LAS 10637 User manual

Art.-Nr.: 10637
Diebstahlsicherung
Bedienungsanleitun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Art. No. 10637
Anti-theft device
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Réf. art. 10637
Sécuritéantivol
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Art.nr. 10637
Diefstalbeveiliging
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältigdurchundbeachtenSiealleSicherheitshinweise!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am
Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung
auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dies ist eine Diebstahlsicherung für Anhänger und Wohnwagen.
Sie wird in die Kupplungsklaue für Kupplungen mit 50 mm Kugel-
durchmesser eingesetzt. So kann der Anhänger oder Wohnwagen
nicht mehr auf die Anhängerkupplung aufgesetzt werden. Ein-
setzbar bei fast alle Kupplungsklauen für Kupplungen mit 50 mm
Kugeldurchmesser.
INHALT
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________ 1
2. Lieferumfang___________________________________ 1
3. Spezikationen__________________________________ 1
4. Sicherheitshinweise _______________________________ 2
5. Bedienungsanleitung ______________________________ 2
6.Wartung und Pege _______________________________ 2
7. Hinweise zum Umweltschutz _________________________ 2
8. Kontaktinformationen _____________________________ 2
2. LIEFERUMFANG
1x Diebstahlsicherung 1x Steckschloss mit Schlüssel 1x Inbusschlüssel
3. SPEZIFIKATIONEN
Einsetzbar bei fast alle Kupplungsklauen für Kupplungen mit 50 mm
Kugeldurchmesser
Diebstahlsicherung Art.-Nr. 10637

5. BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Stecken Sie die Diebstahlsicherung in die Kupplungsklaue.
Entfernen Sie das Steckschloss, indem Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn
drehen und dann das Schloss nach unter herausziehen.
2. Stecken Sie den mitgelieferten Inbusschlüssel in die Sechskantaufnahmen.
Drehen Sie den Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn so lange, bis die
Diebstahlsicherung fest sitzt und sich nicht mehr herausnehmen lässt.
Entfernen Sie den Inbusschlüssel.
3. Stecken Sie das Steckschloss in die Diebstahlsicherung. Drehen Sie den
Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn aus dem Schloss heraus
Der Anhänger ist nun gegen Diebstahl gesichert.
Die Demontage/Entsicherung führen Sie in umgekehrter Reihenfolge durch.
6.WARTUNG UND PFLEGE
Schmieren Sie das Steckschloss gelegentlich mit Graphit oderWD-40-Öl ein
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät über dieWertstotonne oder die öentlichen/
kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder
andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107, 42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160
[email protected]om www.eal-vertrieb.com
4. SICHERHEITSHINWEISE
1. Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
2. Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
3. Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
4. Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder
Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder deren Verwendung
durch den Hersteller empfohlen wird!

WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to
use and observe all safety instructions! Please retain the
original packaging, the proof of purchase as well as these
instructions for subsequent reference! Non-compliance
can lead to personal injuries, damage to the device or your
property! Please check content of package for integrity
and completeness prior to use!
1. INTENDED USE
This is an anti-theft device for trailers and caravans. It is inserted in the cou-
pling claw for couplings with 50 mm ball diameters.This means that the trai-
ler or caravan can no longer be tted to a tow-bar.
CONTENTS
1. Intended use ___________________________________ 3
2. Scope of delivery_________________________________ 3
3. Specications___________________________________ 3
4. Safety notes____________________________________ 4
5. Operating instructions _____________________________ 4
6. Maintenance and care______________________________ 4
7. Notes regarding environmental protection _________________ 4
8. Contact information_______________________________ 4
2. SCOPE OF DELIVERY
1x Anti-theft devices 1x Insertion lock with key 1x Allen key
3. SPECIFICATIONS
Can be used with almost all coupling claws for couplings with 50 mm ball
diameters.
Anti-theft device Art.-Nr. 10637

5. OPERATING INSTRUCTIONS
1. Insert the anti-theft device into the coupling claw. Remove the insertion lock
by rotating the key clockwise and pulling the lock down and out.
2. Insert the supplied Allen key into the hexagonal hole. Rotate the Allen key
clockwise until the anti-theft device is rmly seated and can no longer be
removed. Remove the Allen key.
3. Insert the insertion lock into the anti-theft device.Turn the key anti-clockwise
and pull it out of the lock.
The trailer is now secured to prevent theft.
Disassemble/unlock in reverse order.
6. MAINTENANCE AND CARE
Lubricate the insertion lock occasionally using graphite ofWD-40.
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Please dispose of this device via the recycling bin or the public/municipal
collection points.
The materials can be recycled. You make an important contribution to
protecting our environment by recycling, material utilisation or other forms of
reusing waste equipment!
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107, 42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160
[email protected]om www.eal-vertrieb.com
4. SAFETY NOTES
1. Keep children away and do not allow children to operate this device!
2. Only use this product as intended!
3. Do not manipulate or dismantle the device!
4. For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in
these Instructions or are recommended by the manufacturer!

AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en
service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Conservez l‘emballage d‘origine en lieu sûr, de même
que le bon d‘achat et ce mode d‘emploi an de pouvoir
le compulser à tout moment! Tout non-respect de ces
consignes peut entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens! Vériez l‘intégrité et
l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
1. UTILISATION CONFORME
Ceci est un antivol pour remorques et caravanes. Il est placé dans la grie d‘ac-
couplement pour accouplements avec 50 mm de diamètre de rotule. La
remorque ou la caravane ne peut ainsi plus être placée sur l‘accouplement de
remorque.
SOMMAIRE
1. Utilisation conforme_______________________________ 5
2. Contenu de la livraison _____________________________ 5
3. Spécications___________________________________ 5
4. Consignes de sécurité ______________________________ 6
5. Mode d‘emploi __________________________________ 6
6. Entretien et nettoyage _____________________________ 6
7. Consignes pour la protection de l‘environnement _____________ 6
8. Contact ______________________________________ 6
2. CONTENU DE LA LIVRAISON
1x Protection anti-vol 1x Serrure avec clé 1x Clé Allen
3. SPÉCIFICATIONS
Can be used with almost all coupling claws for couplings with 50 mm ball
diameters.
Sécurité antivol Réf. 10637

5. MODE D‘EMPLOI
1. Placez la sécurité antivol dans la grie d‘accouplement. Retirez la serrure à
insertion en tournant la clé dans le sens horloger et tirez ensuite la serrure
vers le bas.
2. Placez la clé Allen fournie dans la prise hexagonale.Tournez la clé Allen
dans le sens horloger jusqu‘à ce que la sécurité antivol soit xée et qu‘on ne
puisse plus l‘enlever. Retirez la clé Allen.
3. Placez la serrure à insertions dans la sécurité antivol.Tournez la clé dans le
sens anti-horloger et retirez-la de la serrure.
La remorque est maintenant protégée contre le vol.
Procédez au démontage / déverrouillage l‘ordre inverse.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Graissez la serrure occasionnellement à l‘aide de graphite ou deWD-40.
7. CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Veuillez vous débarrasser de cet appareil dans des conteneurs pour matériaux
recyclables ou auprès des services de collecte publics/communaux.
Les matériaux sont recyclables. En eet, grâce au recyclage, à l‘utilisation de
matières ou d‘autres formes de réutilisation d‘appareils usagés, vous contri-
buez favorablement à la protection de notre environnement !
8. CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107, 42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160
[email protected]om www.eal-vertrieb.com
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas utiliser cet appareil !
2. Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage pour lequel il a été conçu !
3. Ne traquez pas l‘appareil et ne le désassemblez pas !
4. Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de
rechange indiqué(e)s dans les instructions ou dont l‘usage est recommandé
par le fabricant !

WAARSCHUWING
Lees de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikname
aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschriften
in acht! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het
aankoopbewijs en deze gebruiksaanwijzing om deze later
te kunnen raadplegen! Het niet naleven ervan kan letsel,
schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Controleer de inhoud van de verpakking voor de
ingebruikname eerst op beschadigingen en volledigheid!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Dit is een diefstalbeveiliging voor aanhangwagens en caravans. Deze wordt
op koppelingsklauwen voor koppelingen met een kogeldiameter van 50 mm
geplaatst. Zo kan de aanhanger of caravan niet meer op de trekhaak worden
geplaatst.
INHOUD
1. Reglementair gebruik______________________________ 7
2. Leveringsomvang ________________________________ 7
3. Specicaties ___________________________________ 7
4.Veiligheidsvoorschriften ____________________________ 7
5. Gebruiksaanwijzing _______________________________ 8
6. Onderhoud en instandhouding ________________________ 8
7. Informatie over de bescherming van het milieu ______________ 8
8. Contactgegevens_________________________________ 8
2. LEVERINGSOMVANG
1x Diefstalbeveiliging 1x Steekslot met sleutel 1x Inbussleutel
3. SPECIFICATIES
Te gebruiken bij vrijwel alle koppelingsklauwen voor koppelingen met een
kogeldiameter van 50 mm
Diefstalbeveiliging Art.nr. 10637

5. GEBRUIKSAANWIJZING
1.Steek de diefstalbeveiliging in de koppelingsklauw.
2.Verwijder het steekslot door de sleutel met de klok mee te draaien en
dan het slot naar onderen uit te trekken.
3.Steek de bijgeleverde inbussleutel in de zeskantopnamen. Draai de
inbussleutel met de klok mee totdat de diefstalbeveiliging vastzit en
niet meer kan worden verwijderd.Verwijder de inbussleutel.
4.Steek het steekslot in de diefstalbeveiliging. Draai de sleutel tegen de
klok in en trek hem uit het slot.
De aanhanger is nu beveiligd tegen diefstal.
Demontage/verwijderen van de beveiliging uitvoeren in omgekeerde
volgorde.
6. ONDERHOUD EN INSTANDHOUDING
Smeer het steekslot af en toe in met graet ofWD-40-olie
7. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Lever dit product aan het einde van de levensduur in bij een daarvoor bestem-
de gemeentelijke inzamelplaats.
De materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling of andere vormen
van hergebruik van oude producten levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu!
8. CONTACTGEGEVENS
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107, 42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160
[email protected]om www.eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 10637, 08. 2020
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd dit product buiten het bereik van kinderen en laat ze het product
niet bedienen!
2. Gebruik dit product uitsluitend waarvoor het is bedoeld!
3. Manipuleer of demonteer het product niet!
4. Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveon-
derdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of waarvan het
gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
Other manuals for 10637
1
Table of contents
Languages:
Other LAS Lock manuals