LAS 16261 User manual

1
Art.-Nr.: 16261
Marder-Abwehrgerät Ultraschall
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 16261
Ultrasound device, battery-operated
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Réf. 16261
Appareil a ultrason, fonctionne avec piles
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Art.nr. 16261
Ultrasoonapparaat op batterijen
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2
ÜBERSICHT
• Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Lieferumfang • Spezikationen • Sicherheitshinweise • Bedienungsanleitung •Wartung und Pege • Kontaktinformationen
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der
Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das batteriebetriebene Ultraschallgerät dient zum Schutz vor Marderschäden an PKWs und Wohnmobilen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu
werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshin-
weise. Jede andereVerwendunggilt als nichtbestimmungsgemäß und kann zu Sach- oderPersonenschädenführen. DieEALGmbH übernimmt keineHaftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
LIEFERUMFANG
1 x Ultraschallgerät, batteriebetrieben 2 x Batterien, AA, 1,5V
2 x Kabelbinder 1 x Gebrauchsanleitung
SPEZIFIKATIONEN
Betriebsspannung: 3 V
Stromaufnahme: 0,4 mA
Gewicht: 0,173 kg
SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder derenVerwendung durch
den Hersteller empfohlen wird!
• Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz des Ultraschallgeräts.
BEDIENUNGSANLEITUNG
VORBEREITUNG
Reinigen Sie den Motorraum gründlich oder benutzen Sie das Vorbehandlungsspray Marder Duftmarken-Entferner, Artikelnummer 16265, bevor Sie das
Ultraschall-Marderabwehrgerät montieren. Empfehlenswert ist auch die Reinigung des Fahrzeugunterbodens und des Stellplatzes.
EINSETZEN DER BATTERIEN
Entfernen Sie die sechs Kreuzschlitzschrauben auf der Geräterückseite. Nehmen Sie den Deckel ab. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein, achten Sie
dabei auf die richtige Polung. Setzen Sie den Deckel wieder auf und schrauben Sie ihn mit den sechs Kreuzschlitzschrauben fest. Das Gerät ist jetzt in Betrieb,
die rote LED auf derVorderseite blinkt.
MONTAGE
Befestigen Sie das Ultraschall-Marderabwehrgerät so, dass der Schall frei austreten kann, ähnlich
dem Lichtkegel einerTaschenlampe.Wählen Sie einen Befestigungsort aus, der sich möglichst
weit oben im Motorraum bendet, um Beeinträchtigungen durch Schmutz undWasser zu
vermeiden. Halten Sie Abstand von Hitzequellen wie Auspu, Katalysator und rotierendenTeilen.
Achten Sie auf eine gute Zugänglichkeit, um die Batterie wechseln zu können. Bei engen
Motorräumen kann es nötig sein, mehrere Marder-Abwehrgeräte einzubauen, da Ultraschall
durch Hindernisse stark abgeschirmt wird.
WARTUNG UND PFLEGE
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die rote LED blinkt. Ist dies nicht der Fall, ersetzen Sie die Batterien. Sonst ist das Ultraschallgerät bei bestimmungsgemäßen
Gebrauch wartungsfrei.
Ultraschall-Marderabwehrgerät, batteriebetrieben
Abmessungen: 140 x 60 x 25 [mm]
Funktionskontrolle: blinkende LED
Frequenz: 23 kHz ± 10 % pulsierend
Abstrahlwinkel: 160°, eektiv
Lautsprecher: Piezo-Kalotte
Schalldruck: max. 95 dB ± 15 %

3
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden. Über Entsor-
gungsmöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
Am Ende ihrer Lebensdauer gehören Altbatterien und Altakkus keinesfalls in den Hausmüll – oder gar achtlos in die Umwelt.
Geben Sie Geräte-Altbatterien/-Altakkus zum Beispiel bei den Sammelstellen der Vertreiber (Händler) ab. Sie leisten dadurch einen wertvollen
Beitrag zum Umweltschutz.Teilweise nehmen auch die Kommunen Altbatterien und Altakkus zurück, zum Beispiel über Schadstomobile oder
auf Recyclinghöfen.
KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Ultrasound device, battery-operated
OVERVIEW
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When passing on
the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
• Proper use of the product • Scope of delivery • Specications • Safety notes • Operating instructions • Maintenance and care • Contact information
PROPER USE OF THE PRODUCT
The battery-operated ultrasound device is designed to protect cars and caravans from marten damage.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required specialist knowledge.
Keep children away from the device.
Utilisation according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the observance of
the safety instructions. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal injuries. EAL
GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
SCOPE OF DELIVERY
1 x Ultrasound device, battery-operated 2 x Batteries, AA, 1,5 V
2 x Cable ties 1 x Operating instructions
SPECIFICATIONS
Operational voltage: 3V
Frequency: 23 kHz ± 10 % pulsing
Power consumption: 0.4 mA
SAFETY NOTES
• Keep children away and do not allow children to operate this device!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or dismantle the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these Instructions or are recommended by the manufacturer!
• Regularly check the rm seating of the ultrasound device.
Reection angle: 160°, eective
Weight: 0.173 kg
Loudspeaker: Piezo callotte
Dimensions: 140 x 60 x 25 [mm]
Acoustic pressure: max. 95 dB ± 15 %
Function check: Flashing LED
OPERATING INSTRUCTIONS
PREPARATION
Clean the engine compartment thoroughly or use the primer spray for removing marten scent marks, item number 16265, before installing the ultrasound
marten repellent device.We also recommend cleaning the underside of the vehicle and the site on which it stands.
INSERTING THE BATTERIES
Remove the six cross-headed screws on the rear of the device. Remove the lid. Insert the batteries into the battery compartment, pay attention to ensure
that poling is correct. Replace the lid and screw rmly into place using the six cross-headed screws. The device is now in operation, the red LED on the front
is ashing.

4
INSTALLATION
Install the ultrasound marten repellent device in such a way that the sound is able to spread
freely, similar to the light cone of a torch. Select a position that is as high up as possible in
the engine compartment to prevent the risk of inuence from dirt and water. Ensure a good
distance is left between the device and heat sources such as the exhaust, catalytic converter
and rotating parts. Ensure good accessibility for when the batteries need to be changed. In
very tight engine compartments, it may be necessary to install multiple martin repellent
devices since the ultrasound can be shielded considerably by obstacles.
MAINTENANCE AND CARE
Check regularly to make sure that the red LED is ashing. If not, replace the batteries. Otherwise, the ultrasound device is maintenance-free if used in accor-
dance with the intended purpose.
NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of electrical devices with the household waste! Electrical and electronic scrap must be collected separately and disposed of in an
environmentally responsiblemanner for recycling. Please contact yourcommunity or city administrationregardingdisposal optionsfor electrical
and electronic scrap.
At the end of their lifetime, used batteries and battery packs are not to be disposed of in the household waste - or negligently in the environ-
ment. Hand in used device batteries/battery packs to the collection points at the store (dealer). This makes a considerable contribution towards
protecting our environment. Some communities may also collect used batteries/battery packs via mobile stations or recycling centres.
CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

5
VUE D‘ENSEMBLE
• Utilisation conforme • Contenu de la livraison • Spécications• Consignes de sécurité • Mode d‘emploi • Entretien et nettoyage • Contact
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine en lieu sûr, de même que le bon d‘achat et ce mode d‘emploi an de pouvoir le
compulser à tout moment ! Si vous transmettez cet appareil à quelqu‘un d‘autre, fournissez également ce mode d‘emploi.
Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
UTILISATION CONFORME
L‘appareil à ultrason à piles sert à la protection contre les dégâts provoqués par les martres.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes mentalement lésées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances
nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ces instructions de montage, en particulier
le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures
sur les personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
CONTENU DE LA LIVRAISON
1 x Appareil à ultrason, fonctionne avec pile 2 x Piles, AA, 1,5V
2 x Serre-câbles 1 x Mode d‘emploi
SPÉCIFICATIONS
Tension de service : 3V
Fréquence : 23 kHz ± 10 % pulsatif
Consommation électrique :0,4 mA
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas utiliser cet appareil !
• Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage pour lequel il a été conçu !
• Ne traquez pas l‘appareil et ne le désassemblez pas !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de rechange indiqué(e)s dans les instructions ou dont l‘usage est recommandé par
le fabricant !
• Vériez régulièrement le bon positionnement de l‘appareil à ultrason.
MODE D‘EMPLOI
PRÉPARATION
Nettoyez le compartiment moteur en profondeur ou utilisez le spray de pré-traitement pour l‘élimination d‘odeur de martre, numéro d‘article 16265 avant de
monter l‘appareil à ultrason d‘éloignement de martres. Il est également recommandé de nettoyer le bas de caisse de la voiture ainsi que les places assises.
UTILISATION DES PILES
Retirez les six vis cruciformes sur l‘arrière de l‘appareil. Retirer le couvercle. Placez les piles
dans le compartiment, veillez à la bonne polarité. Replacez le couvercle et vissez-le avec
les six vis cruciformes. L‘appareil est maintenant en service, le LED rouge sur le côté avant
clignote.
MONTAGE
Installer l‘appareil de sorte que le son puisse sortir facilement, de la même façon que le
faisceau lumineux d‘une lampe de poche. Choisissez un endroit de xation se trouvant dans
le compartiment moteur an d‘éviter des détériorations dues à de la saleté ou à de l‘eau.
Maintenez à distance des sources de chaleur telles que l‘échappement, le catalyseur et les
pièces rotatives.Veillez à ce que les piles soient facilement accessibles an qu‘elles puissent
être remplacées facilement. Dans les compartiments moteur étroits, il peut être nécessaire
de monter plusieurs appareils de défense à ultrason contre les martres car l‘ultrason peut
être fortement isolé par des obstacles.
Appareil a ultrason, fonctionne avec piles
Angle de rayonnement : 160°, ecace
Poids : 0,173 kg
Haut-parleur : pièzo-calotte
Dimensions : 140 x 60 x 25 [mm]
Pression acoustique : max. 95 dB ± 15 %
Contrôle de fonctionnement : LED clignotant

6
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Contrôlez régulièrement que le LED rouge clignote régulièrement. Si ce n‘est pas le cas, remplacez les piles. À part cela, l‘appareil à ultrason ne
nécessite aucun entretien lorsqu‘il est utilisé de façon conforme.
Consignes pour la protection de l‘environnement
Ne jetez pas d‘appareil électrique aux ordures ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et être
envoyés pour un recyclage écologique. Renseignez-vous quant aux possibilités d‘élimination d‘appareils électriques et électroniques usagés
auprès de votre administration communale ou municipale.
À la n de leur durée de vie, les vieille piles ne doivent en aucun cas être jetées aux ordures - ni jetées dans la nature. Donnez les batteries/piles
usagées dans un centre de collecte du distributeur (vendeur). Vous contribuez ainsi considérablement à la protection de l‘environnement. Les
communes reprennent certaines anciennes batteries et piles, par exemple dans des déchetteries.
CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal
Allemagne
+49(0)20242 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

7
OVERZICHT
• Reglementair gebruik • Leveringsomvang • Specicaties •Veiligheidsvoorschriften • Gebruiksaanwijzing • Onderhoud en verzorging • Contactinformatie
WAARSCHUWING
Lees de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikname aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven ervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen!
Geef bij doorgeven van het apparaat eveneens de gebruiksaanwijzing door.
Controleer de inhoud van de verpakking voor de ingebruikname eerst op beschadigingen en volledigheid!
REGLEMENTAIR GEBRUIK
Dit batterij-aangedreven ultrasoonapparaat wordt gebruikt om auto‘s en campers te beschermen tegen marterschade.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vaardigheden of zonder ervaring en/of gebrek aan kennis. Kinde-
ren moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de veiligheidsvoorschriften.
Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg
van niet-reglementair gebruik.
LEVERINGSOMVANG
1 x ultrasoonapparaat op batterijen 2 x batterijen, AA, 1,5V
2 x kabelbinders 1 x gebruiksaanwijzing
SPECIFICATIES
Bedrijfsspanning: 3V Frequentie: 23 kHz ± 10% pulserend
Stroomopname: 0,4 mA Stralingshoek: 160°, eectief
Gewicht: 0,173 kg Luidspreker: Piezo-tweeter
Afmetingen: 140 x 60 x 25 [mm] Geluidsdruk: max. 95 dB ± 15%
Functie-indicator: knipperende LED
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen en laat ze het product niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend waarvoor het is bedoeld!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of waarvan het gebruik door
de fabrikant wordt aanbevolen!
• Controleer regelmatig of het ultrasoonapparaat goed vastzit.
GEBRUIKSAANWIJZING
VOORBEREIDING
Reinig de motorruimte grondig of gebruik de voorbehandelingsspuitbus met martergeurverwijderaar, artikelnummer 16265, voordat u het ultrasoon mar-
ter-afweerapparaat monteert.Wij adviseren tevens om de bodemplaat van het voertuig en de parkeerplaats te reinigen.
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
Verwijder de zes kruiskopschroeven op de achterkant van het apparaat. Verwijder het deksel. Plaats de batterijen in het batterijcompartiment en let daarbij
op de juiste polariteit. Plaats het deksel weer terug en schroef het vast met de zes kruiskop-
schroeven. Het apparaat is nu in werking, de rode LED op de voorkant knippert.
MONTAGE
Bevestig het ultrasoon marter-afweerapparaat zodanig dat het geluid vrij kan ontsnappen,
vergelijkbaar met de lichtbundel van een zaklamp. Kies een zo hoog mogelijke montage-
plaats in het motorcompartiment om aantasting door vuil en water te voorkomen. Plaats
het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt van warmtebronnen, zoals uitlaat, katalysator en
draaiende delen. Zorg dat het apparaat goed toegankelijk is om gemakkelijk de batterijen te
kunnen vervangen. In kleine motorcompartimenten kan het nodig zijn om meerdere mar-
ter-afweerapparaten te installeren omdat het ultrasoongeluid sterk wordt afgeschermd
door obstakels.
Ultrasoonapparaat op batterijen

8
© EAL GmbH, 16261, 05. 2019
ONDERHOUD EN VERZORGING
Controleer regelmatig of de rode LED knippert. Als dit niet het geval is, moeten de batterijen worden vervangen. Bij reglementair gebruik is het ultrasoonap-
paraat onderhoudsvrij.
INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektronische apparaten moeten ge-
scheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U kunt informatie inwinnen bij uw gemeente- of stadsbestu-
ur over de afvoermogelijkheden voor afgedankte elektrische- en elektronische apparaten.
Aan het einde van de levensduur mogen lege batterijen en afgedankte accu‘s niet in het huishoudelijk afval of op onachtzame
wijze in het milieu terechtkomen. Geef lege batterijen en afgedankte accu‘s bijvoorbeeld af bij de verzamelcentra van de distributeur (hande-
laar). U levert daardoor een waardevolle bijdrage aan het behoud van het milieu. Ook kunnen afgedankte batterijen en accu‘s vaak worden
ingeleverd bij uw gemeente, bijvoorbeeld via mobiele afvalinname of bij recyclingcentra.
CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Duitsland
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other LAS Pest Control manuals
Popular Pest Control manuals by other brands

Vechline
Vechline Bug Killer instructions

Johnson
Johnson EGG STOPPERS Plus Instructions for use

Jameco Electronics
Jameco Electronics 2168923 quick start guide

Isotronic
Isotronic 70049 Instructions for use

Westfalia
Westfalia 20 58 23 instruction manual

One Stop Gardens
One Stop Gardens 98310 Instructions and precautions

PL Systems
PL Systems Daddi Long Legs installation guide

Stop & Go
Stop & Go 7 PLUS-MINUS CLIP installation instructions

K&K
K&K M2500 manual

Woodstream
Woodstream Mosquito Magnet Executive Operation manual

Bartscher
Bartscher IV-65 manual

TBI PRO Engineering
TBI PRO Engineering 5 in 1 PEST REPELLER instruction manual