LD PRO series User manual

1
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
LD PRO SERIES
PA SPEAKER ACTIVE / PASSIVE

2
EN You‘ve made the right choice!
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as
a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD
Systems product quickly.
You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM
DE Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Mehr Informationen zu LD SYSTEMS finden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
FR Vous avez fait le bon choix!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans
problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme.
Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
ES ¡Gracias por elegir Cameo Light!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años.
Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea
atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
PL Gratulujemy wyboru!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej
bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów
audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
IT Avete fatto la scelta giusta!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni.
Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete
attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
EN PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and secured.
Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always
installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. This appliance is designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special
outdoor equipment - in this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or
gases.
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking
vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her
way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized,
qualified personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS:
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground.
Never deactivate the protective ground of a power cord.

3
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture
and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the
equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter
and the equipment connector.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment
from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter from the
power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands.
27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the
equipment.
28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised
service centre.
29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other
damage. For this reason, always be careful when laying cables.
31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back).There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock
The exclamation mark within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and
maintenance instructions.
CAUTION – HIGH VOLUME LEVELS WITH AUDIO PRODUCTS!
This equipment is intended for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident
prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL) that
can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members.
For this reason, avoid prolonged exposure to volumes in excess of 90 dB.
To prevent possible hearing damage, avoid listening at high volume levels over long periods of time.
Even exposure to short bursts of loud noise can result in hearing loss. Please keep the volume constantly at a comfortable level.
DE SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Das Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser (gilt
nicht für spezielle Outdoor Geräte - beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise). Bringen Sie das Gerät nicht mit
brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung.
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie
Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt).
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.

4
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS:
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport).
Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn
die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre
Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das
Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter
immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem Volex-Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Volex-Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt werden
kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren
des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen
Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen.
Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt
werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können.
Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem Lautsärkepegel über lange
Zeiträume.
Lauter Schalleinfluss kann selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen. Bitte halten Sie die Laustärke immer auf einem
angenehmen Level.
FR MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les
fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN

5
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec.
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il
est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes.
Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à un
niveau raisonnable.
ES MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN

6
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24.Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones
de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la
tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde
continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso
y mantenimiento.
ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud.
Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo
suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse
precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB.
Para evitar posibles daños auditivos, evite la exposición a volúmenes altos durante un tiempo prolongado.
Un volumen alto, incluso durante un breve espacio de tiempo, puede provocar pérdida de audición. Mantenga siempre el volumen a un
nivel que le resulte agradable.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN

7
PL ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie).Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas,
gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do
gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28.WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN

8
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu słuchu, unikać słuchania przy dużym poziomie głośności przez dłuższy czas.
Głośny dźwięk może prowadzić do uszkodzenia słuchu nawet przy krótkim okresie oddziaływania. Głośność należy zawsze
utrzymywać na przyjemnym dla ucha poziomie.
IT MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a
contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, spegnerlo
immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a personale
qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal
cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
ATTENZIONE:
Non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del
dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT OPEN

9
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai
regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge
a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati livelli di
pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione prolungata a livelli
sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati.
L‘esposizione al volume elevato può causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello
gradevole.
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN INTRODUCTION
The LD PRO series of speaker cabinets are designed as universal two-way systems for full-range operation. Eight versions (4 passive and 4 active)
are available:
• LDP82 with a 8" bass chassis and 1" HF compression driver, 150 W RMS, 8 Ω
• LDP82A, like LDP82, but with built-in bi-amping amplifier 150 W RMS
• LDP102 with a 10" bass chassis and 1" HF compression driver, 200 W RMS, 8 Ω
• LDP102A, like LDP102, but with built-in bi-amping amplifier 200 W RMS
• LDPN1222 with a 12" bass chassis and a 1" HF compression driver, 250 W RMS, 8 Ω
• LDPN122A2 , like LDPN1222, but with built-in bi-amping amplifier 250 W RMS
• LDPN1522 with a 15" bass chassis and a 1" HF compression driver, 300 W RMS, 8 Ω
• LDPN152A2 , like LDPN1522, but with built-in bi-amping amplifier 300 W RMS
Decisive modifications and improvements have once again been made to the 12" and 15" versions in the LD Pro series, which encompasses
four active and four passive models. In addition, a switchable bass boost was integrated in the 12" and 15" active versions, which has a positive
influence on the sound in the LF range at low to moderate volumes. Now as ever, all four models are manufactured with the same time-tested,
rugged cabinets. The active versions still operate in bi-amping mode, which ensures high operational reliability, and boast features that are unique in
this price class. There are now wall brackets in addition to the optional monitor feet available.
Recessed flanges make the cabinets suitable for mounting on speaker stands, but they can also be flown thanks to the lashing points provided.
Optionally, plastic feet that permit simple use of the cabinet as a floor monitor can be ordered separately. All cabinets are manufactured of high-
quality plastic.
SETUP:
Indoors, you can position the cabinet however you see fit. Use the built-in flange for a speaker stand, the recessed threads on the top of the cabinet
(each covered with a rubber cap) for flyware, or the optional monitor stand. Outdoors, you must ensure that the cabinet is protected against direct
exposure to rain and water spray.
DE EINFÜHRUNG
Die Lautsprecherboxen der LD Pro-Series sind als universelle Zweiwegsysteme für den Fullrange-Betrieb entwickelt. Acht Ausführungen (4 passive
und 4 aktive) sind erhältlich:
• LDP82 mit einem 8“ Basschassis und 1“ HF-Treiber, 150W RMS, 8 Ω
• LDP82A wie LDP82 aber mit eingebautem Bi-Amping Verstärker 150W RMS
• LDP102 mit einem 10“ Basschassis und 1“ HF-Treiber, 200W RMS, 8 Ω
• LDP102A wie LDP102 aber mit eingebautem Bi-Amping Verstärker 200W RMS
• LDPN1222 mit einem12“ Basschassis und 1“ HF-Treiber, 250W RMS, 8 Ω
• LDPN122A2 wie LDPN1222 aber mit eingebautem Bi-Amping Verstärker 250 W RMS
• LDPN1522 mit einem 15“ Basschassis und 1“ HF-Treiber, 300W RMS, 8 Ω
• LDPN152A2 wie LDPN1522, aber mit eingebautem Bi-Amping Verstärker 300W RMS

10
Die vier aktive und passive Modelle umfassende LD-Pro Serie wurde in der 12” und 15” Ausführung noch einmal entscheidend modifiziert und
verbessert. Bei der 12” und 15” Aktiv Version wurde zusätzlich eine schaltbare Bassanhebung integriert was den Sound bei geringeren bis mittleren
Lautstärken im LF Bereich positiv beeinflusst. Alle vier Modelle werden weiterhin in den bewährten und robusten Gehäusen gefertigt, die aktiven
Versionen arbeiten weiterhin im Bi-Amp Betrieb was eine hohe Betriebssicherheit garantiert und verfügen nach wie vor über die in der Preisklasse
einmaligen Features. Zusätzlich zu den optionalen Monitorstützen gibt es jetzt noch Wandhalterungen.
Durch eine eingelassene Hülse sind die Boxen für den Betrieb auf einem Stativ geeignet, es sind jedoch ebenso Befestigungspunkte zum Fliegen
vorhanden. Optional kann eine Halterung aus Kunststoff bestellt werden, die eine einfache Verwendung der Box als Bodenmonitor gewährleistet. Alle
Gehäuse sind aus einem hochwertigen Kunststoff gefertigt.
AUFSTELLUNG:
Platzieren Sie die Box entsprechend Ihren Vorstellungen im Innenbereich. Benutzen Sie den eingebauten Flansch für einen Hochständer, die auf der
Oberseite der Box eingelassenen Gewinde (jeweils mit Gummikappe abgedeckt) für Fluggeschirr, oder den optionalen Monitorständer. Wenn Sie die
Box im Außenbereich einsetzen wollen, muss Sie vor direkter Regeneinwirkung und Spritzwasser geschützt aufgestellt werden.
FR INDRODUCTION
Les enceintes de la gamme LD PRO sont des modèles 2 voies aux applications polyvalentes, développés pour une utilisation en mode Full Range
(sans caisson de basses). Fullrange-Betrieb entwickelt. Elles sont disponibles en 8 variantes (4 passives, 4 actives) :
• LDP82, équipée d‘un boomer de 8“ et d‘un tweeter 1“, puissance admissible 150 Watts eff., impédance nominale 8 Ω
• LDP82A, version active de la LDP82, biamplification 150 W eff.
• LDP102, équipée d‘un boomer de 10“ et d‘un tweeter 1“, puissance admissible 200 Watts eff., impédance nominale 8 Ω
• LDP102A, version active de la LDP102, biamplification 200 W eff.
• LDPN1222, équipée d‘un boomer de 12“ et d‘un tweeter 1“, puissance admissible 250 Watts eff., impédance nominale 8 Ω
• LDPN122A2, version active de la LDPN1222, biamplification 250 W eff.
• LDPN1522, équipée d‘un boomer de 15“ et d‘un tweeter 1“, puissance admissible 300 Watts eff., impédance nominale 8 Ω
• LDPN152A2, version active de la LDPN1522, biamplification 300 W eff.
Les versions 12“ et 15“, actives et passives, de la gamme LD PRO (soit quatre modèles) ont subi quelques modifications afin d‘améliorer encore
leurs caractéristiques. Sur les versions actives 12“ et 15“, un correcteur d‘accentuation des graves est intégré : Il permet de donner plus d‘assise au
son lorsqu‘on écoute à niveau faible ou moyen. Les quatre modèles de la gamme LD PRO possèdent des coffrets éprouvés et robustes ; les versions
actives travaillent en biamplification, ce qui garantit une grande sécurité de fonctionnement, et offrent des fonctionnalités sans égales dans cette
catégorie de prix. Outre les supports pour utilisation en retours, des fixations murales sont également prévues.
Toutes les enceintes de la gamme intègrent une embase pour trépied et des points de fixation, facilitant leur suspension. Une fixation plastique
optionnelle permet de transformer facilement l‘enceinte en retour de scène. Tous les coffrets sont fabriqués en plastique moulé de haute qualité.
INSTALLATION:
Placez l‘enceinte de la façon la plus appropriée à votre application en intérieur. Vous pouvez utiliser l‘embase intégrée pour tube de trépied (pour
placement en hauteur), les points d‘accroche filetés sur la surface supérieure (masqués par des caches en caoutchouc) ou l‘accessoire pour utilisati-
on comme retour de scène. Si vous désirez utiliser l‘enceinte en extérieur, pensez à la protéger de la pluie ou de la projection directe d‘eau.
ES INTRODUCCIÓN
Las cajas de altavoces de la serie Pro de LD se han desarrollado como sistemas universales de dos vías para funcionar en Full Range.
Fullrange-Betrieb entwickelt. Hay ocho modelos (4 pasivos y 4 activos) disponibles:
• LDP82 con un woofer de 8“ y un motor de agudos de 1“, 150 W RMS, 8 Ω
• LDP82A similar al LDP82, pero con un amplificador biamplificado de 150 W RMS
• LDP102 con un woofer de 10“ y un motor de agudos de 1“, 200 W RMS, 8 Ω
• LDP102A similar al LDP102, pero con un amplificador biamplificado de 200 W RMS
• LDPN1222 con un woofer de 12“ y un motor de agudos de 1“, 250 W RMS, 8 Ω
• LDPN122A2 similar al LDPN1222, pero con un amplificador biamplificado de 250 W RMS
• LDPN1522 con un woofer de 15“ y un motor de agudos de 1“, 300 W RMS, 8 Ω
• LDPN152A2 similar al LDPN1522, pero con un amplificador biamplificado de 300 W RMS
Los cuatro modelos activos y pasivos de 12“ y 15“ de la completa serie Pro de LD han sido modificados y mejorados de nuevo. En las versiones
activas de 12“ y 15“ se ha integrado un realce de graves conmutable para mejorar la respuesta en frecuencia de medios y graves a niveles de
volumen más bajos. Todos los modelos seguirán suministrándose con sólidos bafles y las versiones activas seguirán ofreciendo biamplificación
para garantizar una gran fiabilidad operativa, lo cual es una característica única en este rango de precios. Además del pie de monitor opcional,
ahora se suministran también soportes de pared.
Gracias a su vaso embutido, el bafle puede colocarse sobre un soporte de altavoz, aunque también dispone de unos puntos de volado. Opcional-
mente, se puede solicitar un soporte de plástico para utilizar el bafle como monitor de escenario en el suelo. Todos los bafles son de plástico de
alta calidad.
INSTALACIÓN:
En interiores, puede colocar el bafle como desee. Use el vaso integrado para colocarlo sobre un soporte de altavoz, cuelgue el bafle mediante el
sistema de volado compuesto por roscas embutidas en la parte superior del bafle (cada una protegida por una tapa de goma cuando no se está

11
usando), o bien use el soporte opcional para monitor. Si el bafle se instala en exteriores, asegúrese de que no quede expuesto a la lluvia ni a las
salpicaduras de agua.
PL WPROWADZENIE
Kolumny głośnikowe zserii LDPro zostały zaprojektowane jako uniwersalne systemy dwudrożne do pracy wpełnym zakresie. Fullrange-Betrieb
entwickelt. Dostępnych jest osiem wersji (4pasywne i4aktywne):
• LDP82 zgłośnikiem basowym ośrednicy membrany 8“ isterownikiem wysokich tonów 1“, 150W RMS, 8Ω
• LDP82A, różniący się od LDP82 wbudowanym wzmacniaczem podwójnym (Bi-amp) 150W RMS
• LDP102 zgłośnikiem basowym ośrednicy membrany 10“ isterownikiem wysokich tonów 1“, 200W RMS, 8Ω
• LDP102A, różniący się od LDP102 wbudowanym wzmacniaczem podwójnym (Bi-amp) 200W RMS
• LDPN1222 z głośnikiem basowym ośrednicy membrany 12“ isterownikiem wysokich tonów 1“, 250W RMS, 8Ω
• LDPN122A2, różniący się od LDPN1222 wbudowanym wzmacniaczem podwójnym (Bi-amp) 250 W RMS
• LDPN1522 z głośnikiem basowym ośrednicy membrany 15“ isterownikiem wysokich tonów 1“, 300W RMS, 8Ω
• LDPN152A2, różniący się od LDPN1522 wbudowanym wzmacniaczem podwójnym (Bi-amp) 300W RMS
Składająca się zczterech modeli aktywne iczterech modeli pasywnych, seria LD-Pro została ponownie wznacznym stopniu zmodyfikowana
iulepszona wwersjach 12“ i15“. Wwersji aktywnej 12“ i15“ dodatkowo zintegrowano regulowane podbicie basów, co pozytywnie wpływa na
dźwięk wprzypadku niskich iśrednich poziomów głośności wzakresie niskich częstotliwości. Wszystkie cztery modele są nadal produkowane
wsprawdzonych isolidnych obudowach; aktywne wersje nadal pracują wgwarantującym wysokie bezpieczeństwo pracytrybie dwuwzmacnia-
czowym idysponują niespotykanymi wtej klasie cenowej właściwościami. Dodatkowo do opcjonalnych nóżek monitorowych dostępne są teraz
uchwyty ścienne.
Dzięki wpuszczanej tulei zestawy mogą pracować na statywie, równocześnie jednak są dostępne punkty do mocowania wpozycji podwiesza-
nej. Opcjonalnie można zamówić uchwyt ztworzywa sztucznego zapewniający łatwe użycie kolumny jako monitora podłogowego. Wszystkie
obudowy są wykonane zwysokiej klasy tworzywa sztucznego.
USTAWIENIE:
Ustawić zestaw zgodnie zwłasnymi wymaganiami wpomieszczeniu zamkniętym. Wykorzystać wbudowany trzpień dla wysokiego stojaka, wpus-
zczony gwint do systemu podwieszania na górnej ściance kolumny (zakryty gumową zatyczką) lub opcjonalny stojak monitorowy. Jeśli zestaw
ma być stosowany na zewnątrz, należy go ustawić wtaki sposób, aby był chroniony przed bezpośrednim działaniem deszczu ibryzgającej wody.
IT INTRODUZIONE
Le casse acustiche delle serie Pro di LD sono progettate come sistemi universali a due vie per il funzionamento Full Range. Fullrange-Betrieb
entwickelt. Sono disponibili otto modelli (4 passivi e 4 attivi):
• LDP82 con un woofer da 8“ e driver HF da 1“, 150 W RMS, 8 Ω
• LDP82A simile a LDP82, ma con amplificatore integrato bi-amplificato da 150 W RMS
• LDP102 con un woofer da 10“ e driver HF da 1“, 200 W RMS, 8 Ω
• LDP102A simile a LDP102, ma con amplificatore integrato bi-amplificato da 200 W RMS
• LDPN1222 con un woofer da 12“ e driver HF da 1“‘, 250 W RMS, 8 Ω
• LDPN122A2 simile a LDPN1222, ma con amplificatore integrato bi-amplificato da 250 W RMS
• LDPN1522 con woofer da 15“ e driver HF da 1‘‘, 300 W RMS, 8 Ω
• LDPN152A2 simile a LDPN1522, ma con amplificatore integrato bi-amplificato da 300 W RMS
La serie LD Pro comprendente i quattro modelli attivi e passivi è stata ulteriormente modificata e migliorata in modo decisivo nel tipo da 12‘‘
e 15‘‘. Le versioni attive da 12“ e da 15“ inoltre ora dispongono di una funzione integrata per l‘aumento dei bassi commutabile che migliora
la risposta nella frequenza dei medi e dei bassi a livelli di volume più bassi. Tutti e quattro i modelli continueranno ad essere forniti con un al-
loggiamento sperimentato e robusto e le versioni attive oltre alla bi-amplificazione, che garantisce un‘elevata sicurezza operativa, presentano
inoltre caratteristiche uniche per questa classe di prezzo. Oltre ai supporti per monitor opzionali sono disponibili anche supporti da muro.
Grazie a un manicotto interno, le casse possono essere installate anche su un treppiedi; presentano inoltre dei punti di fissaggio che ne per-
mettono l‘eventuale installazione su supporti sospesi. Come optional, è possibile ordinare un supporto in plastica che consente di utilizzare la
cassa come monitor da terra. Il corpo è realizzato in plastica di alta qualità.
INSTALLAZIONE:
In interni, collocare la cassa come si preferisce. Utilizzare la flangia integrata per collocare l‘apparecchio su uno stativo, la filettatura presen-
te sulla parte superiore della cassa (protetta da un tappo in gomma) per appendere la cassa utilizzando il sistema a volata oppure i supporti
monitor opzionali. Se la cassa si utilizza in esterni, deve essere protetta dalla pioggia diretta e da eventuali spruzzi d‘acqua.

12
CONNECTIONS / ANSCHLÜSSE / CONNECTEURS / CONEXIONES / ZŁĄCZA / COLLEGAMENTI
EN CONNECTIONS
The passive versions of the cabinets have 2 Speakon compatible sockets; one socket is used for looping through the signal to the next cabinet.
The active version is first connected to the 230 V AC power mains with a power cord. The following audio inputs are available:
LDP82A, LDP102A, LDPN122A2 and LDPN152A2 - balanced line input via XLR and unbalanced line input via 2 cinch sockets (RCA), balanced
microphone input via XLR and unbalanced microphone input via 6.3mm TRS plug. The sensitivity of each can be adjusted using the adjacent
level control.
The LDPN152A2 has two microphone inputs with separate volume controls.
The XLR line input is balanced. Unbalanced line signals can be connected via the RCA sockets. There are two connectors (L & R) for a stereo
signal that is mixed down to mono internally. The volume is determined by the adjacent level controls. Of course, the line and microphone inputs
can be used at the same time. The master volume is controlled by the third volume control below the other two. A shared 2-band tone control
affects treble and bass. A bass boost switch on the LDPN122A2 and LDPN152A2 additionally permits a boost of 3 dB @ 100 Hz (LDPN122A2)
and 6 dB @ 100 Hz (LDPN152A2). At high volumes, it is advisable to deactivate the bass boost, because otherwise the power amplifier enters
the clipping range sooner.
Before turning on the unit with the power switch (the green power LED serves as an indicator lamp), all level controls should be set to the MIN
position. Otherwise, connected microphones may cause unintended feedback. Start with the tone controls in the centre position. The levels of
the various sources are balanced with one another using the associated level knobs; the master volume is determined with the third level control
(master volume). The red clip LED lights up to indicate when the amplifier reaches the clipping range. This should be avoided. If you connect
mains-powered instruments that are grounded by a protective contact to the inputs of the active cabinet, a ground loop may result due to double
grounding. You can eliminate this low-frequency hum by activating the ground-lift switch. All cabinets have a blue signal LED on the front which
lights up as soon as a signal is connected to the cabinet.
DE ANSCHLÜSSE
Die passiven Ausführungen der Boxen sind mit 2 Speakon-kompatibel-Buchsen ausgerüstet, wobei eine Buchse zum Durchschleifen des Signals
zur nächsten Box dient. Die aktive Version wird zunächst mit einem Kaltgeräte-Kabel an das 230V Wechselstromnetz angeschlossen. Folgende
Audio-Eingänge stehen zur Verfügung:
LDP82A, LDP102A, LDPN122A2 und LDPN152A2 - Symmetrischer Lineeingang über XLR und unsymmetrischer Lineeingang über 2 Cinch-
Buchsen (RCA), Symmetrischer Mikrofoneingang über XLR und unsymmetrischer Mikroeingang über 6,3mm Klinke. Für beide dient der daneben
befindliche Level-Regler (Level) zur Anpassung der Empfindlichkeit.
LDPN152A2 verfügt über zwei Mikrofoneingänge mit separater Lautstärkenreglung.
Der XLR Lineeingang ist symmetrisch ausgelegt. Unsymmetrische Linesignale können über die Cinch-Buchsen angeschlossen werden. Es sind
2 Buchsen L & R für ein Stereosignal vorhanden, das intern auf mono gemischt wird. Die Lautstärke wird durch den daneben befindlichen
Level-Regler bestimmt. Line- und Mikrofoneingang können selbstverständlich gleichzeitig betrieben werden. Die Gesamtlautstärke legt der dritte
darunter befindliche Level-Regler fest. Eine gemeinsame 2 Band Klangregelung beeinflusst Höhen und Bässe. Ein Bass Boost Schalter bei der
LDPN122A2 und LDPN152A2 ermöglicht zusätzlich die Anhebung von 3dB @ 100Hz (LDPN122A2), und 6dB @ 100Hz (LDPN152A2). Bei hohen
Lautstärken wird empfohlen den Bass Boost herauszunehmen, da die Endstufe ansonsten schneller in den Clip-Bereich kommt.
Bevor Sie das Gerät am Netzschalter einschalten, die grüne Power-LED dient als Kontrollleuchte, sollten alle Level-Regler auf Min. Position
gebracht werden, andernfalls können angeschlossene Mikrofone eine unerwünschte Rückkopplung erzeugen. Beginnen Sie mit den Klangreglern
in Mittenstellung. Die Lautstärkeabstimmung der verschieden Quellen untereinander erfolgt mit den zugehörigen Level Potentiometern, die
endgültige Lautstärke wird mit dem dritten Levelregler (Mastervolumen) bestimmt. Die rote Clip-LED zeigt durch Leuchten an, wenn der
Verstärker in den Clip-Bereich ausgesteuert wird. Dies sollten Sie vermeiden. Wenn Sie an die Eingänge der Aktivbox netzgespeiste und durch
Schutzkontakt geerdete Instrumente anschließen, kann eine Brummschleife durch doppelte Erdung entstehen. Dieses tieffrequente Brummen
können Sie durch Betätigen des Ground- Lift-Schalters beseitigen. Alle Boxen verfügen in der Front über eine blaue Signal-LED welche anspricht,
sobald ein Signal an der Box anliegt.
FR CONNECTEURS
Les versions passives des enceintes sont équipées de deux connecteurs Compatible Speakon : l'un d'eux sert de renvoi vers l'enceinte suivante.
Les versions actives se branchent sur le secteur (230 Volts), par l'intermédiaire d'un câble. Les entrées audio sont les suivantes :
LDP82A, LDP102A, LDPN122A2 et LDPN152A2 – Entrée symétrique au niveau ligne sur connecteur XLR et entrée asymétrique au niveau
ligne sur 2 connecteurs RCA (cinch) ; entrée micro symétrique sur XLR et entrée micro asymétrique sur jack 6,35 mm. Dans les deux cas, le
potentiomètre de niveau (Level) adjacent permet de régler la sensibilité d'entrée.
La LDPN152A2 offre deux entrées micro avec potentiomètres de réglage de niveau séparés.
L'entrée ligne sur XLR est câblée en symétrique. Les signaux asymétriques au niveau ligne se câblent sur les connecteurs cinch. Ces deux
connecteurs (L et R) permettent de gérer un signal d'entrée stéréo, sommé en mono en interne. Le niveau d'écoute se règle par l'intermédiaire
du potentiomètre Level adjacent. Il est évidemment possible d'utiliser simultanément l'entrée ligne et l'entrée micro. Le potentiomètre de réglage
de niveau général se trouve en dessous des deux autres. Un correcteur grave/aigu global est également disponible. De plus, sur les modèles
LDPN122A2 et LDPN152A2, un sélecteur permet d'accentuer les graves : +3 dB à 100 Hz sur la LDPN122A2, +6 dB à 100 Hz (LDPN152A2).
Nous recommandons de désactiver cette accentuation à volume sonore élevé, afin d'éviter de saturer plus rapidement les étages amplificateurs.
Avant d'allumer l'enceinte (la LED verte Power s'allume alors), nous vous recommandons de régler tous les potentiomètres de volume en
position minimale. Vous risquez sinon de déclencher un Larsen indésirable avec un microphone resté connecté, par exemple. Montez ensuite
les potentiomètres en position médiane. L'obtention du niveau sonore désiré s'effectue en réglant le potentiomètre Level séparément pour
chaque source, puis globalement avec le troisième potentiomètre (Master Level). La LED Clip rouge s'allume dès que l'amplificateur, trop
sollicité, se trouve en écrêtage. Il faut l'éviter. Sur les modèles actifs, si la source de signal reliée est alimentée sur une autre ligne secteur, un

13
bourdonnement peut apparaître (boucle de masse). Il suffit alors d'activer le sélecteur de levage de masse (Ground Lift). Toutes les enceintes
actives possèdent une LED "Signal" bleue en façade, s'allumant dès présence d'un signal audio en entrée.
ES CONEXIONES
Las versiones pasivas de los bafles están equipadas con 2 conectores Speakon; el segundo conector se utiliza para enviar la señal al siguiente
bafle. La versión activa se conecta a la corriente eléctrica de 230 VAC mediante un cable eléctrico. Disponen de las siguientes entradas de
audio:
LDP82A, LDP102A, LDPN122A2 y LDPN152A2: entrada de línea balanceada por XLR y entrada de línea no balanceada por 2 conectores RCA,
entrada de micrófono balanceada por XLR y entrada de micrófono no balanceada por jack de 6,3 mm. La sensibilidad de ambas entradas se
puede ajustar mediante el control de nivel LEVEL situado al lado.
LDPN152A2 tiene dos entradas de micrófono con control de volumen independiente.
La entrada de línea XLR también es una entrada balanceada. Las señales de línea no balanceadas pueden emplear los conectores RCA. Los
dos conectores estéreo L y R se pueden mezclar internamente para obtener una señal mono. El volumen también se ajusta mediante el control
LEVEL. Obviamente, las entradas de línea y de micrófono se pueden utilizar simultáneamente. El control VOLUME determina el volumen general
de salida del bafle. El ecualizador de 2 bandas TREBLE y BASS controla los agudos y graves. Un conmutador BASS BOOST en los altavoces
LDPN122A2 y LDPN152A2 permite realzar la respuesta de bajos en 3 dB (LDPN122A2) y en 6 dB (LDPN152A2) a 100 Hz. A mayor volumen, se
recomienda poner este conmutador de refuerzo de graves en la posición OFF, ya que el amplificador podría saturar rápidamente.
Antes de encender el equipo (el LED verde POWER indica si está encendido), todos los controles de nivel deben estar al mínimo, ya que de lo
contrario los micrófonos conectados al sistema podrían crear problemas de realimentación. Hay que comenzar con los controles de volumen
en la posición central. Para balancear el volumen entre las diversas fuentes de entrada, se utilizarán los correspondientes potenciómetros de
nivel; el control VOLUME es el que determina el volumen de salida general. El LED rojo de CLIP parpadea para indicar que el amplificador está
saturando. Hay que evitar llegar a este límite. Si a través de la red eléctrica se conectan a la misma tierra el bafle y otros equipos conectados
a las entradas del bafle, se pueden producir zumbidos causados por una doble conexión a tierra. Este zumbido de baja frecuencia se puede
eliminar poniendo el conmutador Ground-Lift en la posición ON. Todos los bafles están provistos de un LED azul en el frontal que indica
presencia de señal.
PL ZŁĄCZA
Wersje pasywne kolumn są wyposażone w2gniazda Speakon kompatybilne, przy czym jedno gniazdo służy do kierowania sygnału zwejścia
na wyjście poprzez pętlę równoległą do następnej kolumny. Wersja aktywna jest najpierw podłączana do sieci 230V prądu przemiennego za
pomocą kabla zasilającego. Dostępne są następujące wejścia audio:
LDP82A, LDP102A, LDPN122A2 iLDPN152A2 – symetryczne wejście liniowe poprzez XLR iasymetryczne wejście liniowe poprzez 2gniazda
cinch (RCA), symetryczne wejście mikrofonowe poprzez XLR iasymetryczne wejście mikrofonowe poprzez gniazdko 6,3mm. Dopasowanie
czułości względem obu odbywa się za pomocą regulacji poziomu (Level).
LDPN152A2 posiada dwa wejścia mikrofonowe zoddzielną regulacją głośności.
Wejście liniowe XLR zostało zaprojektowane wwersji symetrycznej. Niesymetryczne sygnały liniowe mogą być podłączane poprzez gniazda
cinch. Na jeden sygnał stereo, przetwarzany wewnętrznie na sygnał mono, przypadają 2gniazda L iR. Głośność jest określana przez znajdujący
się obok regulator poziomu. Wejścia liniowe imikrofonowe mogą być oczywiście używane równocześnie. Głośność całkowita jest ustawiana za
pomocą trzeciego regulatora poziomu, który znajduje się poniżej. Wspólna, 2-pasmowa regulacja dźwięku wpływa zarówno na tony wysokie,
jak iniskie. Dostępny wmodelach LDPN122A2 iLDPN152A2 przełącznik Bass Boost umożliwia dodatkowo podbicie z3dB przy 100Hz
(LDPN122A2) iz6dB przy 100Hz (LDPN152A2). Wprzypadku wysokich poziomów głośności zalecamy wyciągnięcie przełącznika Bass Boost,
gdyż wprzeciwnym razie stopień wyjściowy szybciej przejdzie do zakresu „przycinania” amplitudy sygnału.
Nim urządzenie zostanie włączone za pomocą przełącznika sieciowego zielona dioda LED służy jako kontrolka. Wszystkie regulatory poziomu
powinny być ustawione do pozycji min., winnym przypadku podłączone mikrofony mogą wytworzyć niepożądane sprzężenie zwrotne. Przy
uruchamianiu regulatory barwy dźwięku powinny być ustawione wpozycji środkowej. Określanie głośności różnych źródeł odbywa się za
pomocą właściwych potencjometrów poziomu. Ostateczna głośność jest ustawiana za pomocą trzeciego regulatora poziomu (głównego
regulatora głośności). Czerwona dioda LED Clip zaczyna migać, gdy wzmacniacz przesterowuje, czyli następuje wysterowanie osiągające
zakres „przycinania” amplitudy sygnału. Należy tego unikać. Jeżeli do wejść aktywnego zestawu głośnikowego podłączane są zasilane sieciowo
iuziemione przez zestyk ochronny instrumenty, na skutek podwójnego uziemienia może powstać pętla przydźwięku. Ten przydźwięk niskiej
częstotliwości można wyeliminować za pomocą przełącznika Ground Lift. Zprzodu wszystkie kolumny posiadają niebieską diodę sygnałową LED,
która zadziała wmomencie podłączenia sygnału do kolumny.
IT COLLEGAMENTI
I modelli passivi delle casse sono dotati di due prese Speakon, di cui una serve per la connessione passante (loop-through) del segnale alla
cassa successiva. La versione attiva va innanzitutto collegata mediante cavo elettrico alla rete a corrente alternata da 230 V. Sono disponibili i
seguenti ingressi audio:
LDP82A, LDP102A, LDPN122A2 e LDPN152A2: ingresso di linea bilanciato attraverso XLR e ingresso di linea non bilanciato tramite due prese
cinch (RCA), ingresso microfono bilanciato tramite XLR e ingresso microfono non bilanciato tramite jack da 6,3mm. Per regolare la sensibilità di
entrambi gli ingressi è possibile utilizzare il controllo di livello LEVEL adiacente.
LDPN152A2 dispone di due ingressi microfono con regolazione del volume indipendente.
Anche l'ingresso di linea XLR è di tipo bilanciato. I segnali di linea non bilanciati si possono collegare attraverso le prese cinch. Sono presenti
due prese L e R (sinistra e destra) per il segnale stereo che viene mixato internamente su mono. Anche il volume può essere regolato con il
controllo LEVEL. Gli ingressi di linea e del microfono naturalmente si possono utilizzare contemporaneamente. Il controllo VOLUME (il terzo della
linea dei controlli di livello) definisce il volume generale di uscita. L'equalizzazione dei suoni condivisa, a due bande, agisce su TREBLE e BASS.
Un commutatore BASS BOOST negli altoparlanti LDPN122A2 e LDPN152A2 consente inoltre di aumentare la risposta dei bassi di 3 dB per il
modello LDPN122A2 e di 6 dB per LDPN152A2 a 100 Hz. Con volumi elevati, è consigliabile posizionare il commutatore BASS BOOST su OFF per

14
evitare che il finale di potenza entri troppo rapidamente nell'intervallo Clip.
Prima di accendere l'apparecchiatura (il LED verde di potenza funge da spia di controllo), tutti i controlli di livello devono essere posizionati
sul minimo, altrimenti i microfoni collegati possono creare problemi di rialimentazione. Iniziare con i controlli del suono in posizione centrale.
Per bilanciare il volume delle diverse sorgenti di ingresso una dopo l'altra, si utilizzano i relativi potenziometri di livello; il controllo VOLUME
determina il volume di uscita generale. Il LED rosso di CLIP si accende ad amplificatore saturo. Tale situazione va evitata. Se agli ingressi della
cassa attiva si collegano strumenti con alimentazione di rete e con messa a terra fornita da un contatto di protezione, si può generare un ronzio
dovuto a una messa a terra doppia. Tale ronzio di bassa frequenza può essere eliminato premendo il commutatore GROUND-LIFT. Il pannello
anteriore di tutte le casse presenta un LED di segnalazione che indica immediatamente l'arrivo di un segnale alla cassa.
REAR PANEL PASSIVE / GERÄTERÜCKSEITE PASSIV / PANNEAU ARRIÈRE MODÈLES PASSIFS /
PANEL POSTERIOR PASIVO / TYŁ URZĄDZENIA SYSTEMY PASYWNE / RETRO APPARECCHIATURA
PASSIVO
LDP82 / LDP102 / LDPN1222 / LDPN1522
LDP82

15
REAR PANEL ACTIVE / GERÄTERÜCKSEITE AKTIV / PANNEAU ARRIÈRE MODÈLES ACTIFS / PANEL
POSTERIOR ACTIVO / TYŁ URZĄDZENIASYSTEMY AKTYWNE / RETRO DELL'APPARECCHIATURA
ATTIVO
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2
LDP82A

16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
LDP102A

17
LDPN122A2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

18
LDPN152A2
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

19
1MICROPHONE INPUT / ENTRÉE MICROPHONE / INGRESSO MICROFONO
EN Balanced XLR/jack microphone input.
DE Symmetrischer Mikrofoneingang in XLR- Klinkenausführung.
FR Entrée symétrique pour signal au niveau microphone, sur connecteur XLR.
ES Entradas balanceadas de micrófono por XLR/jack.
PL Symetryczne wejście mikrofonowe typu XLR ijack.
IT Ingresso microfono bilanciato con jack di tipo XLR.
2GAIN MICRO / NIVEL DE MICRO
EN Adjust the input sensitivity of the microphone input with this gain control. Please note that microphones that require phantom power (condenser
microphones, for example) will not work on these inputs because they do not supply phantom power.
DE Über diesen Gain Regler können Sie die Empfindlichkeit des Mikrofoneingangs einstellen. Beachten Sie bitte, dass Mikrofone die eine
Phantomspeisung benötigen (beispielsweise ein Kondensatormikrofon) an diesen Eingängen nicht funktionieren werden, da sie nicht über eine
Phantomspeisung verfügen.
FR Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité de l’entrée micro sur XLR. Attention : les micros exigeant une tension d’alimentation fantôme
(la plupart des modèles statiques) ne fonctionneront pas sur cette entrée, dépourvue d’alimentation.
ES Use este control de ganancia para ajustar la sensibilidad de la entrada de micrófono. Tenga en cuenta que esta entrada no suministra
alimentación fantasma, por lo que un micrófono que necesite alimentación fantasma (por ejemplo, un micrófono de condensador) no funcionará al
conectarlo a esta entrada.
PL Regulator wzmocnienia, umożliwiający regulację czułości wejścia mikrofonowego. Należy pamiętać, że ztymi wejściami nie będą współpraco-
wać mikrofony wymagające zasilania fantomowego (na przykład mikrofon pojemnościowy), gdyż nie dysponują one takim zasilaniem.
IT Il controllo LEVEL consente di impostare la sensibilità dell’ingresso microfono. Si ricorda che i microfoni per i quali è necessaria un’alimentazio-
ne phantom (ad esempio i microfoni a condensatore) non funzionano su questi ingressi in quanto non provvisti di alimentazione phantom.
3LINE INPUTS / ENTRÉE LIGNE / INGRESSI DI LINEA
EN Balanced XLR/jack mono line input.
DE Symmetrischer Mono Lineeingang in XLR - Ausführung.
FR Entrée mono au niveau ligne, symétrique, sur connecteur XLR.
ES Entrada de línea balanceada mono por XLR.
PL Symetryczne wejście liniowe mono typu XLR.
IT Ingresso di linea mono bilanciato per XLR.
4LINE INPUTS / ENTRÉE LIGNE / INGRESSI DI LINEA
EN Unbalanced stereo RCA line inputs.
DE Unsymetrischer Stereolineeingang in Cinch - Ausführung.
FR Entrée stéréo au niveau ligne, asymétrique, sur connecteurs cinch/RCA.
ES Entrada de línea no balanceada estéreo por RCA.
PL Niesymetryczne wejście liniowe stereo typu cinch
IT Ingresso di linea stereo non bilanciato Cinch.
5GAIN LINE / NIVEL DE LÍNEA
EN Adjust the input sensitivity of the line input with this gain control.
DE Über diesen Gain Regler können Sie die Empfindlichkeit des Lineeingangs einstellen.
FR Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité des entrées ligne.
ES Use este control de ganancia para ajustar la sensibilidad de la entrada de línea.
PL Regulator wzmocnienia, umożliwiający regulację czułości wejścia liniowego.
IT Questo controllo consente di impostare la sensibilità dell’ingresso di linea.
6LINE OUTPUTS / SORTIE LIGNE / SALIDAS DE LÍNEA / USCITE DI LINEA
EN Balanced XLR and jack mono outputs. The mixed input signals are split before the power amplifier unit and sent to this output. You can use this output,
for example, to drive additional active speakers or amplifiers with the mixed input signals.
Important: This output signal is sent before the master tone control and the master volume, so it is unaffected by these settings.
DE Symmetrischer Mono Ausgang in XLR – und Klinkenausführung. Die zusammengemischten Eingangssignale werden vor der Endstufeneinheit
abgezweigt und zu diesem Ausgang geleitet. Sie können diesen Ausgang beispielsweise dafür verwenden, um mit den gemischten Eingangssignalen
weiteren aktive Lautsprecher oder Verstärker anzusteuern.
Wichtig: Dieses Ausgangssignal wird vor der Masterklangregelung und dem Mastervolumen abgegriffen, es ist also unabhängig von diesen Einstel-
lungen.

20
FR Sortie mono symétrique, sur connecteur XLR et jack. Ces connecteurs de sortie renvoient le mixage des différents signaux d’entrée de
l’enceinte, tel que reproduit par l’amplificateur intégré. Ils peuvent servir, par exemple, à diffuser le signal mixé dans l’enceinte via une autre
enceinte active ou un autre système d’écoute avec amplificateur.
Important !! Ce signal de sortie est prélevé avant réglage de volume général et avant correcteur. Il est également indépendant des autres réglages.
ES Salidas balanceadas mono por XLR y jack. Antes de la etapa de amplificación, se mezclan las señales de entrada y el resultado se envía a estas
salidas. Puede utilizar estas salidas para enviar la suma de las señales de entrada a otros altavoces activos o amplificadores.
Importante: Esta señal se toma antes del ecualizador y del control de volumen principal, por lo que es independiente de estos ajustes.
PL Symetryczne wyjście mono typu XLR ijack. Przed stopniem wyjściowym zmiksowane sygnały wejściowe są rozgałęziane idoprowadzane do
tego wyjścia. Wyjście to może przykładowo służyć do wysterowania dodatkowych głośników lub wzmacniaczy zmiksowanymi sygnałami
wejściowymi.
Ważne: Ten sygnał wyjściowy jest przechwytywany przez główne regulatory barwy dźwięku igłówne regulatory głośności, jest więc niezależny od
tych ustawień.
IT Uscita mono bilanciata per XLR e jack. Prima della fase di amplificazione, i segnali in entrata vengono mixati e quindi trasmessi a questa uscita.
Questa uscita può essere utilizzata, ad esempio, per gestire, insieme ai segnali di entrata misti, altri altoparlanti attivi o amplificatori.
Importante: Poiché questo segnale di uscita viene rilevato prima dell’equalizzatore generale del suono e del controllo principale del volume, è
indipendente da queste impostazioni.
7VOLUME MASTER
EN Use this control to adjust the overall volume of the power amplifier.
DE Regeln Sie die Gesamtlautstärke der Endstufe.
FR Ce potentiomètre permet de régler le volume global de l’enceinte (gain de l’amplificateur intégré).
ES Permite ajustar el volumen general del amplificador.
PL Zapala się, gdy pojawi się sygnał audio na wejściu liniowym.
IT Consente di regolare il volume generale del finale di potenza.
8TREBLE
EN With the treble control, you can boost or decrease the treble in the output signal by 12 dB.
DE Mit dem Treble Regler können Sie die Höhen des Ausgangssignals jeweils um 12dB anheben oder absenken.
FR Ce potentiomètre permet de régler le niveau des aigus (+/-12 dB).
ES Use el control de agudos para aumentar o disminuir las frecuencias altas de la señal de salida en +/-12 dB.
PL Regulator Treble umożliwia podbicie lub obniżenie tonów wysokich wsygnale wyjściowym o12dB.
IT Con il controllo TREBLE è possibile aumentare o diminuire di 12 dB i toni alti del segnale in uscita.
9BASS
EN With the bass control, you can boost or decrease the bass in the output signal by 12 dB.
The bass boost switch on the LDPN122A2 and LDPN152A2 additionally permits a boost of 3 dB @ 100 Hz (LDPN122A2) and 6 dB @ 100 Hz (LDPN152A2).
DE Mit dem Bass Regler können Sie die Bässe des Ausgangssignals jeweils um 12dB anheben oder absenken.
Der Bass Boost Schalter bei der LDPN122A2 und LDPN152A2 ermöglicht zusätzlich die Anhebung von 3dB @ 100Hz (LDPN122A2), und 6dB @
100Hz (LDPN152A2).
FR Ce potentiomètre permet de régler le niveau des graves (+/-12 dB).
Le sélecteur Bass Boost uniquement présent sur les modèles LDPN122A2 et LDPN152A2 accentue les graves de 3 dB à 100 Hz (LDPN122A2) et de
6 dB à 100 Hz (LDPN152A2).
ES Use el control de bajos para aumentar o disminuir las frecuencias bajas de la señal de salida en +/-12 dB.
El conmutador BASS BOOST en los altavoces LDPN122A2 y LDPN152A2 permite realzar la respuesta de bajos en 3 dB (LDPN122A2) y en 6 dB
(LDPN152A2) a 100 Hz.
PL Regulator Bass umożliwia podbicie lub obniżenie tonów niskich wsygnale wyjściowym o12dB.
Dostępny wmodelach LDPN122A2 iLDPN152A2 przełącznik Bass Boost umożliwia dodatkowo podbicie z3dB przy 100Hz (LDPN122A2) iz6dB
przy 100Hz (LDPN152A2).
IT Con il controllo BASS è possibile aumentare o diminuire di 12 dB i toni bassi del segnale in uscita.
Il commutatore BASS BOOST in LDPN122A2 e LDPN152A2 consente inoltre di aumentare la risposta dei bassi di 3 dB in LDPN122A2 e di 6 dB in
LDPN152A2 a 100 Hz.
10 POWER / CLIP
EN The power LED lights up green when the unit is on. The red clip LED starts to light up when the amplifier overloads, in other words, when signal
modulation reaches the clipping range.You should avoid constant illumination of this LED by reducing the master volume (control no. 7 in the picture) until
the clip LED goes out.
DE Power LED leuchtet grün wenn das Gerät eingeschaltet ist. Die rote Clip-LED beginnt zu leuchten wenn der Verstärker übersteuert, also bis in
den clip Bereich ausgesteuert wird. Ein andauerndes Leuchten dieser LED sollten Sie vermeiden, regeln Sie dazu die Gesamtlautstärke (Regler Nr. 7
auf der Abbildung) so weit zurück, bis die Clip-LED aufhört zu Leuchten.
Other manuals for PRO series
1
Table of contents
Other LD Speakers manuals