cam Smarty S332 User manual

CAM SMARTY.indd 1CAM SMARTY.indd 1 4-12-2007 16:15:044-12-2007 16:15:04

CAM SMARTY.indd 1CAM SMARTY.indd 1 4-12-2007 16:15:064-12-2007 16:15:06

CAM SMARTY.indd 2CAM SMARTY.indd 2 4-12-2007 16:15:074-12-2007 16:15:07

CAM SMARTY.indd 3CAM SMARTY.indd 3 4-12-2007 16:15:094-12-2007 16:15:09

CAM SMARTY.indd 4CAM SMARTY.indd 4 4-12-2007 16:15:094-12-2007 16:15:09

CAM SMARTY.indd 5CAM SMARTY.indd 5 4-12-2007 16:15:104-12-2007 16:15:10

CAM SMARTY.indd 6CAM SMARTY.indd 6 4-12-2007 16:15:114-12-2007 16:15:11

CAM SMARTY.indd 7CAM SMARTY.indd 7 4-12-2007 16:15:124-12-2007 16:15:12

CAM SMARTY.indd 8CAM SMARTY.indd 8 4-12-2007 16:15:134-12-2007 16:15:13

CAM SMARTY.indd 9CAM SMARTY.indd 9 4-12-2007 16:15:144-12-2007 16:15:14

CAM SMARTY.indd 10CAM SMARTY.indd 10 4-12-2007 16:15:154-12-2007 16:15:15

CAM SMARTY.indd 11CAM SMARTY.indd 11 4-12-2007 16:15:154-12-2007 16:15:15

CAM SMARTY.indd 12CAM SMARTY.indd 12 4-12-2007 16:15:174-12-2007 16:15:17

AVVERTENZE IMPORTANTI
1) Leggere attentamente le presenti istruzioni
prima dell’uso e conservarle per ulteriore ri-
ferimento.
2) Il produttore Cam il mondo del bambino
S.p.A. si riserva di apportare modifiche al
prodotto per ragioni di natura tecnica o com-
merciale.
3) Utilizzare sempre il prodotto come è sta-
to fabbricato; in caso contrario l’azienda si
astiene da responsabilità. In caso di parti rot-
te o mancanti si raccomanda l’utilizzo esclu-
sivo di pezzi di ricambio originali forniti dal
produttore.
4) Utilizzare esclusivamente su una seggiola
le cui dimensioni di seduta siano superiori a
quelle del rialzo.
5) Questo prodotto non è adatto a bambini che
non sono in grado di stare seduti da soli.
6) Verificare che il suolo e la seduta della seg-
giola sino piani prima di usare il rialzo.
7) Una volta installato, verificare la tenuta e la
stabilità del rialzo sulla sedia.
8) Non utilizzare su uno sgabello, una sedia in-
stabile, una sedia pieghevole.
9) Non lasciare mai il bambino senza sorve-
glianza nel rialzo.
10) Utilizzare le cinture di sicurezza.
11) Utilizzare l’articolo solo su una sedia e con
tutti i sistemi di ritenuta agganciati, come de-
scritto nelle istruzioni.
ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO E D’USO
Montare i 4 piedini come indicato in (fig.1).
APRIRE L’ARTICOLO
Sollevare lo schienale per tutta la sua corsa
(fig.2), evitando la posizione scorretta (fig.2A)
e raggiungendo invece la posizione esatta, con-
traddistinta da un chiaro “click” (fig.2B).
Per aprire il cavalletto premere i due tasti “B” e
contemporaneamente spingere il telaio verso il
basso (fig.3).
Grazie al suo sistema di bloccaggio il cavalletto è
regolabile in diverse posizioni di altezza (fig.3A).
MONTAGGIO DEL DAVANTINO (opzionale)
Inserire le due alette “C” presenti sul davantino
nelle apposite asole superiori presenti sui brac-
cioli (fig.4).
Ruotare il davantino in direzione della freccia
facendo incastrare i tasti “T” presenti ai lati dei
braccioli nelle sedi “L” poste ai lati del davanti-
no (fig.4A).
COME MONTARE
LE CINTURE DI SICUREZZA
Osservare attentamente la figura 5 per distingue-
re ogni singola cintura.
Cintura spartigambe “S”:
inserire la cintura spartigambe”S” dal basso ver-
so l’alto, attraverso l’asola posta nella seduta
(fig.5A-5B).
Cintura addominale “M”:
• Inserire i due anelli “D” della cintura addomi-
nale “M” nelle rispettive asole1 e 2 poste nel-
la parte bassa dello schienale (fig.6).
• Prima di inserire l’anello “D”, ruotarlo in mo-
do da farlo entrare nell’asola (fig.6A).
• Inserire, uno alla volta, i due anelli “D” nelle
rispettive fessure (fig.6B-6C).
• Evitare la posizione scorretta dell’anello in
fig.6D.
• Ruotare l’anello in senso orario di un quarto
di giro (fig.6E).
• Raggiungere la posizione di blocco (fig.6F).
Agganciare la cintura addominale “M” nella cintu-
ra spartigambe “S” (fig.7).
Cintura di blocco schienale “P”:
Far passare la cintura di blocco schienale “P” in
entrambe gli anelli della cintura “M” (già inserita
nello schienale) (fig. 8-8A).
CAM SMARTY.indd 13CAM SMARTY.indd 13 4-12-2007 16:15:174-12-2007 16:15:17

Cintura di blocco seduta “F”:
• Dopo aver abbassato lo schienale (fig.15),
capovolgere il rialzo facendo attenzione al
verso e alla posizione corretta della cintura
“F”, prima di inserirla nei rispettivi elementi
di passaggio sinistro e destro (fig.9)
N.B. La cintura deve passare tra il cavalletto
e il sedile come mostrato in figura 9.
• Far passare la cintura nell’elemento di pas-
saggio sinistro e destro seguendo la se-
quenza dalla figura 9A alla figura 9H.
POSIZIONARE E AGGANCIARE IL RIALZO
• Posizionare il rialzo al centro della sedia e
verificare che la seduta della vostra sedia
abbia le dimensioni maggiori di quelle del
rialzo (fig.10).
• Regolate l’altezza dell’articolo e successiva-
mente passate la cintura di blocco schiena-
le “F” sotto la sedia e agganciate la fibbia a
scatto (fig.11).
• Tirare l’estremità della cintura per mandarla
in tensione (fig.12).
• Passate la cintura di blocco seduta die-
tro la sedia e agganciate la fibbia a scatto
(fig.13).
• Tirare l’estremità della cintura per mandarla
in tensione (fig.14)
N.B. Prima dell’uso accertarsi che il rialzo
sia ben fissato alla sedia per evitarne lo spo-
stamento.
COME CHIUDERE L’ARTICOLO
• Sganciare tutte le cinture di sicurezza.
• Schiacciare contemporaneamente i due tasti
“A” posti sotto i braccioli e allo stesso tempo
abbassare lo schienale (fig.15).
• Schiacciare contemporaneamente i due tasti
“B” del cavalletto e allo stesso tempo spinge-
re il telaio verso il basso (fig.16).
• Una volta chiuso totalmente l’articolo aggan-
ciare la cintura di blocco seduta “F” per im-
pedirne la riapertura (fig.17).
Il trasporto dell’articolo è facilitato da una como-
da impugnatura (fig.18).
COME FISSARE IL DAVANTINO (opzionale)
IN POSIZIONE DI CHIUSURA
• Osservare l’immagine in fig.19; incastrare
l’elemento “N” (posto sotto il davantino), nel-
l’apposita sede “Q”.
• Allo stesso modo incastrare i due elementi
“R” negli appositi incastri “U”.
• Utilizzare la cintura di blocco seduta “F” ag-
ganciandola e bloccando così il prodotto
chiuso (fig.20).
Il trasporto è facilitato da una comoda impugna-
tura (fig.21).
PULIZIA E MANUTENZIONE
L’esposizione prolungata al sole ed un lavaggio
non conforme alle indicazioni, possono causare
cambiamenti di colore in molti materiali e tessuti.
Limitarli se possibile. Asciugare le parti in metal-
lo per prevenire la ruggine. Non posizionare mai
l’articolo vicino a fiamma nuda o a qualsiasi altra
fonte di calore intenso (riscaldamento elettrico a
resistenza o riscaldamento a gas etc.): pericolo
di incendio. Per la pulitura dell’articolo usare ac-
qua tiepida con detergenti atossici (dosaggio mi-
nimo). Non usare solventi o derivati.
CONFORME ALLE ESIGENZE DI SICUREZZA
SECONDO LA NORMATIVA X PS 54-041
CAM SMARTY.indd 14CAM SMARTY.indd 14 4-12-2007 16:15:234-12-2007 16:15:23

IMPORTANT INFORMATION
1) Read carefully these instructions and retain
them for future reference.
2) Cam il mondo del bambino reserves all the
rights to amend the product for technical or
commercial reasons.
3) Always use the product as it has been con-
ceived; on the contrary the producer will not
be held responsible for any misuse. Do not
use if components or fittings are worn, dam-
aged or missing. In this case, do not use re-
placement parts other than those recom-
mended or supplied by the manufacturer.
4) Use this product only on a chair with larger
dimensions than those of the booster seat it-
self.
5) This product isn’t recommended for babies
who can’t sit by themselves.
6) Make sure that both the floor and the chair
surface are flat before using the product.
7) Once the booster seat is on the chair, verify
the stability of the product on the chair.
8) Never use this product on a stool, a folding
chair or an unstable chair.
9) Never leave your child unattended in this
product.
10) Use the safety harness at all times.
11) Use this product only on a chair and with all
the restraining system and safety harness
locked as described in the instruction leaf-
let.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
Assemble the 4 feet as described in fig. 1
OPENING THE PRODUCT
Lift completely the backrest (fig. 2). Avoid putting
the backrest in the incorrect position (fig. 2A).
When reaching the correct position of the back-
rest, you will hear a “click” (fig. 2B).
To open the booster seat frame, push the 2 but-
tons “B”, while pushing down the frame at the
same time (fig. 3). Thanks to its locking mecha-
nism, the booster seat frame is adjustable in dif-
ferent heights (fig. 3A).
ASSEMBLING THE TRAY (optional)
• Insert the 2 plastic parts “C” of the tray on the
armrests’ slots (fig. 4).
• Turn the tray towards the direction of the ar-
row and insert the buttons “T” on the hous-
ings “L”, placed on the sides of both arm-
rests (fig. 4A).
ASSEMBLING THE SAFETY HARNESS
Carefully examine picture 5 to establish the dif-
ference between each kind of harness / strap.
Crotch strap “S”:
insert the crotch strap “S” through the slot on the
seat (fig. 5A-5B).
Waist strap “M”:
• Insert the 2 D rings of the waist strap “M” into
the relevant slots 1 and 2 placed on the low-
er part of the backrest (fig. 6)
• Before inserting the D ring, turn it as to make
it pass through the slot (Fig. 6A)
• Insert the D rings one after the other into the
slots (fig. 6B-6C).
• Avoid leaving the D ring in the incorrect posi-
tion (fig. 6D)
• Slightly turn the D ring clockwise (fig. 6E)
• Reach the locking position of the D ring (fig.
6F).
Lock the waist strap “M” into the crotch strap “S”
(fig. 7)
Backrest locking harness “P”:
Make pass the backrest locking harness “P” into
both the 2 D rings of the harness “M” (already as-
sembled to the backrest) (fig. 8-8A)
Seat unit locking harness “F”:
After lowering the backrest (fig. 15), turn the
booster seat upside down, making sure that the
CAM SMARTY.indd 15CAM SMARTY.indd 15 4-12-2007 16:15:284-12-2007 16:15:28

harness “F” is in the correct position before in-
serting it into the right and left elements (fig. 9).
WARNING: the harness must pass between the
frame and the seat unit as shown in fig. 9
Make pass the harness into the right and left el-
ements following the sequence from fig. 9A to
fig. 9H.
POSITIONING AND FITTING THE BOOSTER
SEAT
• Position the booster seat on the centre of the
chair and make sure that the chair has larg-
er dimensions than those of the booster seat
itself (fig. 10).
• Adjust the height of the booster seat and
then make pass the backrest locking har-
ness “F” under the chair and lock the buckle
(fig. 11).
• Pull the end of the harness to tighten it (fig.
12).
• Make pass the seat unit locking harness at
the back of the chair and lock the buckle (fig.
13).
• Pull the end of the harness to tighten it (fig.
14)
WARNING: before using the product, make sure
the booster seat is correctly fixed on the chair to
prevent it from moving.
FOLDING THE PRODUCT
• Unlock all the safety harnesses.
• Push simultaneously the 2 buttons “A”
placed under the armrests and lower the
backrest at the same time (fig. 15)
• Push simultaneously the 2 buttons “B”
placed on the booster seat frame and push
downwards the frame at the same time (fig.
16)
• Once the product is completely folded, en-
gage the seat unit locking harness “F” to
prevent the booster seat from opening again
(fig. 17)
• Transporting the product is very easy thanks
to the practical carrying handle (fig. 18).
FOLDING THE TRAY (optional)
• Please refer to the image shown in fig. 19;
insert part “N” (placed under the tray) into
the relevant housing “Q”.
• Insert parts “R” into the relevant housings
“U”.
• Use the seat unit locking harness “F” to lock
the tray to the product (fig. 20).
Transporting the product is very easy thanks to
the practical carrying handle (fig. 21).
CARE AND MAINTENANCE
Prolonged exposure to the sun and inadequate
washing can cause the colours to change. Lim-
it exposure if possible. Dry all metal parts should
they get wet or damp.
Never leave the product near any source of
strong heat (electrical heating or gas heating) to
avoid fire danger.
Clean the product with a damp cloth or sponge
and mild detergent. Do not use abrasive or
bleach.
THIS PRODUCT COMPLIES
WITH SAFETY REQUIREMENTS AS PER X PS
54-041
CAM SMARTY.indd 16CAM SMARTY.indd 16 4-12-2007 16:15:324-12-2007 16:15:32

AVERTISSEMENT
1) IMPORTANT! Lire attentivement cette no-
tice avant l’utilisation et la conserver pour
toute autre consultation
2) Cam il mondo del bambino se réserve la
possibilité d’apporter des modifications au
produit pour raisons techniques ou commer-
ciales.
3) Veuillez utiliser ce produit dans sa fonction
de réhausseur de chaise uniquement. Dans
le cas contraire, aucune responsabilité n’est
à reconduire au fabricant. Utiliser seulement
des pièces de rechange fournies par le fabri-
cant.
4) veuillez utiliser ce rehausseur uniquement
sur des chaises dont les dimensions d’assi-
se sont supérieures à celles du rehausseur.
5) Plage d’âge conseillé pour l’utilisation de ce
produit : à partir de 18 mois.
6) Avant toute utilisation, assurez-vous que
l’assise de la chaise et que le sol sur lequel
elle est posée sont parfaitement stables et
plats.
7) Avant d’installer l’enfant, veuillez vérifier le
système de retenue du réhausseur et sa sta-
bilité.
8) Ne jamais utiliser ce réhausseur sur un ta-
bouret, une chaise instable ou une chaise
pliante.
9) Ne jamais laisser l’enfant seul sans sur-
veillance dans le réhausseur.
10) Utiliser systematiquement le système de re-
tenue du réhausseur.
11) Utiliser ce réhausseur sur une seule chaise
et uniquement si le système de retenue est
correctement installé, d’après la notice.
NOTICE
monter les 4 pieds selon figure 1.
OUVRIR LE REHAUSSEUR
Ouvrir le dossier (fig. 2) jusqu’au blocage (fig. 2/
A). Vous entendrez un «click». Ne pas arrêter le
blocage dans la mauvaise position (fig. 2/B).
Appuyer simultanément sur les boutons «B» et
baisser le chassis (fig. 3) jusqu’au blocage.
Ce chassis est réglable en 3 hauteurs (fig.3A).
INSTALLER LA TABLETTE (optionnelle)
• insérer les deux languettes «C» situées sur
la tablette dans les fentes prévues à cet effet
sur les accoudoirs (fig. 4)
• tourner la tablette dans le ses des flèches
de manière à ce que les boutons «T» des
accoudoirs bloquent dans les fentes «L» de
la tablette (fig. 4/A).
MONTER LE HARNAIS
Contrôler soigneusement la figure 5 pour distin-
guer les différents types de ceinture.
Harnais entre-jambes «S» :
enfiler l’entre-jambes «S» dans la fente de l’as-
sise. Procéder par le dessous de l’assise (fig.
5A-5B).
Harnais abdominal «M» :
• insérer les anneaux «D» de la ceinture ab-
dominale «M» dans les fentes 1 et 2 situées
dans le dossier (fig. 6).
• Tourner l’anneau «D» d’une façon qu’il pas-
se à travers la fente (fig. 6A).
• Insérer dans la fente corréspondante un an-
neau «D» à la fois (fig. 6B-6C).
• L’anneau «D» ne doit jamais être inseré se-
lon figure 6D.
• Tourner l’anneau en sens des aiguilles d’une
montre de 90° (fig. 6E).
• Bloquer en position (fig. 6F)
Boucler la ceinture abdominale «M» dans l’entre-
jambes «S» (fig.7)
Harnais de blocage du dossier «P» :
Faire passer la ceinture de blocage du dossier
«P» dans les deux anneaux de ceinture «M»
(déjà inserée dans le dossier) (fig. 8-8A).
CAM SMARTY.indd 17CAM SMARTY.indd 17 4-12-2007 16:15:374-12-2007 16:15:37

Harnais de blocage de l’assise «F» :
• plier le dossier (fig.15), tourner le réhausseur
et surveiller que la ceinture «F» soit position-
née comme sur la figure 9 avant de l’insérer
dans les fentes gauche et droite (fig.9).
ATTENTION : cet harnais doit passer entre
le châssis et l’assise selon figure 9.
• faire passer la ceinture à travers la fente
gauche et droite dans la séquence donnée
de la figure 9A à la 9H.
INSTALLER ET BLOQUER LE REHAUSSEUR
• placer le réhausseur au milieu de la chaise
et vérifier que l’assise de la chaise ait des
dimensions supérieures à celles du réhaus-
seur (fig.10).
• régler la hauteur du réhausseur. Boucler la
ceinture de blocage du dossier “F” sous l’as-
sise (fig.11).
• tirer le harnais (fig.12)
• boucler la ceinture de blocage de l’assise
autour de la chaise (fig.13)
• tirer le harnais (fig.14)
ATTENTION : vérifier le blocage du réhaus-
seur avant toute utilisation. Il ne doit pas
bouger sur la chaise.
PLIER LE REHAUSSEUR
• Déverrouiller tous les harnais
• Appuyer en même temps sur les deux bou-
tons “A” situés sous les accoudoirs et bais-
ser le dossier (fig.15)
• Appuyer en même temps sur les deux bou-
tons “B” du chassis et baisser (fig.16).
• Une fois plié, boucler la ceinture de l’assise
“F” afin que le réhausseur ne se reouvre pas
(fig.17)
Le réhausseur peut être transporté grâce à sa
poignée (fig.18).
BLOQUER LA TABLETTE (optionnelle)
EN POSITION PLIEE
• Observer la figure 19: enclencher la languet-
te “N” (située sous la tablette) dans la fente
“Q”.
• Pareillement enclencher les pièces “R” dans
les crochets “U”.
• Boucler la ceinture de l’assise “F” afin que le
réhausseur ne s’ouvre pas (fig.20).
Le réhausseur peut être transporté grâce à sa
poignée (fig.21).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Une exposition prolongée au soleil pourrait en-
trainer un changement des coloris des tissus et
parties plastiques.
Sècher les parties métalliques pour éviter la for-
mation de rouille. Ne jamais placer l’article près
d’une source de chaleur (danger d’incendie). Il
faut être conscient des risques qui peuvent en-
traîner une flamme nue et tout autre source de
chaleur intense, comme les chauffages électri-
ques à résistance, les chauffages à gaz etc…
lorsqu’ils sont à proximité du réhausseur.
Nettoyer à l’eau tiède avec un détérgent doux.
N’utilisez pas des solvants ou dérivés. Pour l’hy-
giène de votre bébé, veillez à ce qu’après cha-
que utilisation, l’article soit toujours propre.
CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITÈ
SELON LA NORMATIVE XP S 54-041
CAM SMARTY.indd 18CAM SMARTY.indd 18 4-12-2007 16:15:404-12-2007 16:15:40

WICHTIGE ANWEISUNGEN
1) Lesen Sie bitte diese Anleitungen aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Produkt benutzen,
und bewahren Sie sie zum weiteren Nach-
schlag auf.
2) Der Hersteller CAM IL MONDO DEL BAMBI-
NO hat das Recht, Änderungen am Produkt
aus technischen oder Handelsgründen vor-
zunehmen.
3) Benutzen Sie bitte dieses Produkt für den
Zweck, wofür es hergestellt wurde. Falls Tei-
le fehlen oder brechen, fragen Sie immer
den Hersteller nach originalen Ersatzteilen.
4) Benutzen Sie diese Sitzerhöhung auf Stüh-
len, deren Sitze größer als der des Produk-
tes sind.
5) Die verwendung dieses artikels ist für kinder
nicht zugelassen, die allein nicht sitzen kön-
nen.
6) Vor dem Gebrauch des Produktes vergewis-
sern Sie sich, dass der Boden und der Sitz
des Stuhls ganz flach sind.
7) Nachdem Sie die Sitzerhöhung befestigt ha-
ben, überprüfen Sie immer Ihre Stabilität auf
dem Stuhl.
8) Benutzen Sie NIE die Sitzerhöhung auf Hok-
kern, instabilen Stühlen oder Klappstühlen.
9) Lassen Sie NIE das Kind in der Sitzerhö-
hung unbeaufsichtigt.
10) Verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte.
11) Benutzen Sie das Produkt nur auf einem
Stuhl und nachdem Sie alle Sicherheitsgur-
te zugeschnallt haben. Befolgen Sie immer
diese Anleitungen.
AUFBAUANLEITUNGEN
Stecken Sie die vier Füße in die dazu bestimm-
ten Gehäuse ein, wie es in der Abb. 1 gezeigt
wird.
ÖFFNUNG DES ARTIKELS
Stellen Sie die Rückenlehne in die senkrechte
Position (Abb.2), bis Sie einen klaren “Klick” hö-
ren (Abb. 2B). VORSICHT: die in der Abb. 2A ge-
zeigte Position ist falsch!
Zur Öffnung des Gestells drücken Sie die zwei
Knöpfe “B” und schieben Sie es gleichzeitig nach
unten (Abb. 3). Das Gestell kann in verschiede-
nen Stellungen befestigt werden (Abb. 3A).
AUFBAU DES BRETTCHENS (optional)
• Stecken Sie die zwei Plastikteile “C” in die
dazu bestimmten oberen Gehäuse auf den
Armlehnen (Abb. 4) ein.
• Drehen Sie das Brettchen nach unten und
lassen Sie die Knöpfe “T” auf den Seiten der
Armlehnen in die dazu bestimmten Gehäuse
“L” auf den Seiten des Brettchens einrasten
(Abb. 4A).
AUFBAU DER SICHERHEITSGURTE
Betrachten Sie aufmerksam die Abb. 5, so dass
Sie jeden Gurt unterscheiden können.
Zwischengurt “S”:
stecken Sie den Zwischengurt “S” von unten
nach oben durch das dazu bestimmte Loch auf
dem Sitz ein (Abb. 5A-5B).
Bauchgurt “M”:
• Stecken Sie die zwei Ringe “D” an den zwei
Enden des Bauchgurtes “M” in die dazu be-
stimmten Gehäuse 1 und 2 in den unteren
Teil der Rückenlehne ein (Abb. 6).
• Bevor Sie den Ring “D” einstecken, drehen
Sie ihn derart, dass er in sein Gehäuse ein-
gesteckt werden kann (Abb. 6A).
• Stecken Sie die zwei Ringe “D, einen nach
dem anderen, in die dazu bestimmten Ge-
häuse (Abb. 6B-6C).
• VORSICHT: die Position des Ringes wie in
der Abb. 6D ist falsch.
• Drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn für ei-
nen rechten Winkel wie in der Abbildung 6E,
bis Sie die Position 6F erreichen.
Stecken Sie den Bauchgurt “M” in den Zwischen-
gurt “S” ein (Abb.7).
CAM SMARTY.indd 19CAM SMARTY.indd 19 4-12-2007 16:15:454-12-2007 16:15:45
Table of contents
Languages:
Other cam Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Kiddicare
Kiddicare Somerset instruction manual

Graco
Graco 4-in-1 - Blossom Seating System - Bombay owner's manual

Koo-di
Koo-di Sun & Sleep KD176 instructions

Innovaciones M.S.
Innovaciones M.S. RANGE COMPLET COLECHO instruction manual

Brevi
Brevi Dolce Sogno Instructions for use

Romina
Romina 11510 Assembly instructions