................................................... 14
2
Calling up O regulation error history .......................... 15
2
Display switching ....................................................... 15
Operation and display O trim ................................... 16
2
Display and interpretation of operating modes ........ 17
Calling up O trim test messages ............................. 17
2
.................................... 18
................. 19
................. 20 - 23
Purpose .................................................................... 20
....................................................... 20
Limit ranges .............................................................. 20
..20
Enter setpoint of power control ................................ 21
Change setpoint
of power control ........................................................ 21
Innehållsförteckning
Apparatsäkerhetslagstiftning ................... 6 - 8
Giltighet för denna manual ................................. 6 - 8
Standarder ................................................................. 6
.................................................... 6 - 8
....... 9 - 10
Processbeskrivning ETAMATIC .................... 11 - 12
Start utan tändbrännare ............................................ 12
Start med tändbrännare ............................................ 12
Läs av fel ................................................................... 13
Återställ fel ................................................................ 13
Anropa felhistorik ...................................................... 13
O -regulator .......................................... 14 - 17
2
Vad händer vid fel i O -regulator ................................ 14
2
Återställ O -fel ............................................................ 14
2
Anropa felhistorik O -reglering ................................... 15
2
Växla indikering ......................................................... 15
Hantering och visning, -regulator ......................... 16
Visning och betydelse av driftssätt ........................... 17
Anropa textmeddelanden -reglering .................... 17
Anropa driftstid ......................................................... 18
Anropa checksummor och säkerhetstider ............... 19
Intern effektregulator ........................... 20 - 23
Ändamål ................................................................... 20
Kort beskrivning ....................................................... 20
Gränsintervall ........................................................... 20
Löptext ”För hög ärtemperatur” ............................... 20
Ange effektregleringsbörvärde ................................ 21
Ändra effektregleringsbörväre
via tangentkombinationr .......................................... 21
Kort beskrivning
Prescriptions de sécurité sur les appareils
O2
O2

5
Thermostat und Regelbereich .................................. 22
Handsteuerung ......................................................... 23
Anhang ................................................. 24 - 61
Bedeutung der Modi ................................................ 24
Integrierte Flammenüberwachung ................ 25 - 26
Verwendungszweck .................................................. 25
Kennwerte Flammenfühler ........................................ 25
Eigenüberwachungsprinzip ...................................... 26
Umschaltung auf Anzeige Flammenintensität .......... 26
Störcodes ...................................................... 27 - 33
Hilfen .............................................................. 34 - 40
Zustand der digitalen Eingänge abrufen ................... 41
Bedeutg. digitale Eingangsanzeige ETAMATIC ........ 41
Ablaufdiagramme ............................................. 42 - 46
Anschlussbild ETAMATIC/ETAMATIC S ........... 47 - 48
Schalter- u. Tastenkombinationen ............................... 49
Schalter- u. Tastenkombinationen
der O -Regelung ......................................................... 50
2
Technische Daten ............................................ 51 - 58
ETAMATIC ohne internen Flammenwächter ............... 57
Rückansicht ............................................................... 59
Flammenfühler FFS06 und FFS05 ............................. 59
Konformitätserklärung .................................... 60 - 61
Thermostat and control range
Manual control
Flame sensor characteristics
Self-monitoring principle
Switch display to flame intensity
Interpreting the ETAMATIC's digital input display
Process sequence charts
ETAMATIC / ETAMATIC S wiring diagrams
.................................. 22
.......................................................... 23
Appendix .............................................. 24 - 61
Mode abbreviations used ......................................... 24
Integral flame monitoring .............................. 25 - 26
Applications .............................................................. 25
................................... 25
.......................................... 26
.............................. 26
Fault codes .................................................... 27 - 33
Aides .............................................................. 34 - 40
..... 41
Significance of ETAMATIC digital input display ........ 41
.................................. 42 - 46
....... 47 - 48
Switch and key combinations ..................................... 49
Switch and key combinations
for O trim .................................................................... 50
2
Technical data .................................................. 51 - 58
ETAMATIC without internal flame monitor ................... 57
Rear view .................................................................... 59
Flame sensor FFS06 and FFS05 ................................. 59
Declaration of Conformity ............................... 60 - 61
Termostat och regleringsintervall .............................. 22
Manuell styrning ....................................................... 23
Bilaga ................................................... 24 - 61
Betydelse av lägena ................................................ 24
Inbyggd flambevakning ................................. 25 - 26
Ändamål ................................................................... 25
Karakteristika flamsensor ........................................ 25
Självbevakningsprincip ............................................ 26
Växling till visning av flamintensitet .......................... 26
Felkoder ........................................................ 27 - 33
Hjälp .............................................................. 34 - 40
Anropa status för digitala ingångar ........................... 41
Betydelse av visning digitala ingångar ETAMATIC ... 41
Flödesdiagram .................................................. 42 - 46
Anslutningsbild ETAMATIC/ETAMATIC S .......... 47 - 48
Omkopplar- och tangentkombinationer ................... 49
Omkopplar- och tangentkombinationer
O -reglering ............................................................... 50
2
Tekniska data ................................................ 51 - 58
ETAMATIC utan intern flamdetektor ........................... 57
Baksidesbild .............................................................. 59
Flamsensor FFS06 och FFS05 ................................. 59
Konformitetsförklaring .................................... 60 - 61

Diese Anleitung gilt für ETAMATIC und ETAMATIC S
in beliebiger Konfiguration.
Die Geräte entsprechen folgenden Normen und Regeln:
EN 298
EN 230
TRD 411
TRD 412
TRD 604
EMV-Richtlinie, Niederspannungsrichtlinie
Gasgeräterichtlinie
Dichtheitskontrolle:
EN 1643
Prüfzeichen: CE-0085 AU 0207
Das Gerät ETAMATIC/ETAMATIC S ist ein Steuerungs-
gerät für Verbrennungsanlagen.
Kurzbeschreibung:
Die ETAMATIC verstellt, abhängig von einer Führungs-
größe, bis zu 4 Stellglieder nach frei programmierbaren
Kurven.
Die ETAMATIC hat 4 Drei-Punkt-Schritt-Stellausgänge.
Die ETAMATIC S hat 3 Drei-Punkt-Schritt-Stellausgänge
und einen 4-20 mA-Ausgang.
Beispiele für mögliche Stellglieder:
-Verbrennungsluftklappe
-Verbrennungsluftgebläse ( nur ETAMATIC S )
-Brennstoffklappe
-Reziklappe
Denna manual gäller för ETATMATIC och ETAMATIC S i
valfri konfiguration. Apparaterna uppfyller följande
standarder och regler:
EMV-direktiv, lågspänningsdirektiv
Gasapparatdirektiv
Täthetskontroll:
CE-0085 AU 0207
ETAMATIC / ETAMATIC S är en styrenhet för förbrännings-
anläggningar.
Kort beskrivning
Beroende på en styrstorhet, justerar ETAMATIC upp till 4
styrdon efter fritt programmerbara kurvor.
ETAMATIC har 4 styrdon (trepunktssteg).
ETAMATIC S har 3 styrdon (trepunktssteg) och en 4-20
mA-utgång.
Exempel på möjliga styrdon:
-Förbränningsluftventil
-Förbränningsluftfläkt (endast ETAMATIC S)
-Bränsleventil
-Cirkulationsventil
EN 298
EN 230
TRD 411
TRD 412
TRD 604
EN 1643
These instructions apply to the ETAMATIC and
ETAMATIC S in any configuration
These units conform to the following standards and
regulations:
EN 298
EN 230
TRD 411
TRD 412
TRD 604
EMC - Directive, Low-Voltage Directive
Gas Appliance Directive
Leakage test:
EN 1643
Test symbols:
The ETAMATIC / ETAMATIC S is a control unit for com-
bustion systems.
Brief description:
The ETAMATIC regulates up to 4 control elements as a
function of a control variable, in accordance with freely
programmable curves,
The ETAMATIC has 4 three-point step control outputs.
The ETAMATIC S has 3 three-point step control outputs
and one 4-20 mA output.
Examples of possible control elements:
-combustion air damper
-combustion air fan (ETAMATIC S only)
-fuel valve
-recirculation damper
CE-0085 AU 0207
6

Für jeden Kanal können bis zu 20 Punkte (Standard 11)
programmiert werden. Die Anzeige erfolgt relativ
zwischen 0 und 999.
Die besitzt eine
seriellen Schnittstelle zur Fernbedienung / Fernan-
zeige über PC (separat lieferbare Windows-Software).
Optional sind Anbindungen für Interbus-S, Profibus-DP
und Modbus lieferbar. Andere BUS-Systeme auf An-
frage. Die Verbindung mit weiteren Anlagekomponen-
ten, z.B. Störmeldesystem, O -Regelung, erfolgt über
2
die LAMTEC SYSTEM BUS- Schnittstelle an einer 9 pol.
Sub-D-Buchse.
Die Bedienung erfolgt über frontseitige Folientastatur. Die
Werte werden über ein 2-zeiliges LCD-Display angezeigt.
Als Sonderversion ist die ETAMATIC auch ohne Front-
platte erhältlich. Die Bedienung erfolgt dann über die
optional erhältliche PC-Software.
Die ETAMATIC überwacht ständig ihre Funktion und die
der angeschlossenen Stellglieder.
230 V-Ausgänge:
-Ansteuerung der Gasventile
-Ansteuerung der Ölventile
-Ansteuerung der Ölpumpe
-Ansteuerung des Zündventils u. des Zündtrafos
-Lüfterfreigabe
-Störmeldung
-Auf/Zu Stellsignale für die Klappenmotoren
ETAMATIC 25-pol. Sub-D-Buchse mit
einer
Up to 20 points (usual 11) can be programmed per
channel. The Display is relative between 0 and 999.
The ETAMATIC has a 25-pole Sub-D connector with serial
interface for remote operation / remote display via a PC
(Windows software available separately). Connections
for Interbus-S, Profibus-DP and Modbus are available as
optional equipment. Other BUS systems available on
enquiry. The connection of other plant components, e.g.
fault signal systems and O trim, is via the LAMTEC
2
System Bus interface to a 9-pole Sub-D connector.
Operation is via a front panel laminated keyboard. The
parameters are displayed on a 2-row LCD screen.
The ETAMATIC is also available as a special version
without a front panel. In this case, operation is via optional
PC software.
The ETAMATIC continuously monitors its own functionins
and those of the connected control elements.
230-V outputs:
Actuation of the gas valves
-Actuation of the oil valves
-Actuation of the oil pump
-Actuation of the ignition valve and the ignition
transformer
-Fan release
-Fault message
-Open/Close control signals for the valve/damper
motors
-
För varje kanal kan upp till 20 punkter programmeras
(standard 11). Indikeringen sker relativt mellan 0 och 999.
ETAMATIC har en 25-polig sub-D-dosa med ett seriellt
gränssnitt för fjärrmanövrering/-indikering via PC
(Windows-programvara, levereras separat). Som tillbehör
kan anslutningar levereras för Interbus-S, Profibus-DP och
Modbus. Övriga BUS-system på begäran. Förbindelsen
med övriga anläggningskomponenter, t.ex.
felindikeringssystem, O -reglering, sker via LAMTEC-
2
SYSTEM-BUS-gränssnittet i en 9 polig sub-D-dosa.
Manövreringen äger rum via ett tangentbord på
framsidan. Värdena visas på en 2-radig LCD-display.
ETAMATIC kan också levereras i en specialversion utan
frontplatta. Manövreringen sker då via en PC-programvara
som är tillval.
ETAMATIC kontrollerar sin funktion och styrdonen
löpande.
230 V-utgångar:
Aktivering av gasventiler
Aktivering av oljeventiler
Aktivering av oljepumpen
Aktivering av tändventil och tändtransformator
Frisläppning av fläkt
Felindikering
Ingångssignaler på/av för ventilmotorerna
-
-
-
-
-
-
-
7

Die externen Meldungen an die ETAMATIC erfolgen über
potentialfreie Kontakte bzw. Kontaktketten.
Folgende Signale können vorgegeben werden:
-3 getrennte Sicherheitsketten
-Störungsentriegelung
-Luftdruckwächter
-Regelfreigabe
-Gasdruckwächter min (für Dichtheitskontrolle)
-Flammsignal
-Zündstellungsquittierung
-Rezi ein
-Brenner ein
-Brennstoffauswahl
-Sollwertumschaltung (für Leistungsregler)
De externa meddelanden till ETAMATIC levereras via
potentialfria kontakter resp. kontaktkedjor.
Följande signaler kan programmeras som standard:
-3 separata säkerhetskedjor
-Felutlösning
-Lufttrycksvakt
-Regleringsfrisläppning
-Gastryckvakt min. (för täthetskontroll)
-Flamsignal
-Tändlägeskvittering
-Cirkulation på
-Brännare på
-Val av bränsle
-Börvärdesomkoppling (för effektregulator)
External signals to the ETAMATIC are transmitted via
floating contacts or chains of contacts.
The following signals can be pre-set:
-3 separate safety interlock circuits
-fault release
-air pressure monitor
-control release
-min. gas pressure monitor (for leakage test)
-flame signal
-ignition position acknowledgement
-re-circulation on
-burner on
-select fuel
-set-point switching (for load regulator)
8

Das Geräte-Sicherheitsgesetz schreibt vor:
Gebrauchsanweisung beachten !
Nur nach der hier vorliegenden Inbetriebnahme-
Anleitung vorgehen.
Gerät nur für die beschriebene Verwendung benut-zen.
Bedienung nur durch geschultes Personal. Das Gerät
darf nur von Personen bedient und gewartet werden, die
von ihrem Kenntnisstand und ihrer Ausbildung dazu
befähigt sind. Sicherheitsbestimmungen des Brenner-
herstellers berücksichtigen.
Zugehöriger Flammenwächter
Das Gerät ist mit und ohne integrierten Flammenwächter
erhältlich. Mit integriertem Flammenwächter sind die
Fühlertypen FFS 06, FFS 05 und FFS 05UV anschließbar.
Ohne integrierten Flammenwächter kann an Klemme 53
jeder nach DIN EN 298 und/oder DIN EN 230 geprüfte
und für den Dauerbetrieb zugelassene Flammenwächter
verwendet werden.
Wenn die ETAMATIC mit integriertem Flammen-
wächter verwendet wird, muss Klemme 53 unbe-
schaltet bleiben.
Elektrische Kopplung mit Geräten, die in dieser
Gebrauchsanweisung nicht erwähnt sind - nur nach
Rückfrage bei den Herstellern oder einem Sach-
verständigen.
Bei Anschluss eines nicht für Dauerbetrieb zugelassenen
Flammenwächters erlischt die Zulassung des Systems
für den Dauerbetrieb.
Apparatsäkerhetslagstiftningen anger:
Beakta bruksanvisningen!
Följ föreliggande uppstartsanvisningar till punkt och
pricka.
Använd apparaten endast för beskrivet ändamål
Endast utbildad personal får hantera apparaten.
Apparaten får manövreras och underhållas endast av
personer vars kunskaper och utbildning gör dem behöriga
för detta.
Beakta säkerhetsbestämmelserna från brännartill-
verkaren.
Tillhörande flamdetektor
Apparaten kan levereras med och utan inbyggd flam-
detektor. Med inbyggd flamdetektor kan avkännartyperna
FFS 06, FFS 05 och FFS 05UV anslutas. Utan inbyggd
flamdetektor kan man till uttag 13 använda alla provade
och för permanent drift tillåtna flamdetektorer.
Om ETAMATIC används med inbyggd flamdetektor,
måste uttag 53 vara oanslutet.
Elektrisk anslutning med apparater som inte nämns i
denna manual - endast efter kontakt med tillverkare eller
expert.
Om en flamdetektor ansluts som inte är tillåten för
permanent drift, bortfaller systemtillståndet för permanent
drift.
Legislation on the safety of appliances states:
Follow the instructions !
Proceed only in accordance with these commissioning
instructions.
Use the appliance solely for the specified purpose.
It must be operated only by trained personnel. The appli-
ance must be operated and serviced only by persons with
the required knowledge and training.
Follow the burner manufacturer's safety rules.
Associated automatic flame guard
The unit is available with and without an integral flame
guard. Sensor types FFS 06, FFS 05 and FFS 05UV can
be connected to the integral flame guard. When used
without integral flame guard, any flame guard tested in
accordance with DIN EN 298 and/or DIN EN 230 and
approved for continuous operation may be connected to
terminal 53.
If the ETAMATIC is used with an integral flame guard,
terminal 53 must not be connected to any other
components.
Electrical connection to appliances not listed in these
instructions: only after consultation with the manu-
facturers or a qualified expert.
If a flame guard not approved for continuous operation
is connected, approval of the system for continuous
operation will lapse.
9

Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht auf den
Eigentümeroder Betreiberüber.
Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht in jedem
Fall auf den Eigentümer oder Betreiber über, soweit
das Gerät von Personen, die nicht über die
erforderlichen Kenntnisse verfügen, unsachgemäß
betrieben, gewartet oder instandgesetzt wird, oder
wenn eine Handhabung erfolgt, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entspricht.
Bei Änderungen an dem Gerät erlischt die Baumuster-
prüfung. Ein- und Ausgänge des Gerätes dürfen nur
gemäß den in dieser Anleitung gezeigten Vorgaben
verschaltet werden.
Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der
vorstehenden Hinweise eintreten, haftet die
LAMTEC GmbH &Co.KG nicht. Gewährleistungs- und
Haftungsbedingungen der Verkaufs- und Liefer-
bedingungen der LAMTEC GmbH &Co KG werden
durch vorstehende Hinweise nicht erweitert.
Soweit auf Gesetze, Verordnungen und Normen
hingewiesen wird, ist die Rechtsordnung der
Bundesrepublik Deutschland zugrundegelegt.
Liability for proper functioning of the unit passes to the
owner or operator.
If the unit is incorrectly operated, serviced or repaired by
unqualified personnel, or if operation is inconsistent with
the specified intended purpose, liability for the unit’s
correct functioning in each case passes to the owner or
operator.
The type approval lapses in the event of modifications to
the unit. The unit's inputs and outputs must only be wired
according to the specifications in these instructions.
LAMTEC GmbH & Co. KG will not be liable for damage or
injury arising out of a failure to observe the instructions
above. The warranty and liability provisions contained in
LAMTEC GmbH & Co. KG’s terms and conditions for Sale
and Supply, shall not be extended by virtue of the
instructions above.
Where reference is made to legislation, government
regulations and standards, these are based on the legal
system of the Federal Republic of Germany.
Ansvaret för funktionen hos apparaten övergår till ägaren
eller operatören.
Ansvaret för funktionen hos apparaten övergår i vart
enskilt fall till ägaren eller operatören, om apparaten
hanteras, underhålls eller repareras på icke-
fackmannamässigt sätt av personer utan tillräckliga
kunskaper, eller om manövrering utförs som inte uppfyller
den ändamålsenliga användningen.
Om ändringar utförs i apparaten, utgår designkontrollen.
Apparatens in- och utgångar får omkopplas endast enligt
de uppgifter som återfinns i denna manual.
LAMTEC GmbH & Co KG ikläder sig EJ ansvar för skador
som uppstår på grund av att föreskrifterna inte har
efterlevts. Garanti- och ansvarsvillkoren enligt LAMTEC
GmbH & Co KG:s försäljnings- och leveransvillkor
kompletteras inte av föreliggande föreskrifter.
I den mån som hänvisning görs till lagar, förordningar
och standarder, gäller tysk lagstiftning.
10

Ablaufbeschreibung ETAMATIC
(Beispieldiagramme siehe Anhang)
Zuerst wird Signal an Klemme 58 (Brenner ein)
gegeben, wenn der Brenner anlaufen soll. Die
ETAMATIC fragt nun die Kesselsicherheitskette und
den Luftdruckwächterkontakt ab. Erkennt es nicht
den Gutzustand, erfolgt ein entsprechender Melde-
text und die Ablaufsteuerung stoppt.
SindalleSignale o.k., wirdderLüfterausgang aktiviert
und die Kanäle laufen zur Überprüfung auf ihren
untersten Anschlag.
Haben alle Kanäle ihren untersten Anschlag erreicht,
laufen sie zum Durchlüften auf. Die Dichtheitskon-
trolle läuft parallel ab (nur Gasbetrieb).
Bei den Stellgliedern wird die Durchlüftung genutzt,
die Bereichsgrenzen einzulesen bzw. zu überprüfen.
Das Brennstoffstellglied läuft nach Erreichen seiner
obersten Position zurück in Zündstellung. Alle an-
deren Kanäle verharren in der Offenstellung. Die
ETAMATIC fragt nun den Luftdruckwächter ab. Ist
dieses Signal o.k., läuft die parametrierte Durchlüft-
zeit ab. Ist ein Kanal auf Rezi konfiguriert, läuft dieser
verzögert auf. Bei Erreichen der parametrierten Rezi-
verzögerungszeitstopptdieDurchlüftzeit.Sobaldder
Rezikanal Durchlüftstellung erreicht hat, wird die
Durchlüftzeit fortgesetzt. Nach Ablauf dieser Zeit
fahren die Kanäle in die programmierte Zündstellung
(Rezi ganz zu). Haben alle Kanäle die Zündstellung
erreicht, wird die Zündstellungsquittierung
abgefragt.
Der Zündtrafo wird nun für 3 Sekunden alleine akti-
viert. Bei Ölbetrieb startet auch die Ölpumpe.
ETAMATIC operating description
(for specimen diagrams, see Appendix)
A signal is first fed to terminal 58 (Burner On) indicating
when the burner is to start. The ETAMATIC then
interrogates the boiler safety interlock circuit and the air
pressure monitor contact. If it does not detect an OK
condition, the text of a corresponding message appears
and the operating control stops.
If all signals are OK, the fan output is activated and the
ducts run to their bottom stop as a check.
Once all ducts have reached their bottom stop, they open
for aeration. The leakage test runs in parallel (gas
operation only).
In the case of control elements the aeration is used to
enter and/or test the range limits. After reaching its top
position, the fuel control element runs back into the
ignition position. All other ducts remain in the open
position. The ETAMATIC then interrogates the air
pressure monitor. If this signal is OK, the parameterised
aeration time runs. If a duct is configured for re-
circulation, this opens with a time-delay. On reaching the
parameterised re-circulation delay time, the aeration time
stops. As soon as the re-circulation duct has reached the
aeration position, the aeration time is resumed. When
this time has expired all the ducts run to the programmed
ignition position (re-circulation fully closed). Once all the
ducts have reached the ignition position the ignition
position acknowledgement is interrogated.
The ignition transformer is now activated on ist own for 3
seconds. The oil pump also starts up during oil operation.
Flödesbeskrivning, ETAMATIC
(för exempeldiagram, se bilaga)
Först skickas en signal till uttag 58 (brännare på), om
brännaren skall starta. ETAMATIC känner nu av
kärlsäkerhetskedjan och lufttrycksvaktkontakten. Om inte
status är OK, visas en meddelandetext om detta, och
styrningen stoppas.
Om alla signaler är OK, aktiveras fläktutgången och
kanalerna går till det nedersta anslaget för kontroll.
När alla kanaler har nått sitt nedersta anslag, öppnas de
för genomluftning. Täthetskontrollen körs parallellt (end-
ast gasdrift).
När det gäller styrdonen används genomluftningen till att
läsa in resp. kontrollera intervallgränserna. Bränslestyr-
donet går tillbaka till tändläge efter att ha uppnått sin
översta position. Alla övriga kanaler ligger kvar i öppet
läge. ETAMATIC känner nu av lufttrycksvakten. Om denna
signal är OK, går den parametersatta genom-
luftningstiden ut. Om en kanal är konfigurerad för
cirkulation, öppnas den med en fördröjning. När den
parametersatta cirkulationsfördröjningstiden har nåtts,
fortsätter genomluftningstiden. När denna tid har löpt ut,
går kanalerna till det programmerade tändläget
(cirkulationen helt stängd). När alla kanaler har nått
tändläget, känns tändlägeskvitteringen av.
Tändtransformatorn aktiveras nu ensam i 3 sekunder. Vid
oljedrift startar även oljepumpen.
11

Vor Öffnen der Ventile muss die jeweilige Brennstoff-
sicherheitskette geschlossen sein.
Start ohne Zündbrenner:
Die Hauptventile öffnen und bleiben für die Dauer der
Sicherheitszeit zusammen mit dem Zündtrafo aktiv.
Während dieser Zeit erscheint das Flammsignal.
Start mit Zündbrenner:
Das Zündventil und Hauptgas 1 (bei Gasbetrieb) bzw. nur
das Zündventil (bei Ölbetrieb) werden geöffnet. Die
Zündflamme bildet sich und das Flammsignal erscheint.
Nach Ablauf der 1. Sicherheitszeit schaltet der Zündtrafo
ab. Für 3 sec. (Stabilisierungszeit) brennt der Zünd-
brenner allein. Dann öffnet Hauptgas 2 bzw. Ölventil und
bleibt für die Dauer der 2. Sicherheitszeit parallel mit
dem Zündventil aktiv. Nach Ablauf dieser Zeit schließt
das Zündventil wieder.
Nach erfolgter Zündung laufen alle Kanäle nach 3 sec.
in den programmierten Grundlastpunkt. Die ETAMATIC
bleibt solange in Grundlaststellung bis Regelfreigabe
( Klemme 56 ) gegeben wird.
Nach Regelfreigabe folgt die ETAMATIC der Vorgabe
des Leistungsreglers.
Nach Wegnahme von Signal Klemme 58 erfolgt die
Abschaltung. Die Hauptventile schließen. (Bei Gas-
betrieb zuerst Hauptgas 1, und ca. 5 Sek. verzögert
Hauptgas 2, um die Kontrollstrecke zwischen den
Magnetventilen ausbrennen zu lassen. Bei Störab-
schaltung schließen jedoch beide sofort.)
Falls Nachlüften konfiguriert ist, laufen die Luftkanäle für
diese Zeit nochmals auf.
Danach geht die ETAMATIC in Modus “AUS”.
Before the valves open the respective fuel safety
interlock circuit must be closed.
Starting without pilot burner:
The main valves open and together with the ignition
transformer remain activated for the duration of the safety
time. During this time the flame signal appears.
Starting with pilot burner:
The ignition valve and main gas 1 (in gas operation) or the
ignition valve alone (in oil operation) are opened. The pilot
flame forms and the flame signal appears. On expiry of
st
the 1 safety time, the ignition transformer switches off.
For 3 sec. (stabilisation time) the pilot burner burns alone.
Then main gas 2 or the oil valve opens and remains
activated in parallel with the ignition valve for the duration
nd
of the 2 safety time. The ignition valve closes again at the
end of this period.
After ignition, all ducts run to the programmed base load
point after 3 sec. The ETAMATIC remains in the base
load position until control release is given (term. 56).
After control release the ETAMATIC follows the power
control unit default setting.
Cancellation of the terminal 58 signal is followed by shut
off. The main valves close. (In gas operation, main gas 1
first and then main gas 2 with a time delay of approx. 5
sec., in order to allow the test line between the solenoid
valves to burn out. In the event of a fault shut-down,
however, both close immediately).
If configured for post-ventilation, the air ducts open again
for this period.
Thereafter the ETAMATIC is in the "OFF" mode.
Innan ventilerna öppnas, måste resp. bränslesäker-
hetskeda vara stängd.
Start utan tändbrännare
Huvudventilerna öppnas och är aktiverade under säker-
hetstiden tillsammas med tändtransformatorn. Under
denna tid visas flamsignalen.
Start med tändbrännare
Tändventilen och huvudgas 1 (vid gasdrift) resp. endast
tändventilen (vid oljedrift) öppnas. Tändflamman bildas
och flamsignalen visas. När den första säkerhetstiden har
löpt ut, stängs tändtransformatorn av. Under 3 sekunder
(stabiliseringstid) brinner tändbrännaren ensam. Därefter
öppnas huvudgas 2 resp. oljeventilen och är aktiv under
den andra säkerhetstiden, parallellt med tändventilen. När
denna tid har löpt ut, stängs tändventilen igen.
Efter tändning går alla kanaler till programmerad
grundbelastningspunkt efter 3 sekunder. ETAMATIC ligger
kvar i grundbelastningsläge tills att regleringsfrisläppning
(uttag 56) ges.
Efter regleringsfrisläppning följer ETAMATIC standardvär-
det från effektregulatorn.
När signal på uttag 58 tas bort, sker en avstängning.
Huvudventilerna stängs. (Vid gasdrift först huvudgas 1,
och efter ca 5 sekunder huvudgas 2, för att låta
kontrollsträckan mellan magnetventilerna brinna ut. Vid
avstängning p.g.a. fel stängs emellertid båda direkt.)
Om efterventilation har konfigurerats, öppnas luft-
kanalerna igen för denna tid.
Därefter övergår ETAMATIC till läge ”AV”.
12

Störung ablesen
Rote Stör-LED leuchtet.
Taste drücken bis “Status” erscheint.
Störcode wird angezeigt,
Übernahme Taste drücken.
Klartextmeldung erscheint im Display
( incl. Betriebsstundenzählerstand ).
Mit Taste können die anderen
Anzeigewerte zum Zeitpunkt der Störung
abgelesen werden. Alle Anzeigewerte
sind eingefroren.
1717 1717
1616
1616
1717
1616
Läs av fel
Den röda fel-lampan tänds.
Tryck på tangent tills att ”Status” visas.
Felkoden visas.
Tryck Enter .
Ett meddelande i klartext visas på displayen (med
driftstidsmätarstatus).
Använd tangenten fär att läsa av övriga
indikeringsvärden vid tiden för felet. Alla
indikeringsvärden är frysta.
Återställ fel
Tryck på tangent .
Alternativ: använd en extern omkopplare för att skicka en
signal helt kort (min. 2 sekunder) till uttag 57.
Felet raderas!
Anropa felhistorik
ETAMATIC lagrar de 10 senaste felen med tillhörande
status för driftstidsmätaren. Förutsättningen är att
ETAMATIC inte ligger i ”fel”-läge.
Tryck på tangent , tills att ”Status” visas.
Tryck på tangent - den senaste felkoden visas i
displayen.
Tryck på tangent - en klartext och status för
driftstidsmätaren visas i displayen.
Tryck på tangent igen näst senaste felkod visas i
displayen.
Bläddra i felhistoriken genom att använda tangen-terna
och .
Om det är klarlagt att ETAMATIC har legat
under spänning sedan det senaste felet,
kan man ta reda på tidpunkten för felet
med hjälp av aktuell status för driftstids-
mätaren och med aktuellt klockslag.
Read off fault
Red fault LED lights up.
Press key until "Status" appears
Press Enter .
Plain text message appears on the display (incl.
running time counter reading)
The other display values up to the time
of the fault can be read off by means of
key . All display values are frozen.
iiiiii
13
Störung rücksetzen
Taste drücken.
Alternativ: Über externen Taster Signal Klemme 57
kurz ( mind. 2 Sekunden ) geben.
Störung wird gelöscht !
Störungshistorie abrufen
Die ETAMATIC speichert die letzten 10 Störungen mit
dem zugehörigen Betriebsstundenzählerstand.
Vorraussetzung: ETAMATIC nicht in “Störung”.
Taste drücken bis “Status” erscheint.
Taste drücken, letzter Störcode erscheint im Display.
Taste drücken, zugehöriger Klartext und Betriebs-
stundenzählerstand erscheint im Display.
Taste nochmals drücken,
vorletzter Störcode erscheint im Display.
Die Störhistorie lässt sich so durch Betätigen von
Taste und durchblättern.
Wenn sicher ist, dass seit der letzten
Störung die ETAMATIC immer an
Spannung lag, kann mittels des ak-
tuellen Betriebsstundenzählerstandes
und mittels der aktuellen Uhrzeit die
Uhrzeit der Störung ermittelt werden.
1717
33
33
3322
ii
Reset fault
Press key.
Alternative: Via external switch briefly (min. 2 sec.)
send signal to terminal 57
Fault is cleared!
Recall fault history
The ETAMATIC stores the last 10 faults with the
associated running time counter reading.
Prerequisite: ETAMATIC must not be in "Fault"
Press key until "Status" appears.
Press key .
Last fault code appears on the display.
Press key ,
Associated plain text and running time counter reading
appears on the display.
Press key again
Last but one fault code appears on the display.
It is thereby possible by pressing key and to
browse through the fault history.
If it is certain that the ETAMATIC has carried
a voltage at all times since the last fault, it
is possible, from the present running
time counter reading and the current
clock time, to determine at what time
the fault occurred.
1717
33
33
3322
ii
1717
33
33
3322
ii

777777
Was passiert bei Störung O -Regler
2
Im Störungsfall wird ein Warnhinweis in der Anzeige
ausgegeben und die O -Regelung wird deaktiviert. Es
2
wird der vorgegebene "Basiswert ohne Regelung" bzw.
für "Luftmangel" eingestellt. Es erscheint in der Anzeige
der Lauftext "O -Regelung gestört". Eine Brennerab-
2
schaltung erfolgt nicht.
Auf Wahlschalterstellung "Status" kann der ent-
sprechende Störcode abgerufen werden. Eine Klartext-
meldung der Störursache erfolgt nach "Drücken" der
Übernahmetaste .
O -Störung rücksetzen
2
Bei jedem neuen Brenneranlauf wird die O -Störung
2
automatisch zurückgesetzt. Dies ist zulässig, weil bei
jedem Brenneranlauf eine 100%ige Überprüfung der O -
2
Messung durchgeführt wird. Eine manuelle Rücksetzung
einer O -Störung ist jederzeit wie folgt möglich:
2
drücken
ETAMATIC in Modus O -Regelung ?
2
Wenn nicht auf Modus O -Regelung umschalten
2
( 1x drücken)
Übernahmetaste drücken und
Störungsursache abrufen ( zwingend erforderlich ! )
Taster drücken.
What happens if a fault occurs in the O regulation
2
In the event of perturbations, a warning message is dis-
played and the O regulator is deactivated. The specified
2
base value "Without regulation” or the one for "Air shor-
tage” is set. The display shows the running text "O regu-
2
lation perturbed”.
The burner is not shut down as a rule.
The corresponding error code can be called up by setting
the selector switch to Status. A plain text message about
the cause of error appears after pressing Enter .
Resetting O errors
2
O errors are automatically reset with each new burner
2
start-up. This is permissible, since a 100% O measure-
2
ment test is performed at each start-up.
Manual resetting of O errors is possible at any time, as
2
follows:
Press key
ETAMATIC in O trimming mode?
2
If not, switch over to O regulation mode
2
(press 1x)
Press Enter and
call up the cause of error (mandatory!)
Push key .
Vad händer vid fel i O -regulatorn
2
I händelse av fel visas ett varningsmeddelande och O -
2
regleringen deaktiveras. Det angivna ”basvärde utan
reglering” resp. för ”brist på luft” ställs in. I displayen visas
löptexten ”Fel i O -reglering”. Brännaren stängs inte av.
2
Om väljaromkopplaren står i läge ”Status” kan man
anropa tillhörande felkod. Efter det att man har tryckt på
Enter visas ett klartextmeddelande om orsaken.
Återställ O -fel
2
Varje gång som brännaren startar, återställs O -felet
2
automatiskt. Detta är tillåtet eftersom en 100%-ig kontroll
av O -mätningen utförs vid varje start av brännaren. Det
2
går alltid att manuellt återställa ett O -fel enligt följande:
2
Tryck .
ETAMATIC i läge O -reglering ?
2
Om inte, växla till läge O -reglering
2
(tryck en gång på tangent ).
Tryck Enter och
anropa felorsaken (ett absolut krav!).
Tryck på tangent .
14

Calling up O regulation error history
2
Switch over to compound mode,
(if necessary press )
In this way the fault history can be browsed through by
operating the switch and .
Display:
The display of O history disappears automatically after 5
2
sec. O regulator faults lasting over 30 sec are stored.
2
They are only stored in the EEPROM once the fault is
cleared up or the ETAMATIC leaves the operating mode
Regulation or Base load.
Display switching
You can change the display from status of the compound
to O value (if activated) and to flame intensity (if acti-
2
vated) by pressing if neither O trim, nor integrated
2
Flame scanner is active, has no function.
Störungshistorie O -Regelung abrufen
2
Auf Modus Verbund umschalten, ggf. drücken.
Störungshistorie kann nun mit Taster und durch-
geblättert werden.
Anzeige:
Die Anzeige der O Historie verschwindet nach 5 sec. von
2
alleine. Gespeichert werden Störungen des O -Reglers
2
die länger als 30 sec. anstehen. Sie werden erst ins
EEPROM übernommen, wenn die Störung verschwindet
oder die ETAMATIC den Betriebsmodus Regeln bzw.
Grundlast verlässt.
Anzeige umschalten
Mit dem Taster kann zwischen der Verbundanzeige,
O -Anzeige (falls aktiviert) und der Flammenintensität
2
(falls aktiviert) umgeschaltet werden. Falls weder O -
2
noch Flammenüberwachung aktiviert sind, hat der Taster
keine Funktion.
Anropa felhistorik O -fel
2
Växla till läge kompound, tryck ev. ,
Nu kan man bläddra genom felhistoriken med
tangenterna och .
Indikering:
Visningen av O -historiken försvinner automatiskt efter 5
2
sekunder. O -fel som ligger kvar längre än 30 sekunder
2
lagras. De överförs till EEPROM först när felet försvinner
eller när ETAMATIC lämnar driftssättet Reglering resp.
Grundbelastning.
Växla indikering
Med tangent kan man växla mellan kompound-
indikering, O -indikering (om aktiverad) och flamintensitet
2
(om aktiverad). Om varken O - eller flambevakning är
2
aktiverade, har knappen ingen funktion.
55
MM
MM
MM
MM
MM
MM
MM
MM
MM
55
55
44
44
44
1 147 1 000 487
!
laufende interne Last Kurvensatz Betriebs-
Störung stunden
!! !
1 147 1 000 487
Current internal load Curve-set Operating
fault hours
!!!!
1 147 1 000 487
!! !!
Aktuellt fel Intern Kurv- Driftstimmar
belastning inställning
15

Bedienung und Anzeige O -Regelung
2
Taste 1x drücken
O -Istwert und O -Sollwert werden auf Schalterstel-
22
lung Status im Display angezeigt. Bei deaktivierter O -
2
Regelung werden die Werte in Klammern einge-
schlossen.
Mit , wird die Anzeige auf O -
2
Regelung umgeschaltet.
Eine Anzeige von O -Istwert und O -
22
Sollwert erfolgt nur dann, wenn die
O -Regelung, bzw. O -Anzeige über
22
Parameter 896 auch aktiviert ist.
Im Automatikbetrieb schaltet die Anzeige bei Regel-
betrieb automatisch auf den Modus O -Regelung um.
2
Eine Umschaltung der Anzeige über den Taster ist
jedoch immer möglich. Die manuell vorgewählte Ein-
stellung bleibt jedoch nur bis zum nächsten Wechsel in
"Regelbetrieb", bzw. in "Grundlastbetrieb" stehen und wird
dann automatisch in die Grundeinstellung zurück-
geführt.
Auf Modus "O -Regelung" können auf Anzeige Status
2
nach Drücken der Übernahmetaste , die O -Regelung
2
betreffende Hinweistexte (Lauftexte) abgerufen werden.
Operation and display O trim
2
The display is switched over to O trim by pressing
2
once.
The O actual value and set-point are displayed when the
2
switch is in Status position. The figures are shown in
brackets if the O trim unit is deactivated.
2
In automatic operation, the display switches during re-
gular operation automatically to O trim mode. However, it
2
is always possible to switch the display over via key .
Nevertheless, the manually preselected setting only
remains in force until the next switch to "Regular
operation” or "Base load operation”, and then returns
automatically to the base setting.
In "O trim” mode, the information texts (running texts) can
2
be called up when the display is in Status position by
pressing the Enter key .
O actual value and set-point are only
2
displayedif O trim or O display are
22
activated via parameter 896.
iiii
ii
Manövrering och indikering av O -reglering
2
Tryck på tangent en gång för att växla till O -reglering.
Är- och börvärdet för O visas när omkopplaren är i status-
läget. Vid deaktiverad O -reglering sätts värdena inom
parentes.
Är- och börvärde för O visas bara om
O -regleringen resp. O -indikeringen
också har aktiverats via parameter 896.
I automatikläget växlar indikeringen under regleringsdrift
automatiskt till O -regleringsläge. Emellertid kan man
alltid växla indikeringen med tangenten . Den manuellt
förvalda inställningen ligger dock allltid kvar tills nästa
omkoppling till ”Regleringsdrift” eller ”Grundbelastnings-
drift”, och går sedan automatiskt tillbaka till grund-
inställningen.
I läget ”O -reglering” kan man anropa informations-
texterna när indikeringen är i status-läge genom att trycka
på Enter .
2
2
2
2
22
2
2
16

Anzeige und Bedeutung
der Betriebsmodi:
op O -Regelung in Bereitschaft ( bei Brenneranlauf ),
2
bzw. O -Regelung über Parameter 914 und 915
2
lastabhängig temporär ausgeschaltet.
or O -Regelung aktiv
2
ot O -Regelung temporär deaktiviert (Luftmangel,
2
Sondendynamik, etc.)
od O -Regelung deaktiviert (in Störung) z.B. Testrou-
2
tinen bei Brenneranlauf nicht bestanden, Dynamik-
test negativ, O -Regelung länger als 1 Stunde tem-
2
porär deaktiviert etc.
Rücksetzung von od:
Reset drücken
Taste 2x drücken
Bei jedem Brenneranlauf erfolgt automa-
tisch ein Rücksetzen der Störung.
Textmeldungen
O -Regelung abrufen
2
-Anzeige auf O -Regelung umschalten
2
Reset drücken,
Taste (15) drücken
-Abrufen der Textmeldung durch Drücken
der Taste
-Zurück D Erneutes Drücken der Taste.
Display and interpretation
of operating modes:
op O trim standby (during burner start-up), or O
22
trim temporarily switched off as a function load
via parameters 914 and 915.
or O trim active.
2
ot O trim temporarily deactivated (air deficiency,
2
probe dynamics etc).
od O trim deactivated (fault), e.g. test routine failed
2
during burner start-up, dynamic test negative, O2
trim temporarily deactivated for over 1 hour etc.
Resetting od:
Press Reset
Press key twice
The fault is reset automatically during each burner
start-up.
Calling up O trim text messages
2
-Switch display to O trim
2
Press Reset
Press key (15)
-Call up the text messages by pressing key
-Back D press key again.
7777
77
Indikering och betydelse
av driftslägena:
op O -reglering i standby-läge (vid brännarstart), resp.
O -reglering tillfälligt avstängd som via para-
2
metrarna 914 och 915, beroende på belastningen.
or O -reglering aktiv
2
ot O -regleringen tillfälligt deaktiverad (brist på luft,
2
sonddynamik etc.)
od O -regleringen deaktiverad (fel), t.ex. testrutinerna
2
uppfylldes ej vid brännarstart, dynamiktestet är
negativt, O -regleringen är deaktiverad tillfälligt i
2
mer än 1 timme, etc.
Återställning av od:
Tryck Reset
Tryck två gånger
Vid varje brännarstart återställs felet automatiskt.
Anropa textmeddelanden för O -reglering
2
-Växla till visning av O -reglering
2
Tryck Reset .
Tryck (15)
-Anropa textmeddelande genom att trycka på .
-Tillbaka tryck igen på .
2
D
17

Betriebsstundenzähler abrufen
Taste drücken,
es erscheint eine Laufschrift, bei der nacheinander fol-
genden Daten angezeigt werden:
Betriebsstunden insgesamt
Betriebsstunden auf Kurvensatz 1
Betriebsstunden auf Kurvensatz 2
Anläufe auf Kurvensatz 2
Die Summe der Betriebsstunden Kurvensatz 1 und
Betriebsstunden Kurvensatz 2 ergeben nicht
zwangsläufig den Wert an Betriebsstunden, die insgesamt
angezeigt werden.
Der Gesamtzähler bezieht sich auf Be-
triebsstunden der ETAMATIC. Er läuft, so-
bald das Gerät an Spannung liegt
(dieser liefert auch die Basis für die Stör-
historie).
Die Einzelbetriebsstundenzähler beziehen
sich auf die Betriebsstunden des
Brenners. Sie laufen, sobald der Brenner
mit dem jeweiligen Kurvensatz in Betrieb
ist (Flammsignal liegt an).
-
-
-
-
-
Anläufe auf Kurvensatz 1
Call up running time counter
Press key.
A running text appears in which the following data are
successively displayed:
-Total running time
-Running time on curve set 1
-Start-ups on curve set 1
-Running time on curve set 2
-Start-ups on curve set 2
The running times for curve set 1and curve set 2 do not
necessarily add up to the displayed total running time.
The total counter refers to the
ETAMATIC's running time. It starts timing
as soon as the unit is connected to a
voltage source (this also provides the
basis for the fault history).
The individual running time counters refer
to the burner's running time. They
start timing as soon as the burner is
in operation with the relevant curve
set (flame signal is present).
Anropa driftstid
Tryck .
Nu visas en löptext som visas med följande data i en följd:
- Total driftstid
- Driftstid på kurvsats 1
- Uppstart på kurvsats 1
- Driftstid på kurvsats 2
- Uppstart på kurvsats 2
Summan av driftstid kurvsats 1 och driftstid kurvsats 2
behöver inte nödvändigtvis resultera i det visade totala
driftstidsvärdet.
Totalräknaren refererar till ETAMATICs
driftstid. Den börjar räkna så snart som
apparaten har spänning (utgör även basen
till felhistoriken).
De enskilda driftstidsräknarna refererar till
brännarens driftstid. De börjar räkna så
snart som brännaren är i drift med resp.
kurvsats (flamsignal föreligger).
iiiiii
18

Abrufen der Checksummen und Sicherheitszeiten
Mit den Tasten und auf
“Rückführung Sollwert” stellen.
Eingabetaste gedrückt halten.
nacheinander werden angezeigt:
CRC 16 der Ebene 0, 1 und 2: vom Inbetriebnehmer
änderbar
4: nur von LAMTEC
änderbar
1. Sicherheitszeit Öl in Sekunden
2. Sicherheitszeit Öl in Sekunden
1. Sicherheitszeit Gas in Sekunden
2. Sicherheitszeit Gas in Sekunden
Vorlüftzeit in Sekunden
Bei der ETAMATIC ohne Zündbrenner enthält die An-
gabe der 2. Sicherheitszeit die Sicherheitszeit.
Die Angabe der 1. Sicherheitszeit ist dann irrelevant.
Falls Parameter geändert wurden, werden die Check-
summen nur nach einem Neustart des Gerätes
aktualisiert.
1616 1717 1616 1717 1616 1717
Call up the checksums and safety times
Select "Set-point feedback” with the keys and .
Keep Enter key pressed.
The following are displayed in succession:
CRC 16 of levels 0, 1 and 2: adjustable at
commissioning time.
4: adjustable only by
LAMTEC
1st oil safety time in seconds
2nd oil safety time in seconds
1st gas safety time in seconds
2nd gas safety time in seconds
Pre-ventilation time in seconds
In the ETAMATIC without pilot burner, the 2nd safety time
includes the safety time. The 1st safety time figure is then
irrelevant.
If changes of parameters was done, reset the ETAMATIC
to update the CRC checksums.
Anropa checksummor och säkerhetstider
Välj ”Feedback börvärde” med tangenterna och .
Håll Enter nedtryckt.
I en följd visas nu:
CRC 16 för nivå 0, 1 och 2: kan ändras vid
intrimningen
4: kan ändras endast av
LAMTEC
Säkerhetstid 1 olja i sekunder
Säkerhetstid 2 olja i sekunder
Säkerhetstid 1 gas i sekunder
Säkerhetstid 2 gas i sekunder
Förventileringstid i sekunder
I ETAMATIC utan tändbrännare innehåller uppgiften om
säkerhetstid 2 säkerhetstiden. Uppgiften för säkerhetstid
1 är då irrelevant.
Om parametrarna har ändrats, uppdateras
checksummorna endast efter en omstart om apparaten.
19

Interner Leistungsregler
Verwendungszweck
Der interne Leistungsregler ermöglicht es, für einen ein-
gegebenen Sollwert ( bezogen z.B. auf Temperatur oder
Druck ) mittels Vergleich mit dem Istwert kontinuierlich die
benötigte Brennerlaststellung zu ermitteln und diese
intern an den elektronischen Verbund als Vorgabe weiter-
zumelden.
Kurzbeschreibung
Der integrierte Leistungsregler ist ein PID-Regler mit
Sonderfunktionen für die Feuerungstechnik. Er ist als
Festwertregler oder als witterungsgeführter Regler ver-
wendbar. Es können folgende Signale vorgegeben
werden:
- Istwert (Temperatur oder Dampfdruck)
- Außentemperatur oder anderes Analogsignal zur Soll-
wertverschiebung (nur bei witterungsgeführtem Reg-
ler) ETAMATIC muss mit der Hardwareoption Wit-
terungsführung ausgestattet sein.
- Sollwertumschaltung (über potentialfreien Kontakt)
Die Freigabe der Feuerung durch den Leistungsregler
erfolgt intern.
Grenzbereiche
Es sind über die Parametrierung Grenzwerte zu setzen,
die den Brenner ein- und ausschalten. Wenn der Brenner
abgeschaltet und die Isttemperatur noch nicht wieder die
Einschaltschwelle erreicht hat, macht eine Anzeige für
den Bediener kenntlich, dass der Leistungsregler nun
einen Anlauf verweigert.
Laufschrift “Isttemperatur zu hoch”
Durch Drücken von lässt sich die ETAMATIC trotzdem
starten, sofern die max-Temperatur nicht überschritten ist.
Nochmaliges Drücken von schaltet in Automatik-
betrieb zurück.
Die Grenzwerte sind immer als
Differenz zum Sollwert einzugeben.
Internal power control unit
Purpose
The internal power control unit allows the required burner
load position to be continually determined for a specified
set-point value (e.g. as a function of temperature or
pressure) by comparison with the actual value, and this
position to be relayed internally to the electronic group as
a default value.
Brief description
The integral power control unit is a PID controller with
special combustion engineering functions. It can be used
as a fixed value control or as a weather-controlled unit.
The following signals can be pre-set:
- Actual value (temperature or steam pressure)
- Outside temperature or other analog signal for set-
point shift (only on weather-controlled unit). The
ETAMATIC must be equipped with the optional weather
control hardware.
- Set-point switching (via floating contact)
Combustion is triggered internally by the power control
unit.
Limit ranges
The limit values that switch the burner on and off, should
be set via parameter adjustment. If the burner is shut
down and the actual temperature has not yet reached the
switch-on threshold again, a display informs the operator
that the power control unit refuses to authorise a start-up.
Operating message: "Actual temperature too high"
However, it is possible to override this and start the
ETAMATIC by pressing , provided the maximum tem-
perature is not exceeded.
Pressing again switches back to automatic mode.
The limit values should always be entered
in the form of a difference from the
set-point value.
Intern effektregulator
Ändamål
Den interna effektregulatorn gör det möjligt att definiera
den erforderliga brännarlastpositionen för ett angivet
börvärde (relaterat till temperatur eller tryck) genom en
jämförelse med ärvärdet, och att internt skicka denna
position vidare till den elektroniska gruppen som ett
standardvärde.
Kort beskrivning
Den inbyggda effektregulatorn är en PD-styrenhet med
specialfunktioner för förbränningsteknik. Den kan
användas som konstantregulator eller som väderstyrd
regulator. Följande signaler kan förinställas:
- Ärvärde (temperatur eller ångtryck)
- Utomhustemperatur eller annan analogsignal för
förvärdesförskjutning (endast för väderstyrd regulator).
ETAMATIC måste vara utrustad med maskin-
varutillägget Väderstyrning
- Börvärdesomkoppling (via potentialfri kontakt)
Frisläppningen av ledningen genom effektregulatorn sker
internt.
Gränsintervall
Via parametersättningen skall man ställa in gränsvärden
som kopplar in resp. stänger av brännaren. Om brännaren
är avstängd och om den verkliga temperaturen inte har
kommit upp till tröskelvärdet för tillslag, visas ett medde-
lande för operatören att effektregulaturn inte medger start.
Meddelande ”För hög ärtemperatur”
Genom att trycka kan man starta Etamatic trots det, om
maxtemperaturen inte har överskridits. Tryck igen för att
växla tillbaka till automatikläget.
Gränsvärdena skall alltid anges som
differens till börvärdet
iiiiii
20
Other manuals for ETAMATIC
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Lamtec Controllers manuals