LAS 11801 User manual

1
DE GB FR NL
DE Kastensicherung mit Schloss
Art.-Nr. 11801
• Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Lieferumfang • Spezikationen • Sicherheitshinweise • Bedienungsanleitung • Wartung und Pege
• Kontaktinformationen
Übersicht
WARNUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshin-
weise!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kastensicherung ist ein Diebstahlschutz für Anhänger undWohnwagen. Sie kann im an- oder abgekuppelten Zustand eingesetzt werden.
Im angekuppelten Zustand darf die Kastensicherung nur bei einem abgestellten Gespann benutzt werden, auf keinem Fall während der Fahrt.
Kastensicherung Diskusschloss mit 2 Schlüsseln
Lieferumfang
Spezikationen
Dimensionen (L x B x H): 19 x 12 x 15 [cm] Gewicht: 1,770 kg
Maximaler Kugelhalsdurchmesser: 29 mm Material: Stahlblech, 2,8 mm
Sicherheitshinweise
1. Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
2. Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
3. Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
4. Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder deren
Verwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
5. Verwenden Sie die Kastensicherung bei angekuppeltem Anhänger nur im Stand, da bei starken Lenkeinschlägen während der Fahrt der
Stoßfänger des Zugfahrzeugs beschädigt werden kann.
Klappen Sie die Kastensicherung auf und legen Sie sie so über die Kupplungsklaue Ihres Anhängers, dass sich der Handhebel der Kupplungs-
klaue zwischen dem Scharnier und dem Sicherungsbolzen bendet. Achten Sie in angekuppelten Zustand darauf, dass sich der Kugelhals
der PKW-Kupplung zwischen den beiden halbrunden Ausschnitten an der Unterseite der Kastensicherung bendet. Nach dem Anlegen der
Kastensicherung sichern Sie sie mit dem Diskusschloss an den Sicherungsblechen an der Unterseite.
Bedienungsanleitung
Wartung und Pege
Ölen Sie gelegentlich das Scharnier der Kastensicherung. Das Diskusschloss schmieren Sie mit Graphit oderWD-40-Öl.
Hinweise zum Umweltschutz
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät über dieWertstotonne oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen derWiederverwendung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
Kontaktinformationen
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

2
GB Box securing mechanism with lock,
Item number 11801
Overview
• Intended use • Scope of delivery • Specications • Safety notes • Operating instructions • Care and maintenance • Contact information
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date!
Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Prior to initial use check the contents of the packaging to ensure that they are in perfect condition and complete!
WARNING
Intended use
This box mechanism is an anti-theft device for trailers and caravans. It can be used in either the coupled or decoupled state. In the coupled
state, the box mechanism may only be used with a parked unit. Never during transportation.
Scope of delivery
Box mechanism Discus lock with 2 keys
Specications
Dimensions (L xW x H): 19 x 12 x 15 [cm]
Weight: 1.770 kg
Maximum ball neck diameter: 29 mm
Material: Steel plate, 2.8 mm
Safety notes
1. Keep children away and do not permit children to use this device!
2. Only use this product for the intended use!
3. Do not manipulate or disassemble the device!
4. For your own safety, only use accessories or replacement parts specied in the instructions or that the manufacturer has recommended!
5. Only use the box mechanism on a coupled trailer when it is at a standstill since sharp steering movements during travel may result in
damage to the bumper of the towing vehicle.
Open the box mechanism and place it over the coupling dog of your trailer in such a way that the hand lever of the coupling dog is positioned
between the hinge and the bolt.When coupled, pay attention to ensure that the ball neck of the car coupling is between the two semi-circular
cut-outs on the underside of the box mechanism. After tting the box mechanism, secure it to the securing plates on the underside using the
discus lock.
Operating instructions
Care and maintenance
Occasionally oil the hinge of the box mechanism. Lubricate the discus lock occasionally using graphite orWD-40.
Notes for environmental protection
Please dispose of this device via the recycling facilities or public/community collection points.
The materials can be recycled. By recycling, reuse of materials or other forms of reuse of old devices, you make an important contribution to
the protection of our environment!
Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

3
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
FR Protection caisse avec serrure
réf. 11801
Vue d‘ensemble
• Utilisation conforme • Contenu de la livraison • Spécications • Consignes de sécurité • Mode d‘emploi • Entretien et maintenance • Contact
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Conservez l‘emballage d‘origine, la preuve d‘achat ainsi que ces instructions pour consultations ultérieures !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
Utilisation conforme
Laprotectionde caisse estune protection contrele vol pour remorquesetcaravanes.Elle peut êtremise en positionbranchée oudébranchée.
En position branchée, la protection de caisse ne peut être utilisée qu‘en cas d‘attelage éteint, en aucun cas pendant le conduite.
Protection caisse Core avec 2 clés
Contenu de la livraison
Dimensions (L x L x H) : 19 x 12 x 15 [cm]
Poids : 1,770 kg
Diamètre maximal du col de roture : 29 mm
Matériau : Tôle d‘acier, 2,8 mm
Spécications
Consignes de sécurité
1. Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas opérer cet appareil !
2. Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage auquel il a été prévu !
3. Ne manipulez ni ne démontez l‘appareil !
4. Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de rechange indiqué(e)s dans les instructions ou dont l‘usage est
recommandé par le fabricant !
5. N‘utilisez la protection de caisse avec la remorque branchée qu‘en état, car d‘amples angles de braquages pendant la conduite
peuvent endommager le par-choc du véhicule tracteur.
Mode d‘emploi
Ouvrez la protection de caisse et placez-la sur la grie d‘accouplement de votre remorque de façon à ce que le levier manuel de la grif-
fe d‘accouplement se trouve entre la charnière et le boulon de sécurité. En position branchée, faites attention à ce que le col de rotule
d‘accouplement du camion se trouve entre les deux échancrures semi-circulaires sous la protection de caisse. Après avoir placé la protection
de caisse, verrouillez avec le cadenas disque aux tôles de verrouillage en dessous.
Entretien et maintenance
Huilez occasionnellement la charnière de la protection de caisse. Graissez le cadenas disque avec de la graphite ou de l‘huileWD-40.
Consignes pour la protection de l‘environnement
Veuillez vous débarrasser de cet appareil dans des conteneurs pour matériaux recyclables ou auprès des services de collecte
publics/communaux.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, l‘utilisation de matière ou d‘autres formes de réutilisation de vieux appareils, vous
contribuez favorablement à la protection de notre environnement !
Contact

4
© EAL GmbH, 11801, 11. 2018
NL Kastbeveiliging met slot
Art.-nr. 11801
Overzicht
• Voorgeschreven gebruik • In het leveringspakket inbegrepen • Specicaties •Veiligheidsinstructies • Gebruiksaanwijzing • Onderhoud en
verzorging • Contactinformatie
WAARSCHUWING
Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikname zorgvuldig door en neem alle veiligheidsinstructies in acht!
Bewaar de originele verpakking, de kassabon en deze handleiding om later te raadplegen!
Veronachtzaming kan tot lichamelijke letsels, beschadigingen aan het toestel of aan uw eigendom leiden!
Controleer vóór ingebruikname de inhoud van de verpakking op ongeschondenheid en volledigheid!
Voorgeschreven gebruik
De kastbeveiliging is een antidiefstalbeveiliging voor aanhangwagens en caravans. Ze kan in de vast- of losgekoppelde toestand gebruikt
worden. In de vastgekoppelde toestand mag de kastbeveiliging uitsluitend bij een stilstaande aanhangwagen en in geen geval tijdens de
rit gebruikt worden.
In het leveringspakket inbegrepen
Kastbeveiliging Discusslot met 2 sleutels
Afmetingen (l x b x h): 19 x 12 x 15 [cm]
Gewicht: 1,770 kg
Maximale kogelhalsdiameter: 29 mm
Materiaal: Plaatstaal, 2,8 mm
Specicaties
Veiligheidsinstructies
1. Houd kinderen op een veilige afstand en laat kinderen dit toestel niet bedienen!
2. Gebruik dit product uitsluitend voor de daarvoor voorziene toepassing!
3. Manipuleer of demonteer het toestel niet!
4. Gebruik omwille van uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of wisselstukken die in de handleiding aangegeven zijn of waarvan
gebruik door de fabrikant aanbevolen wordt!
5. Gebruik de kastbeveiliging bij een vastgekoppelde aanhanger uitsluitend bij stilstand, omdat bij aanzienlijke stuurhoeken tijdens de
rit het bumperelement van het trekkende voertuig beschadigd kan worden.
Gebruiksaanwijzing
Klap de kastbeveiliging open en leg ze zodanig over de koppelingsklauw van uw aanhangwagen, dat de handhefboom van de koppelings-
klauw zich tussen het scharnier en de borgbout bevindt. Let er in de vastgekoppelde toestand op dat de kogelhals van de autokoppeling
zich tussen de beide halfronde uitsparingen aan de onderzijde van de kastbeveiliging bevindt. Nadat de kastbeveiliging vastgemaakt werd,
beveiligt u ze met een discusslot aan de veiligheidsplaten aan de onderzijde.
Onderhoud en verzorging
Smeer af en toe het scharnier van de kastbeveiliging met olie in. Het discusslot smeert u met graet ofWD-40-olie.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Gelieve dit toestel via een afvalcontainer of via de openbare/gemeentelijke inzamelpunten af te voeren.
De materialen zijn recyclebaar. Door recycling, stoelijke verwerking of andere vormen van het hergebruik van oude toestellen levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu!
Contactinformatie
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other LAS Lock manuals
Popular Lock manuals by other brands

Schlage
Schlage J Series manual

Mottura
Mottura XFREE 49 P24 Series manual

DAccess Security Systems
DAccess Security Systems ML10 Series manual

Tecnosicurezza
Tecnosicurezza TechMaster User instructions

Siegenia
Siegenia KFV BS 6000 OF Assembly instructions

Leuze electronic
Leuze electronic L300 series instruction sheet

Kaba
Kaba Simplex 7104 Series installation instructions

BEST ACCESS SYSTEMS
BEST ACCESS SYSTEMS V Series Service manual

Hornady Security
Hornady Security 2600KL owner's manual

Assa Abloy
Assa Abloy Aperio KS100 Installation and operating instructions

Easy Camp
Easy Camp 680152 instructions

Accuride
Accuride A38EL quick reference