LAS 10635 User manual

Art.-Nr.: 10635
Deichselschloss
Anhänger Diebstahlsicherung
Bedienungsanleitung ...................................... 2
Article number 10635
Trailer Hitch Lock
Trailer theft protection
Operating instructions ..................................... 4
Réf. 10635
Serrure pour barre d’attelage
Protection antivol pour remorque
Manuel de l‘opérateur ..................................... 6
© EAL GmbH, 10635, 05.2021
Art.nr. 10635
Disselslot
Diefstalbeveiliging voor aanhangers
Gebruiksaanwijzing ......................................... 8

2
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Deichselschloss wird in die Kupplungsklaue für Kupplungen mit 50 mm Kugel-
durchmesser eingesetzt. So kann der Anhänger oder Wohnwagen nicht mehr auf die
Anhängerkupplung aufgesetzt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten
geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder
sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informa-
tionen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
5.1 ÜBERSICHT
2. LIEFERUMFANG
1 x Deichselschloss mit zwei Schlüsseln
3. SPEZIFIKATIONEN
Gewicht: ca. 800 g
Dimensionen: ca. 80 x 155 x 160 [mm]
Bügeldurchmesser:ca.12,5 mm
Kugeldurchmesser: ca. 47 mm
1 Bügel
2 Kugel
3 Bügelführung
Material Bügel: Stahl
Material Basis: Messing
Bügelönung: ca.100 x 100 [mm]
Deichselschloss
Anhänger Diebstahlsicherung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät
oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie
diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Wei-
tergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf
Unversehrtheit und Vollständigkeit!
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen
Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie
sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• VerwendenSiezuIhrereigenenSicherheitausschließlichZubehöroder
Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder derenVerwen-
dung durch den Hersteller empfohlen wird!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ________________________ 2
2. LIEFERUMFANG ______________________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN _____________________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE__________________________________ 2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG ________________________________ 2
5.1 ÜBERSICHT _________________________________________ 2
5.2 ANWENDUNG _______________________________________ 2
6. WARTUNG UND PFLEGE _________________________________ 3
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ____________________________ 3
8. KONTAKTINFORMATIONEN________________________________ 3
Bild 1: Übersicht
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
1 x Gebrauchsanleitung
4 Basis
5 Schloss mit Schlüssel
6 Verriegelung
5.2 ANWENDUNG
Setzen Sie das Deichselschloss wie auf den Bildern 2 bis 4 dargestellt, in die
Kupplungsklaue Ihres Anhängers ein.
Bild 2: Bügel herausnehmen
Bild 3: Einsetzen in die Kupplung

3
6.WARTUNG UND PFLEGE
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
Halten Sie die Führungen für den Bügel sauber. Behandeln Sie die Bügelenden
regelmäßig mit etwas Schmierfett.
Schmieren Sie das Schloss gelegentlich mit Graphit oder einem für Schließzylinder
geeignetem Öl.
Am Ende seinerVerwendung entsorgen Sie das Deichselschloss über die Wertstotonne
oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere
Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
Bild 4: Bügel verriegeln

4
CONTENTS
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The trailer hitch lock is inserted into the coupling claw for couplings with 50 mm ball
diameters.This means that the trailer or caravan can no longer be tted to a towbar.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental
abilities or without experience and/or lack of required specialist knowledge. Keep
children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Proper intended use also includes observance of all information in this manual,
particularly the safety instructions. Any other utilisation is considered to be contrary to
the intended purpose and may lead to material damage or personal injuries. EAL GmbH
assumes no liability for damage resulting from improper use.
5.1 OVERVIEW
2. SCOPE OF DELIVERY
1 xTrailer hitch lock with two keys
3. SPECIFICATIONS
Weight: approx. 800 g
Dimensions: approx. 80 x 155 x 160 [mm]
Bracket diameter: approx.12.5 mm
Ball diameter: approx. 47 mm
1 Shackle
2 Ball
3 Shackle retainer
Bracket material: steel
Base material: brass
Bracket opening: approx. 100 x 100 [mm]
Trailer Hitch Lock
Trailer theft protection
Please read the operating instructions carefully prior to use
and observe all safety instructions!
Not observing these may lead to personal injury, damage to
the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these instruc-
tions so that they may be consulted at a later date! When
passing on the product, please include these operating
instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and
completeness prior to use.
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle sign indicates all instructions which are
important for safety. Always follow these, otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children
without supervision.
• Do not leave packaging material lying around. It may become a
dangerous plaything for children!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that
are stated in these instructions or that are recommended by the
manufacturer!
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT _____________________________ 4
2. SCOPE OF DELIVERY____________________________________ 4
3. SPECIFICATIONS ______________________________________ 4
4. SAFETY PRECAUTIONS __________________________________ 4
5. OPERATING INSTRUCTIONS _______________________________ 4
5.1 OVERVIEW _________________________________________ 4
5.2 USE______________________________________________ 4
6. MAINTENANCE AND CARE ________________________________ 5
7. INFORMATION ON ENVIRONMENTAL PROTECTION _________________ 5
8. CONTACT INFORMATION _________________________________ 5
Figure 1: Overview
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Figure 1: Overview
WARNING
1x Instructions for use
4 Base
5 Lock with key
6 Ratchet locking mechanism
5.2 USE
Insert the trailer hitch lock into the coupling claw of your trailer, as shown in gures
2 to 4.
Figure 2: Removing the shackle
Figure 3: Inserting into the coupling claw

5
6.MAINTENANCE AND CARE
7.INFORMATION ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
Keep the shackle retainers clean. Regularly apply an appropriate amount of lubricating
grease to the shackle ends.
Occasionally lubricate the lock with graphite or with an oil that is suitable for locking
cylinders.
At the end of its use, dispose of the trailer hitch lock via the bin for reusable materials
or the public/municipal collection points.
The materials are recyclable. You make an important contribution to protecting our
environment by recycling, material utilisation or other forms of reusing waste
equipment.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
Figure 4: Locking the shackle

6
SOMMAIRE
1. UTILISATION CONFORME
La serrure pour barre d’attelage est placée dans la grie d’attelage pour les attelages
avec 50mm de diamètre de rotule. La remorque ou la caravane ne peut ainsi plus être
placée sur l’attelage de remorque.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux
capacités mentales restreintes ou ne disposant pas de l’expérience ou des
connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L’utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les
informations contenues dans cette notice d’utilisation, en particulier le respect des
consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
peut entraîner des dommages matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline
toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme
à l’emploi prévu.
5.1 VUE D’ENSEMBLE
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x serrure de barre d’attelage avec deux clés
3. SPÉCIFICATIONS
Poids: env. 800 g
Dimensions: env. 80 x 155 x 160 [mm]
Diamètre étrier: env. 12,5 mm
Diamètre de la boule d’attelage: env. 47 mm
1 Étrier
2 Boule d’attelage
3 Guide d’étrier
Matériau de l’étrier: acier
Matériau de la base: aiton
Orice étrier: env.100 x 100 [mm]
Serrure pour barre d’attelage
Protection antivol pour remorque
Avant la mise en service, lisez attentivement le mode d’emploi
et observez toutes les consignes de sécurité!
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des
dommages corporels, endommager l’appareil ou vos biens!
Conservez l’emballage d’origine, le justicatif d’achat et la
présente notice pour vous y référer ultérieurement! Si vous
revendez ou remettez le produit à des tiers, veuillez
également leur remettre cette notice d’utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de
l’emballage quant à l’absence de dommages et vérier si
toutes les pièces sont présentes!
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions relatives à
la sécurité. Respectez-les à tout moment, sans quoi vous risqueriez de
vous blesser ou l’appareil risquerait d’être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les tâches de nettoyage et d’entretien à eectuer chez soi ne doivent
pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un
jouet dangereux pour les enfants!
• N’utilisez ce produit qu’aux ns pour lesquelles il a été prévu!
• Ne pas manipuler ni démonter l’appareil!
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou
pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d’utilisation ou
dont l’utilisation est conseillée par le fabricant!
1. UTILISATION CONFORME_________________________________ 6
2. MATÉRIEL FOURNI_____________________________________ 6
3. SPÉCIFICATIONS ______________________________________ 6
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ_________________________________ 6
5. NOTICE D’UTILISATION __________________________________ 6
5.1 VUE D’ENSEMBLE _____________________________________ 6
5.2 UTILISATION ________________________________________ 6
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE________________________________ 7
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT _______ 7
8. COORDONNÉES_______________________________________ 7
Figure 1: vue d’ensemble
5. NOTICE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
1 x Mode d’emploi
4 Base
5 Serrure avec clés
6 Verrouillage
5.2 UTILISATION
Placezlaserrurepourbarred’attelagedanslagriepourbarred’attelagedevotreremorque,
tel que décrit dans les g. 2 à 4.
Figure 2: retirer l’étrier
Figure 3: insérer dans l’attelage

7
6.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
8. COORDONNÉES
Gardez les guidages pour l’étrier propres. Lubriez régulièrement les extrémités d’étrier
avec un peu de graisse.
Lubriez de temps en temps la serrure avec du graphite ou une huile prévue pour les
cylindres de fermeture.
À la n de son utilisation, jetez la serrure pour barre d’attelage au recyclage ou remet-
tez-la à un centre de collecte public/communal.
Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la récupération des matières ou
d’autres formes de réutilisation d’appareils usagés, vous contribuez activement à la
protection de notre environnement!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
Figure 4: verrouiller étrier

8
INHOUD
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Het disselslot wordt in de koppelingsklauw geplaatst van koppelingen met een
kogeldiameter van 50 mm. De aanhanger of caravan kan dan niet meer op de aanhan-
gerkoppeling worden geplaatst.
Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen, mensen met een verstandelij-
ke beperking of mensen die niet over de vereiste ervaring/kennis beschikken. Houd
kinderen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze
gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik
geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-beoogd gebruik.
5.1 OVERZICHT
2. LEVERINGSOMVANG
1 x disselslot met twee sleutels
3. SPECIFICATIES
Gewicht: ca. 800 g
Afmetingen: ca. 80 x 155 x 160 [mm]
Beugeldiameter: ca.12,5 mm
Kogeldiameter: ca. 47 mm
1 Beugel
2 Kogel
3 Beugelgeleider
Materiaal beugel: staal
Materiaal basis: messing
Beugelopening: ca.100 x 100 [mm]
Disselslot
Diefstalbeveiliging voor aanhangers
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwij-
zing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in
acht!
Hetniet-nalevenhiervankan letsel,schade aan het product of
aan uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en
de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen!
Geef bij het doorgeven van het product ook deze gebruiksaan-
wijzing door.
Controleer voor de ingebruikname de inhoud van de
verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid!
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• De waarschuwingsdriehoek kenmerkt alle voor de veiligheid belang-
rijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kunnen
lichamelijk letsel of schade aan het product het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Kinderen mogen het product niet zonder toezicht reinigen of het
gebruikersonderhoud uitvoeren.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan
voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Verander of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of
reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of
waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ________________________________ 8
2. LEVERINGSOMVANG ___________________________________ 8
3. SPECIFICATIES _______________________________________ 8
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ________________________________ 8
5. GEBRUIKSAANWIJZING__________________________________ 8
5.1 OVERZICHT _________________________________________ 8
5.2 GEBRUIK___________________________________________ 8
6. ONDERHOUD EN VERZORGING _____________________________ 9
7. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU ____________________________ 9
8. CONTACTGEGEVENS ____________________________________ 9
Afb. 1: Overzicht
5. GEBRUIKSAANWIJZING
WAARSCHUWING
1 x gebruiksaanwijzing
4 Basis
5 Slot met sleutel
6 Vergrendeling
5.2 GEBRUIK
Plaats het disselslot in de koppelingsklauw van uw aanhanger, zoals weergegeven op
de afbeeldingen 2 tot 4.
Afb. 2: Beugel verwijderen
Afb. 3: In de koppeling plaatsen

9
6. ONDERHOUD EN VERZORGING
7. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU
8. CONTACTGEGEVENS
Houd de geleiders voor de beugel schoon. Smeer de beugeluiteinden regelmatig in
met een beetje vet.
Smeer het slot af en toe in met graet of een olie die geschikt is voor slotcilinders.
Gooi het afgedankte diesselslot weg bij het recyclebaar afval of lever deze in bij een
openbaar/gemeentelijk inzamelpunt.
De materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling of andere vormenvan
hergebruik van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming
van ons milieu!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
Afb. 4: Beugel vergrendelen

EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other LAS Lock manuals