manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Laufen
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Laufen Kartell H3123330832201 User manual

Laufen Kartell H3123330832201 User manual

DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung durch
eine konzessionierte Fachkraft und gemäss örtlicher Vorschriften.
FR Cette instruction doit être remise à l’utilisateur. Garantie/responsabilité uniquement assurées en cas de montage
conforme au mode d’emploi, effectué par un spécialiste concessionnaire et en fonction des prescriptions locales.
IT
Le presenti istruzioni devono essere consegnate all’utilizzatore. Garanzia/responsabilità assicurate soltanto in caso di montaggio
conforme alle istruzioni per l’uso ed eseguito da uno specialista concessionario in funzione delle prescrizioni locali
.
EN This instruction must be given to the user. Guarantee/Liability only when assembled by an approved specialist in accord-
ance with the instructions and local regulations.
ES Este manual de instrucciones tiene que ser entregado al usuario. Garantía/Responsabilidad sólo en caso de que sea
montado por un profesional autorizado, en conformidad con la normativa local y conformemente a estas instrucciones.
NL Deze handleiding moet aan de gebruiker worden bezorgd. Garantie/aansprakelijkheid enkel bij montage volgens de
handleiding door een bevoegde vakman en volgens de lokale voorschriften.
CS Tento návod musí být předán uživateli. Garance/záruka pouze při montáži, prováděné dle návodu osobou odborně
způsobilou s příslušnou koncesí a dle předpisů platných v místě.
LT Ši instrukcija turi būti perduota naudotojui. Garantija/turtinė atsakomybė suteikiama, jei montavimą pagal instrukciją
atlieka kvalifikuotas specialistas pagal vietinius reikalavimus.
PL
Niniejsza instrukcja obsługi powinna zostać przekazana użytkownikowi. Gwarancja/odpowiedzialność prawna działa wyłącznie w
przypadku montażu wykonanego przez upoważnionego specjalistę zgodnie z instrukcją oraz lokalnymi przepisami.
HU Jelen útmutatót a felhasználó rendelkezésére kell bocsátani. Garancia/felelősség csak engedéllyel rendelkező szakember
által végrehajtott, az útmutatásnak és a helyi előírásoknak megfelelő szerelés esetén.
RU Данное руководство должно быть передано пользователю. Гарантия действительна только в том случае, если
монтаж выполнен специалистом согласно инструкции и с учетом местных предписаний.
BG Това ръководство трябва да бъде връчено на потребителя. Гаранция / отговорност само при монтаж в съответ-
ствие с ръководството от лицензиран специалист и в съответствие с действащо законодателство.
Kartell • LAUFEN
Mechanische Mischer / Armaturen
Mitigeurs mécaniques / Robinetterie
Miscelatori meccanici / Rubinetteria
Mechanical mixers / Faucets
Mezcladores automáticos / Grifería
Mechanische mengkranen / armaturen
Mechanické směšovače / armatury
Mechaniai maišytuvai / Čiaupai
Baterie łazienkowe / Armatura
Mechanikus keverő/szerelvények
Механические смесители / арматура
Механичен миксер / арматури
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 2
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Specifiche tecniche
Technical Specification
Specyfikacja techniczna
Műszaki specifikáció
Техническая спецификация
Техническа спецификация
Características técnicas
Technische gegevens
Technické specifikace
Techniniai duomenys
IT Pressione di funzionamento consigliata:...2–4 bar
Pressione di funzionamento massima:.............5 bar
Temperatura massima dell’acqua calda:.........80 °C
Temperatura consigliata per l’acqua calda:.....65 °C
Si raccomanda di mantenere uguali le pressioni
«calda-fredda».
Attenzione: sciaquare le tubature prima di
installare il miscelatore. Nei modelli con flessibili,
mantenere fermo in rotazione il flessibile durante il
serraggio del dado di collegamento. Dopo il mon-
taggio aprire l’acqua e controllare il funzionamento.
Verificare la tenuta della rubinetteria, dei collega-
menti e delle guarnizioni (controllo a vista). Il corpo
e il collo del miscelatore possono diventare assai
caldi. Installazione e manutenzione esclusivamente
a cura di un installatore concessionario secondo le
direttive locali.
Garanzia: vedere le nostre condizioni generali di
vendita e di garanzia. Con riserva di modifiche tec-
niche.
DE Empfohlener Betriebsdruck:...................2–4 bar
Maximaler Betriebsdruck: ............................... 5 bar
Maximale Warmwassertemperatur:.................80 °C
Empfohlene Warmwassertemperatur:.............65 °C
Gleicher Druck für Kalt- und Warmwasser wird
empfohlen.
Wichtig: Die Leitungen vor der Installation des
Mischers spülen. Bei den Modellen mit Flex-
schläuchen, den Schlauch beim Anziehen der
Mutter gegen Rotation gegenhalten. Nach der
Montage Wasserdruck geben und Funktionskon-
trolle durchführen. Dichtheit der Armatur und aller
Verbindungen überprüfen (Sichtkontrolle). Körper
und Auslauf des Mischers können heiss werden.
Die Installation und Wartung darf nur durch einen
nach den örtlichen Vorschriften konzessionierten
Installateur erfolgen.
Garantie: Siehe unsere Allgemeinen Verkaufs- und
Garantiebestimmungen. Technische Änderungen
vorbehalten.
RU Рекомендуемое рабочее давление:.2–4 бар
Максимальное рабочее давление:..............5 бар
максимальноеТемпература горячей воды:......80 °C
Рекомендуемая температура горячей воды:.65 °C
Рекомендуется одинаковое давление для хо-
лодной и горячей воды.
Важно! Перед установкой смесителя трубопро-
воды необходимо промыть. Для моделей с гиб-
кими шлангами придерживайте шланг при за-
тягивании гайки и не давайте ему вращаться.
По окончании монтажа подайте гидравличе-
ское давление и выполните контроль исправ-
ности. Проверьте герметичность арматуры и
всех соединений (визуальный контроль). Кор-
пус и выпуск смесителя нагреваются. В соот-
ветствии с местными предписаниями установку
и техническое обслуживание разрешается вы-
полнять только концессионному слесарю-водо-
проводчику.
Гарантия: см. Продажные и гарантийные усло-
вия. Оставляем за собой право на технические
изменения.
BG Препоръчано работно налягане:....2–4 бара
Максимално работно налягане:.................5 барa
Максимална температура на топлата вода:..80 °C
Препоръчителна температура на горещата вода:..65 °C
Препоръчва се еднакво налягане за студената и
топлата вода.
Важно: Преди монтажа на смесителя промий-
те тръбопроводите. При модели с гъвкави мар-
кучи задържайте маркуча срещу въртене при
затягане на гайката. След монтажа пуснете во-
дата и извършете проверка на функциониране-
то. Проверете херметичността на арматурата и
всички връзки (визуален контрол). Корпусът и
изходът на смесителя могат да станат горещи.
Монтажът и поддръжката могат да се извър-
шат само от специалист, упълномощен съглас-
но местните разпоредби.
Гаранция: вижте нашите общи търговски и га-
ранционни условия. Запазваме си правото на
технически изменения.
HU Ajánlott üzemi nyomás:.........................2–4 bar
Maximális üzemi nyomás:................................5 bar
Meleg víz maximális hőmérséklete:.................80 °C
Meleg víz ajánlott hőmérséklete:.....................65 °C
Azonos hideg- és melegvíz-nyomás ajánlott.
Fontos: A keverő csaptelep beszerelése előtt át
kell öblíteni annak vezetékeit. A flexibilis csővel ellá-
tott típusoknál az anya meghúzása során a tömlőt
ellen kell tartani az elforgás megakadályozása ér-
dekében. Beszerelés után nyissa rá a vizet és elle-
nőrizze a működést. Ellenőrizze a szerelvény és a
bekötések tömítését (szemrevételezéssel). A keverő
csaptelep-test és kivezetése felforrósodhat. A be-
szerelést és karbantartást csak a helyi előírásoknak
megfelelően engedélyezett szerelő végezheti.
Garancia: lásd az általános értékesítési és garan-
ciális feltételeket. A műszaki változtatás joga fenn-
tartva.
PL Zalecane ciśnienie robocze:...................2–4 bar
Maksymalne ciśnienie robocze:.......................5 bar
Maksymalna temperatura ciepłej wody:..........80 °C
Zalecana temperatura ciepłej wody:................65 °C
Zalecamy stosowanie identycznego ciśnienia dla
zimnej i ciepłej wody.
Ważne: przed montażem baterii przepłukać prze-
wody. W modelach z wężami elastycznymi przy-
trzymać wąż przy dokręcaniu nakrętki w kierunku
przeciwnym do jej obrotu. Po montażu przyłożyć ci-
śnienie wody i przeprowadzić kontrolę działania.
Sprawdzić szczelność armatury i wszystkich po-
łączeń (kontrola wzrokowa). Korpus i wylot bate-
rii mogą być gorące. Montaż i konserwację może
przeprowadzać wyłącznie instalator uprawniony do
tego na podstawie lokalnie obowiązujących prze-
pisów.
Gwarancja: patrz Ogólne warunki sprzedaży igwa-
rancji. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
LT Rekomenduojamas darbinis slėgis:..... 2–4 barai
Maksimalus darbinis slėgis:...........................5 barai
Maksimali karšto vandens temperatūra:..........80 °C
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:..65 °C
Rekomenduojamas vienodas šalto ir karšto van-
dens slėgis.
Svarbu: Prieš montuodami maišytuvą išskalaukite
linijas. Jei naudojate modelius su lanksčiosiomis
žarnomis, priverždami veržlę prilaikykite žarną, kad
ji nesisuktų kartu. Sumontavę paleiskite vandenį
dideliu slėgiu ir patikrinkite, ar tinkamai veikia.
Patikrinkite, ar maišytuvas ir visos jungtys sandarios
(apžiūrėkite). Maišytuvo korpusas ir išleidimo anga
gali įkaisti. Įrengimo ir techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik leidimą turintys montuotojai, laikyda-
miesi vietoje galiojančių taisyklių.
Garantija: žr. mūsų bendrąsias pardavimo ir
garantines sąlygas. Pasiliekama teisė techniniams
pakeitimams.
CS Doporučený pracovní tlak:....................2–4 bary
Maximální pracovní tlak:.................................5 bary
Maximální teplota teplé vody:..........................80 °C
Doporučená teplota teplé vody:......................65 °C
Doporučuje se stejný tlak pro studenou i teplou
vodu.
Důležité: Před instalací mísicí baterie propláchněte
potrubní vedení. U modelů s flexibilními hadicemi
při utahování matice hadici přidržte proti rotaci. Po
montáži pusťte vodu a proveďte funkční kontrolu.
Zkontrolujte těsnost armatury a všech spojení
(vizuální kontrola). Těleso a výpusť mísicí baterie
mohou být horké. Instalaci a údržbu smí provádět
jen instalatér oprávněný podle místních předpisů.
Záruka: Viz naše Všeobecné prodejní a záruční
podmínky. Technické změny vyhrazeny.
NL Aanbevolen bedrijfsdruk:........................2–4 bar
Maximale bedrijfsdruk:.................................... 5 bar
Maximale warmwatertemperatuur:..................80 °C
Aanbevolen warmwatertemperatuur:.............. 65 °C
Gelijke druk voor koud en warm water wordt aan-
bevolen.
Belangrijk: De leidingen vóór de installatie
van de mengkraan spoelen. Bij de modellen met
flexibele slangen, het meedraaien van de slang bij
het aandraaien van de moeren tegenhouden. Na de
montage zorgen voor waterdruk en controleren of
alles goed functioneert. Dichtheid van de kraan en
alle verbindingen controleren (zichtcontrole).
Lichaam en uitloop van de mengkraan kunnen
warm worden. De installatie en het onderhoud mag
alleen maar door een volgens lokale voorschriften
geconcessioneerde installateur gebeuren.
Garantie: zie onze algemene verkoop- en garantie-
bepalingen. Technische wijzigingen voorbehouden.
EN Advised operating pressure:.................. 2–4 bar
Maximum operating pressure:......................... 5 bar
Maximum temperature of hot water:...............80 °C
Advised temperature of hot water:..................65 °C
Equal “hot/cold” water pressure is recommended.
Caution: Rinse the conduits before installing the
mixer. On models with flexible hoses, hold the hose
to prevent it from rotating when tightening the nut.
After installation turn on the water and check if the
tap is functioning correctly. Check the tap and all
the connections for leaks (visual check). The body
and spout of the mixer can become very hot. To be
installed and maintained only by an approved fitter
according to local instructions.
Guarantee: See our general sales and guarantee
conditions. Subject to technical changes.
ES Presión de funciona recomendada:........2–4 bar
Presión de funciona máxima:.......................... 5 bar
Temperatura máxima del agua caliente:..........80 °C
Temp. recomendada del agua caliente:...........65 °C
Se recomienda la misma presión para el agua fría
y caliente.
Importante: lavar las tuberías antes de instalar
el mezclador. En los modelos con mangueras
flexibles, sujetar la manguera para que no gire al
apretar la tuerca. Dar presión de agua después del
montaje y realizar un control de funcionamiento.
Comprobar la estanqueidad de la grifería y de to-
das las uniones (control visual). El cuerpo y la salida
del mezclador pueden ponerse muy calientes. La
instalación y el mantenimiento deben ser realizados
por un instalador matriculado de acuerdo con las
normativas locales.
Garantía: Ver nuestras condiciones generales de
venta y garantía. Sujeta a modificaciones técnicas.
FR Pression de service conseillée:...............2–4 bar
Pression de service maximale:.........................5 bar
Température maximale de l’eau chaude:.........80 °C
Température de l’eau chaude conseillée: ........65 °C
Une égalité des pressions «chaude-froide» est
recommandée.
Attention: Rincer les conduites avant l’installa-
tion du mitigeur. Sur les modèles avec flexibles
d’alimentation, retenir le flexible en rotation lors du
serrage de l’écrou. Après installation, ouvrir l’eau
et contrôler le fonctionnement. Vérifier l’étanchéité
de la robinetterie et des joints (contrôle visuel). Le
corps et le goulot du mitigeur peuvent devenir très
chauds. Installation et entretien uniquement par un
installateur agréé selon les directives locales.
Garantie: Voir nos conditions générales de ventes
et de garantie. Sous réserve de modifications
techniques.
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
max. 40
Ø 30
30
3
DE Montage und Ausrichten der Griffe: siehe Seite 5-6
FR Montage et alignement des poignées: voir page 5-6
IT Montaggio ed allineamento delle manopole: vedere pagina 5-6
EN Fitting and alignment of the handles: see page 5-6
ES Montaje y alineación de los volantes: véase la página 5-6
NL Montage en uitlijnen knoppen: zie pagina 5-6
CS Montáž a vyrovnání kohoutků: viz strana 5-6
LT Rankenėlių montavimas* ir išlygiavimas: žr. 5-6 psl.
PL Montaż i ustawienie uchwytów: zobacz strona 5-6
HU A karok összeszerelése és beállítása: lásd 5-6 oldal
RU Монтаж и выравнивание ручек: см. страницу 5-6
BG Монтаж и центроване на дръжките: виж страница 5-6
Montage der 3-Loch Modelle
Montage des modèles 3 trous
Montaggio dei modelli 3 fori
Mounting of the 3-holes mixers
Montaje de los modelos de 3 agujeros
Montage van de drie-openingen-modellen
Montáž tříotvorových modelů
3 angų modelių montavimas
Montaż modeli trójotworowych
A 3 furatos modell összeszerelése
Монтаж моделей смесителя с тремя отверстиями
Монтаж на моделите смесител с 3 отвора
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
36
Montáž tříotvorových modelů
3 angų modelių montavimas
Montaż modeli trójotworowych
A 3 furatos modell összeszerelése
Монтаж моделей смесителя с тремя отверстиями
Монтаж на моделите смесител с 3 отвора
Montage der 3-Loch Modelle
Montage des modèles 3 trous
Montaggio dei modelli 3 fori
Mounting of the 3-holes mixers
Montaje de los modelos de 3 agujeros
Montage van de drie-openingen-modellen
4
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Montage und Ausrichten der Griffe
Montage et alignement des poignées
Montaggio ed allineamento delle manopole
Fitting and alignment of the handles
Montaje y alineación de los volantes
Montage en uitlijnen van de knoppen
Montáž a vyrovnání kohoutků
Rankenėlių montavimas ir išlygiavimas
Montaż i ustawienie uchwytów
A karok összeszerelése és beállítása
Монтаж и выравнивание ручек
Монтаж и центроване на дръжките
DE Ausrichten der Griffe
1) Geriffelten Einsatz (2) auf das Oberteil (1) setzen
2) Griff (4) ohne einzuklinken (in beliebiger Position)
auf den Einsatz (2) setzen
3) Griff (4) bis zum Anschlag (in Schliessrichtung)
drehen
- Kaltwassergriff schliesst im Gegenuhrzeigersinn
- Warmwassergriff schliesst im Uhrzeigersinn
4) Griff (4) wegnehmen und wie in der (fig.1) gezeigt
positionieren
5) Sobald der Griff (4) genau ausgerichtet ist, diesen
wegnehmen und die Schraube (3) ganz festziehen
und den Griff (4) definitiv am Einsatz (2) einklinken
IT Allineamento delle manopole
1) Infilare sul vitone (1) l’inserto scanalato (2)
2) Infilare la manopola (4) sull’inserto (2) senza
innestarla nell’arpionismo (in posizione indifferente)
3) Girare la manopola (4) fino all’arresto
(attenzione al senso di chiusura)
- l’acqua fredda si chiude in senso antiorario
- l’acqua calda si chiude in senso orario
4) Togliere la manopola (4) e posizionarla come
indicato nella fig. 1
5)
Una volta che la manopola (4) è perfettamente
allineata, toglierla per serrare a fondo la vite (3)
e poi innestarla definitivamente sull’inserto (2)
EN Alignment of the handles
1) Place the grooved insert (2) onto the cartridge (1)
2) Place the handle (4) on the insert (2) (in any posi-
tion) without engaging it on the ratchet
3) Turn the handle (4) up to the stop (in the OFF
direction)
- cold water turns off anticlockwise
- hot water turns off clockwise
4) Remove the handle (4) and position it as in (fig.1)
5) Once the handle (4) is perfectly aligned, remove it
to tighten the screw (3) and finally click it
onto the insert (2)
FR Alignement des poignées
1) Introduire l’insert cannelé (2) sur le chapeau (1)
2) Introduire la poignée (4) sur l’insert (2) sans l’encli-
queter. (En position indifférente)
3) Tourner la poignée (4) jusqu’en butée (atten-
tion au sens de fermeture)
- l’eau froide se ferme dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre
- l’eau chaude se ferme dans le sens des aiguilles
d’une montre
4) Ôter la poignée (4) et la positionner
comme sur (fig.1)
5) Une fois la poignée (4) parfaitement alignée, l’ôter
pour serrer la vis (3) à fond et l’encliqueter définiti-
vement sur l’insert (2)
ES Alineación de los volantes
1) Colocar el inserto estriado (2) sobre la parte
superior (1)
2) Colocar el volante (4) sobre el inserto (2) (en
cualquier posición) sin que enganche
3) Girar el volante (4) hasta el tope
(en el sentido de cierre)
- El volante del agua fría cierra en sentido
antihorario
- El volante del agua caliente cierra en
sentido horario
4) Retirar el volante (4) y posicionarlo como se
muestra en la (fig.1)
5) En cuanto el volante (4) esté exactamente
alineado, retirarlo y apretar bien el tornillo (3), y
enganchar el volante (4) definitivamente en el
inserto (2)
NL Knoppen in de juiste stand brengen
1) Geribbelde insteek (2) op het bovendeel (1) zetten
2) Knop (4) zonder vast te klikken (in willekeurige
positie) op de inzet (2) zetten
3) Knop (4) tot aanslag (in sluitrichting) draaien
- De koudwaterknop sluit linksom
- De warmwaterknop sluit rechtsom
4) Knop (4) weghalen en positioneren zoals getoond
in (fig.1)
5) Zodra de knop (4) precies is uitgelijnd, deze
weghalen en de schroef (3) helemaal vast draaien
en de knop (4) definitief bij het inzetstuk (2)
vastklikken
1
2
3
4
b)
a)
5
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
LT Rankenėlių išlygiavimas
1) Rievėtąjį įdėklą (2) uždėkite ant viršutinės dalies (1)
2) Uždėkite rankenėlę (4) ant įdėklo (2), jos neužfik-
suodami (bet kurioje padėtyje)
3) Pasukite rankenėlę (4) iki galo (uždarymo
kryptimi)
- Šalto vandens rankenėlė uždaroma prieš laikro-
džio rodyklę
- Karšto vandens rankenėlė užsidaro pagal laikro-
džio rodyklę
4) Nuimkite rankenėlę (4) ir nustatykite į (1 pav.)
parodytą padėtį
5) Kai tik rankenėlė (4) bus tiksliai išlygiuota, ją nu-
imkite ir iki galo priveržkite varžtą (3) bei galutinai
užfiksuokite rankenėlę (4) ant įdėklo (2)
CS Vyrovnání kohoutků
1) Nasaďte rýhovaný nástavec (2) na horní část (1)
2) Nasaďte kohoutek (4), aniž zacvakne (v libovolné
poloze) na nástavec (2)
3) Otočte kohoutkem (4) až na doraz
(v směru zavírání)
- Kohoutek na studenou vodu se zavírá proti
směru hodinových ručiček
- Kohoutek na teplou vodu se zavírá ve směru
hodinových ručiček
4) Sejměte kohoutek (4) a umístěte jej, jak je
zobrazeno na (obr.1)
5) Jakmile je kohoutek (4) přesně vyrovnaný,
odeberte jej a úplně utáhněte šroub (3) a kohoutek
(4) definitivně zacvakněte na vložku (2)
Montage und Ausrichten der Griffe
Montage et alignement des poignées
Montaggio ed allineamento delle manopole
Fitting and alignment of the handles
Montaje y alineación de los volantes
Montage en uitlijnen van de knoppen
Montáž a vyrovnání kohoutků
Rankenėlių montavimas ir išlygiavimas
Montaż i ustawienie uchwytów
A karok összeszerelése és beállítása
Монтаж и выравнивание ручек
Монтаж и центроване на дръжките
PL Ustawienie uchwytów
1) Nałożyć wkładkę ryflowaną (2) na
górny element (1)
2) Ustawić uchwyt (4) bez zahaczania (w dowolnej
pozycji) na wkładce (2)
3) Przekręcić uchwyt (4) do ogranicznika
(w kierunku zamykania)
- Uchwyt wody zimnej zamyka się w lewo
- Uchwyt wody gorącej zamyka się w prawo
4) Zdjąć uchwyt (4) i ustawić tak, jak to
pokazano na (rys. 1)
5) Gdy tylko uchwyt (4) będzie ustawiony prawidło-
wo, zdjąć go i dokręcić całkowicie śrubę (3), a
uchwyt (4) ostatecznie zahaczyć na wkładce (2)
HU A karok beállítása
1) Helyezze a (2) bordázott betétet a (1) felsőrészre
2) Helyezze a (4) kart a (2) betétre (tetszőleges hely-
zetben), de ne pattintsa be
3) A (4) kart forgassa el ütközésig
(zárás irányban)
- A hidegvizes kar az órajárás irányában zár el
- A melegvizes kar az órajárással ellentétes
irányban zár el
4) Távolítsa el a (4) kart és állítsa be az
(1. ábra) szerint
5) Amikor a (4) kar pontosan beállításra került, akkor
vegye ki és húzza meg a (3) csavart, majd a (4)
kart pattintsa be véglegesen a (2) betétre
RU Выравнивание ручек
1) Установить рифленую вставку (2) на верхнюю
часть (1)
2) Не фиксируя (в любом положении) установить
ручку (4) на вставку (2)
3) Повернуть ручку (4) до упора (в направле-
нии закрытия)
- Ручка холодной воды закрывается против
часовой стрелки
- Ручка горячей воды закрывается по часовой
стрелке
4) Снять ручку (4) и расположить так как показа-
но на (рис. 1)
5) После того как ручка (4) будет точно выровне-
на, ее необходимо снять и полностью затянуть
винт (3), а ручку (4) четко зафиксировать на
встаке (2)
BG Центроване на дръжките
1) Поставете оребрената вложка (2) върху горна-
та част (1)
2) Поставете дръжката (4) без да я фиксирате (в
произволна позиция) върху вложката (2)
3) Завъртете дръжката (4) до упор (по посока
на затварянето)
- Дръжката за студена вода затваря срещу
часовниковата стрелка
- Дръжката за топла вода затваря по часовни-
ковата стрелка
4) Отведете дръжката (4) и я разположете както
е показано на (фиг. 1)
5) Когато дръжката (4) е центрована точно,
свалете я и изцяло затегнете винта (3) и
окончателно фиксирайте дръжката (4) към
вложката (2)
1
2
3
4
b)
a)
6
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
max. 30 Nm
Auswechseln der Oberteilpatronen
Remplacement des chapeaux céramiques
Sostituzione dei vitoni a dischi ceramici
Replacement of the ceramic valve
Cambio de los cartuchos de la parte superior
Vervangen van de bovendeelpatronen
Výměna kartuší horní části
Viršutinės dalies patronų keitimas
Wymiana wkładu części górnej
Felsőrész-patronok cseréje
Замена патронов верхней части
Смяна на горната част на патроните
old
b
cnew
a
Strahlregler wechseln
Changer l’aérateur
Sostituzione del rompigetto
Perlátor cseréj
Замена аэратора
Смяна на аератора
Change aerator
Cambio de aireador
Perlator vervangen
Výměna perlátoru
Aeratoriaus pakeitimas
Wymiana perlatora
F2
Fehlerbehebung
Dépannage
Identificazione guasti
Troubleshooting
Solución de problemas
Problemen oplossen
Hledání závad
Gedimų šalinimas
Konserwacja
Hibaelhárítás
Поиск и устранение неисправностей
Отстраняване на неизправности
7
F1c
F1a
F1b
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen, Switzerland
www.laufen.com
29-04-22 735375_B
Pflegeanleitung
Mode d’entretien
Modalità di manutenzione
Maintenance Instructions
Instrucciones de mantenimiento
Onderhoudshandleiding
Návod na ošetřování
Priežiūros nurodymai
Czyszczenie
Kezelési útmutató
Инструкция по уходу
Ръководство за поддържане в работно състояние
DE Pflegeanleitung
Die Oberfläche ist einfach zu reinigen und zu pflegen.
Die glatte Oberfläche nimmt kaum Schmutz an. Zur
regelmässigen Pflege weiches Tuch, Seifenlauge und
Wasser verwenden. Mit trockenem Tuch abtrocknen.
Vermeiden Sie den Einsatz von Scheuermitteln oder
Lösungsmitteln, die die Oberfläche beschädigen.
Schäden, die durch unsachgemässe Behandlung
durch den Benutzer entstehen, entziehen sich unserer
Garantieleistung.
FR Mode d’entretien
Cette surface est facile à entretenir. Très lisse, elle
retient fort peu la saleté. Pour un entretien régulier,
utiliser un chiffon doux, du savon et de l’eau. Essuyer
avec un chiffon sec.
Evitez d’utiliser des détergents ou des solvants qui
endommageraient cette surface.
Les dommages résultant d’un traitement non
conforme effectué par l’utilisateur sont exclus de la
garantie que nous offrons.
ES Instrucciones de mantenimiento
La superficie es fácil de limpiar y mantener. La super-
ficie lisa apenas se ensucia. Para un mantenimiento
periódico usar un paño blando, jabón y agua. Secar
con un paño seco.
Evitar el uso de productos abrasivos o disolventes que
dañen la superficie.
Los daños causados por un manejo inadecuado del
usuario no los cubre nuestra garantía.
NL Onderhoudshandleiding
Het oppervlak kan eenvoudig gereinigd en onderhouden
worden. Het gladde oppervlak neemt nauwelijks vuil op.
Voor regelmatig onderhoud een zachte doek, zeepsop en
water gebruiken. Met een droge doek afdrogen.
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of oplosmid-
delen die het oppervlak beschadigen.
Beschadigingen ten gevolge van verkeerde behande-
ling door de gebruiker, vallen buiten de garantie.
CS Návod na ošetřování
Povrch je nutno jednoduše očistit a pečovat o něj. Na
hladkém povrchu se ztěží usazují nečistoty. Pro pravi-
delnou péči používejte měkkou utěrku, mýdlový roztok
a vodu. Osušit suchou utěrkou.
Vyvarujte se používání abrazivních látek nebo rozpouš-
tědel, které poškozují povrch.
Na poškození, která způsobil uživatel neodborným
ošetřováním či nakládáním, se nevztahuje naše záruka.
PL Czyszczenie
Powierzchnia produktu jest łatwa do utrzymania w czy-
stości. Gładka powierzchnia zapobiega osadzaniu się
dużej ilości brudu i kurzu. Czyścić regularnie za po-
mocą miękkiej szmatki, mydła i wody. Wycierać suchą
szmatką.
Unikać korzystania ze środków szorujących lub roz-
puszczalników niszczących powierzchnię.
Szkody powstałe na skutek nieprawidłowego
czyszczenia przez użytkownika nie są naprawiane na
podstawie gwarancji udzielonej przez naszą firmę.
HU Kezelési útmutató
A felület tisztítása és ápolása egyszerű. A sima felü-
leten alig marad meg a szennyeződés. A rendszeres
ápoláshoz puha törlőkendőt, szappanoldatot és vizet
használjon. Végül törölje meg száraz törlőkendővel.
Kerülje a súrolóanyagok vagy oldószerek használatát,
mert ezek kárt tesznek a felületben.
A felhasználó általi szakszerűtlen bánásmódból eredő
károkra a garancia nem vonatkozik.
RU Инструкция по уходу
Поверхность легко чистится. За счет гладкости грязь
к ней не прилипает. Для регулярного ухода исполь-
зуйте мягкую ткань, мыльный раствор и воду. После
очистки вытирайте поверхность сухой тканью.
Не используйте губки с абразивной поверхностью и
растворители, которые повреждают поверхность.
Повреждения, возникшие вследствие неправильного
обращения, не покрываются гарантией.
BG Ръководство за поддържане в работно
състояние
Повърхността се почиства и поддържа лесно в работ-
но състояние. Гладката повърхност почти не поема
замърсяване. За редовното поддържане в работно
състояние да се използват мека кърпа, сапунена луга
и вода. Да се подсушава със суха кърпа.
Избягвайте употребата на средства за търкане или
разтворители, които увреждат повърхността.
Вреди, причинени вследствие на неправилна обра-
ботка от страна на потребителя, не се покриват от
гаранционната ни услуга
.
IT Modalità di manutenzione
Questa superfice è facile da pulire. Molto liscia, trat-
tiene poco lo sporco. Per la pulizia regolare, usare un
panno morbido con acqua e sapone. Asciugare con
un panno asciutto.
E sconsigliato l’uso di detergenti o solventi che potreb-
bero danneggiare le superfici.
I danni causati da una manutenzione non appropriata
dall’utente non son coperti dalla garanzia.
EN Maintenance instructions
The surface is simple to clean and care for. The
smooth surface hardly accumulates any dirt. Use soft
cloth, soapy solution and water for regular care. Wipe
with a dry cloth.
Avoid the use of abrasives or solvents, which damage
the surface.
Damage caused by inappropriate treatment by the
user, is not covered by our guarantee.
LT Priežiūros nurodymai
Paviršių lengva valyti ir prižiūrėti. Prie lygaus paviršiaus
nešvarumai beveik nelimpa. Reguliariai priežiūrai
naudokite švelnią šluostę, skystą muilą ir vandenį.
Nuvalykite sausa šluoste.
Venkite naudoti abrazyvias valymo priemones arba
tirpiklius, kurie pažeidžia paviršių.
Pažeidimams, kurie atsiranda dėl netinkamo vartotojo
naudojimo, mūsų garantiniai įsipareigojimai netaikomi.

This manual suits for next models

4

Other Laufen Plumbing Product manuals

Laufen CITYPRO Series User manual

Laufen

Laufen CITYPRO Series User manual

Laufen Kartell H811331 User manual

Laufen

Laufen Kartell H811331 User manual

Laufen Lb3 2.1168.2 000.1 Series User manual

Laufen

Laufen Lb3 2.1168.2 000.1 Series User manual

Laufen Simibox 1 Point User manual

Laufen

Laufen Simibox 1 Point User manual

Laufen MODERNA LFM-IV300 User manual

Laufen

Laufen MODERNA LFM-IV300 User manual

Laufen Merano E 8.5595.0 User manual

Laufen

Laufen Merano E 8.5595.0 User manual

Laufen LIS AW3 8.9566.3.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen LIS AW3 8.9566.3.000.000.1 User manual

Laufen twinplus Series User manual

Laufen

Laufen twinplus Series User manual

Laufen LIS CW1 User manual

Laufen

Laufen LIS CW1 User manual

Laufen TWINPLUS S Series User manual

Laufen

Laufen TWINPLUS S Series User manual

Laufen CLEANET NAVIA User manual

Laufen

Laufen CLEANET NAVIA User manual

Laufen SWISSTAP HF506130100000 User manual

Laufen

Laufen SWISSTAP HF506130100000 User manual

Laufen MULTISTATION HF770607441060 User manual

Laufen

Laufen MULTISTATION HF770607441060 User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI User manual

Laufen VAL H840286 User manual

Laufen

Laufen VAL H840286 User manual

Laufen EASYTOUCH HF741078100000 User manual

Laufen

Laufen EASYTOUCH HF741078100000 User manual

Laufen PURE HF901703100000 User manual

Laufen

Laufen PURE HF901703100000 User manual

Laufen LIS TW1 User manual

Laufen

Laufen LIS TW1 User manual

Laufen Kartell 8.3033.1 User manual

Laufen

Laufen Kartell 8.3033.1 User manual

Laufen LIS CW3 H894662 User manual

Laufen

Laufen LIS CW3 H894662 User manual

Laufen CITYPRO S Series User manual

Laufen

Laufen CITYPRO S Series User manual

Laufen Kartell 8.3033.1.400.302.1 User manual

Laufen

Laufen Kartell 8.3033.1.400.302.1 User manual

Laufen twinplus User manual

Laufen

Laufen twinplus User manual

Laufen H3223350042821 User manual

Laufen

Laufen H3223350042821 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Harvia HL135 Instructions for installation and use

Harvia

Harvia HL135 Instructions for installation and use

GATTONI KUBIK 2530 Installation and assembly

GATTONI

GATTONI KUBIK 2530 Installation and assembly

Kohler Coralais K-15286 Homeowner's guide

Kohler

Kohler Coralais K-15286 Homeowner's guide

Hans Grohe Unica'C 27617 0 Series Installation/User Instructions/Warranty

Hans Grohe

Hans Grohe Unica'C 27617 0 Series Installation/User Instructions/Warranty

KWC A 140 Installation and service instructions

KWC

KWC A 140 Installation and service instructions

Grohe Grohtherm 2000 Special 19 417 Installation

Grohe

Grohe Grohtherm 2000 Special 19 417 Installation

Pfister Pasadena LF-049-PD Maintenance & Care Guide

Pfister

Pfister Pasadena LF-049-PD Maintenance & Care Guide

Franke 7612979002157 Installation and operating instructions

Franke

Franke 7612979002157 Installation and operating instructions

Kohler SIMPLICE 596T-4 installation instructions

Kohler

Kohler SIMPLICE 596T-4 installation instructions

Lakes Bathrooms Coastline Series Installation & maintenance instructions

Lakes Bathrooms

Lakes Bathrooms Coastline Series Installation & maintenance instructions

Lefroy Brooks C1-4715 installation instructions

Lefroy Brooks

Lefroy Brooks C1-4715 installation instructions

aquabrass Folia 18018 installation guide

aquabrass

aquabrass Folia 18018 installation guide

KWC Purismo Star S.10.X1.06 Specification sheet

KWC

KWC Purismo Star S.10.X1.06 Specification sheet

RUVATI FARMHOUSE SINK RVG1533 installation guide

RUVATI

RUVATI FARMHOUSE SINK RVG1533 installation guide

OBI 411 722 manual

OBI

OBI 411 722 manual

Triton T70si Installation and operating instructions

Triton

Triton T70si Installation and operating instructions

Rheem XpressHot Getting started guide

Rheem

Rheem XpressHot Getting started guide

Fresca FFT9151CH installation instructions

Fresca

Fresca FFT9151CH installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.