manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LEGRAND
  6. •
  7. Power Supply
  8. •
  9. LEGRAND 634 42 User manual

LEGRAND 634 42 User manual

U4488D
04/13-01 PC
634 42
•Schéma de branchement
•Schema van verbinding
•Wiring diagram
•Schaltplan
•Esquema de conexiones
•Schema di collegamento
•Esquema de conexão
•σχεδιο συνδεσης
•схема соединения
•Schemat połączenia
• Bağlantı şeması
• 电源连接说明
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻢﺳﺭ
•
PRI: 220 – 240 Vac
190 – 180 mA
50/60 Hz
1 – 2: 27 Vdc
600 mA
•VOYANT vert: alimentateur allumé
VOYANT rouge: surcharge de courant en sortie.
•LED groen: voeder aan
LED rood: overbelasting van stroom in uitgang.
•Green LED: power supply on
Red LED: output current overload.
•Grüne LED: netzgerät ein
Rote LED: ausgangs-überlaststrom.
•LED verde: alimentador encendido
Led rojo: sobrecarga de corriente a la salida.
•LED verde: alimentatore acceso
LED rosso: sovraccarico di corrente in uscita.
•INDICADOR
luminoso verde: alimentador aceso
INDICADOR
luminoso vermelho: sobrecarga de corrente na saída.
•Πράσινο LED: τροφοδοτικό αναμμένο
Κόκκινο LED: υπερφόρτωση ρεύματος σε έξοδο.
• Зеленый LED Питание подключено
Красный LED Перегрузка по току на выходе
• Dioda LED
zielona: zasilacz włączony
Dioda LED
czerwona: przeciążenie prądu na wyjściu.
•Yeşil LED güç kaynağı aktif
Kırmızı LED aşırı yük
•LED 燈綠色: 電源開啟
LED 燈紅色: 輸出電流超載
ﺮﻀﺧﻻﺍ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ-ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ
ﺮﻤﺣﻻﺍ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ-ﻚﻟﺎﻨﻩ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳﺪﻬﺟ ﺓﻮﻗﻲﻓ ﻁﺮﻓ
ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
•
• ATTENTION
Durant le fonctionnement d’appareils électriques alimentés sur secteur, certaines composants internes peuvent se trouver à une tension dangereuse.
Aussi, l’installation et le montage doivent être effectués dans le respect des règles suivantes:
- l’installation et le montage de l’alimentateur doivent être confiés à un personnel qualifié;
- l’alimentateur doit être installé uniquement sur des centraux prévus pour appareils DIN;
- l’alimentateur doit être installé uniquement en intérieur;
- l’alimentateur ne doit pas être exposé à des égouttements ni à des projections d’eau;
- il est nécessaire d’utiliser un interrupteur omnipolaire à séparation des contacts d’au moins 3 mm, à installer à proximité de l’alimentateur;
- l’interrupteur ci-dessus doit être considéré comme un dispositif d’isolation de l’alimentateur du secteur d’alimentation électrique;
- durant les opérations de montage des appareils, s’assurer que l’alimentateur est débranché du secteur d’alimentation électrique;
- avant d’alimenter l’installation, contrôler les câblages et s’assurer que la tension de secteur est compatible avec celle de l’alimentateur;
- l’installation doit être effectuée dans le respect des règles d’installation applicables; toute utilisation impropre du dispositif peut compromettre les caracté-
ristiques de sécurité;
- veiller à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
• OPGELET
Tijdens de werking van elektrische toestellen gevoed door het net kunnen sommige gedeelten zich onder gevaarlijke spanningen bevinden.
De installatie en de montage van het toestel moeten dus de volgende regels voor de installatie in acht nemen:
- De installatie en de montage van de voeder moeten uitgevoerd worden door geschoold personeel;
- De voeder moet uitsluitend geïnstalleerd worden in de centrales vooringesteld voor toestellen DIN;
- Het toestel mag alleen geïnstalleerd worden op plaatsen binnen;
- Het toestel mag niet onderworpen worden aan druipwater of aan waterstralen;
- Er moet een veelpolen schakelaar gebruikt worden met scheiding tussen de contacten van minstens 3mm, geplaatst in de nabijheid van de voeder;
- De voornoemde schakelaar moet beschouwd worden als een inrichting van loskoppeling van de voeder van het elektriciteitsnet;
- Controleren dat tijdens de operaties van montage van de toestellen de voeder niet aangesloten is op het elektriciteitsnet;
-
Voordat men de installatie voedt, de juistheid van de bekabelingen verifiëren en controleren of de spanning van het net compatibel is met die van de voeder;
- De installatie moet uitgevoerd worden conform de regels van installatie die van toepassing zijn. Alle onjuist gebruik van het artikel kan de karakteristieken
van de veiligheid compromitteren;
- sluit de ventilatieopeningen niet af.
2
• WARNING
During the operation of electric devices powered by the electric power line, some parts may be subjected to dangerous voltage levels.
The installation and assembly of the device must be performed in accordance with the following installation rules:
- The power supply must only be installed and assembled by qualified personnel;
- The power supply must only be installed inside switchboards suitable for DIN devices;
- The device is only suitable for indoor installation;
- The device must be kept away from water drips and sprays.
- An omnipolar switch with minimum 3mm distance between contacts must be installed near the power supply;
- The above described switch is to be used as the device for disconnecting the power supply from the power line;
- Ensure that during the assembly of the devices the power supply is not connected to the power line;
- Before powering the system, check the cable connections, and ensure that the line voltage is compatible with the power supply;
- The installation must be completed in accordance with current installation rules. Improper use of any items may compromise their safety;
- do not to obstruct the air vents.
• ACHTUNG
Während des Betriebs können einige Teile der mit Strom versorgten Geräte unter gefährlichen Spannungen stehen.
Demzufolge muss das Gerät gemäß nachstehenden Vorschriften installiert und montiert werden:
- Installation und Montage des Netzgeräts dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden;
- Das Netzgerät darf nur in Zentralen installiert werden, die für DIN Geräte ausgelegt sind;
- Es darf nur in geschlossenen Räumen installiert werden;
- Es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt werden;
- Es muss ein einpoliger Schalter mit einem Abstand zwischen den Kontakten von mindestens 3 mm verwendet und in der Nähe des Netzgeräts installiert
werden;
- Der o.g. Schalter ist als Abschaltvorrichtung des Netzgeräts vom Stromnetz zu betrachten;
- Sicherstellen, dass während den Montagearbeiten der Geräte, das Netzgerät nicht an das Stromnetz geschlossen ist;
- Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, kontrollieren ob die Verkabelung richtig vorgenommen wurde und ob die Netzspannung mit der des Netzgeräts
kompatibel ist;
- Die Installation muss entsprechend den anwendbaren Installationsnormen vorgenommen werden. Ein ungeeigneter Gebrauch des Artikels kann die
Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen;
- die Belüftungsschlitze nicht verstopfen.
• ATENCIÓN
Durante el funcionamiento de aparatos eléctricos alimentados por red, algunas partes internas pueden estar sometidas a tensiones peligrosas.
La instalación y el montaje del aparato deben respetar las siguientes normas de instalación:
- La instalación y el montaje del alimentador deben ser efectuadas por personal cualificado;
- El alimentador se debe instalar únicamente en centralitas predispuestas para aparatos DIN;
- Debe instalarse sólo al cubierto;
- No debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua;
- Debe utilizarse un interruptor omnipolar, con separación mínima entre los contactos de 3mm, colocado cerca del alimentador;
- Este interruptor debe considerarse como un dispositivo de desconexión del alimentador de la red eléctrica;
- Compruebe que durante las operaciones de montaje de los aparatos el alimentador no esté conectado a la red eléctrica;
- Antes de alimentar el sistema compruebe el correcto cableado y verifique que la tensión de red sea compatible con la del alimentador;
- La instalación debe efectuarse de acuerdo con las normas de instalación aplicables. Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer las caracte-
rísticas de seguridad;
- no tape las aberturas de ventilación.
• ATTENZIONE
Durante il funzionamento di apparecchi elettrici alimentati dalla rete alcune parti interne possono trovarsi a tensioni pericolose.
L’installazione e il montaggio dell’apparecchio stesso devono quindi seguire le seguenti regole installative:
- l’installazione ed il montaggio dell’alimentatore devono essere effettuate da personale qualificato;
- l’alimentatore deve essere installato unicamente nei centralini predisposti per apparecchi DIN;
- deve essere installato solo in ambienti interni;
- non deve essere sottoposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua;
- deve essere utilizzato un interruttore onnipolare con separazione fra i contatti di almeno 3mm, posizionato nelle vicinanze dell’alimentatore;
- l’interruttore sopra descritto è da considerare come dispositivo di disconnessione dell’alimentatore dalla rete elettrica;
- assicurarsi che durante le operazioni di montaggio degli apparecchi l’alimentatore non sia collegato alla rete elettrica;
- prima di alimentare l’impianto verificare l’esattezza dei cablaggi ed accertarsi che la tensione di rete sia compatibile con quella dell’alimentatore;
- l’installazione deve essere effettuata conformemente alle regole di installazione applicabili. Ogni uso improprio dell’articolo può comprometterne le caratte-
ristiche di sicurezza;
- non ostruire le aperture di ventilazione.
• ATENÇÃO
Durante o funcionamento de aparelhos eléctricos alimentados pela rede, algumas peças internas podem apresentar tensões perigosas.
A instalação e a montagem do aparelho devem então seguir as seguintes regras de instalação:
- A instalação e a montagem do alimentador devem ser realizadas por pessoas qualificadas;
- O alimentador deve ser instalado unicamente nas centrais predispostas para aparelhos DIN;
- Deve ser instalado somente em aposentos internos;
- Não deve ser submetido a estilicidios ou a borrifos de água;
- Deve ser utilizado um interruptor omnipolar com separação entres os contactos de pelo menos 3mm, posicionado nos arredores do alimentador;
- O interruptor acima descrito deve ser considerado como dispositivo de desconexão do alimentador da rede eléctrica;
- Assegurar-se de que durante as operações de montagem dos aparelho o alimentador não esteja conectado com a rede eléctrica;
- Antes de alimentar a instalação verificar se a cablagem está certa e verificar se a tensão de rede é compatível com a do alimentador;
- Instalação deve ser realizada de acordo com as regras de instalação aplicáveis. Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer a suas característi-
cas de segurança;
- não obstruir as aberturas de ventilação.
• ΠΡΟΣΟΧΗ
Στη διάρκεια της λειτουργίας ηλεκτρικών συσκευών τροφοδοτούμενων από το δίκτυο μερικά εσωτερικά μέρη μπορεί να βρίσκονται σε επικίνδυνες τάσεις.
Η εγκατάσταση κι η συναρμολόγηση της ίδιας της συσκευής πρέπει κατ’ επέκταση να ακολουθούν τους εξής κανόνες εγκατάστασης:
- η εγκατάσταση κι η συναρμολόγηση του τροφοδοτικού πρέπει να πραγματοποιούνται από ειδικευμένο προσωπικό
- το τροφοδοτικό πρέπει να εγκαθίσταται αποκλειστικά στα προδιατεθειμένα ηλ. κέντρα για συσκευές DIN
- πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικούς χώρους
- δεν πρέπει να υποβάλλεται σε κατακόρυφη ή υπό γωνία πρόσπτωση νερού
- πρέπει να χρησιμοποιείται ένας πολυπολικός διακόπτης με απόσταση μεταξύ των επαφών τουλάχιστον 3mm, τοποθετημένος πλησίον του τροφοδοτικού
- ο ανωτέρω διακόπτης πρέπει να ληφθεί υπόψη ως διάταξη αποσύνδεσης του τροφοδοτικού από το ηλεκτρικό δίκτυο
- βεβαιώνεστε ότι κατά τη διάρκεια των χειρισμών συναρμολόγησης των συσκευών το τροφοδοτικό δεν είναι συνδεμένο στο ηλεκτρικό δίκτυο
- πριν τροφοδοτήσετε την εγκατάσταση ελέγξτε την ορθότητα των καλωδιώσεων και βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου είναι συμβατή με αυτή του τροφοδοτικού
- η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σε συμμόρφωση με τους εφαρμοστέους κανόνες εγκατάστασης. Κάθε ακατάλληλη χρήση του είδους μπορεί
να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας του
- μην παρεμποδίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού.
3
•CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PRI (entrée alimentation AC)
Tensions nominales: 220 – 240 Vac
Courants nominaux: 190 – 180 mA
Plage fréquences de service: 50 – 60 Hz
Puissance absorbée à pleine charge: 20 W max
Puissance dissipée: 3,8 W max
Rendement à pleine charge: 80% typ.
Puissance en stand-by: inférieure à 1 W
Température de fonctionnement: 5 – 40 °C
Fusible intégré (coté PRI): F1 T2A 250 V
1-2 (sortie DC)
Tension nominale: 27 V +/- 100 mV
Courant nominale: 0 – 0,6 A
Puissance nominale: 16,2 W
•TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN
PRI (ingang voeding AC)
Nominale spanningen: 220 – 240 Vac
Nominale stromen: 190 – 180 mA
Veld bedrijfsfrequenties: 50 – 60 Hz
Geabsorbeerd vermogen met volle lading: 20 W max
Vermogenverlies: 3,8 W max
Rendement met volle lading: 80% typ.
Vermogen in stand-by: kleiner dan 1 W
Bedrijfstemperatuur: 5 – 40 °C
Geïntegreerde zekering (kant PRI): F1 T2A 250 V
1-2 (uitgang DC)
Nominale spanning: 27 V +/- 100 mV
Nominale stroom: 0 – 0,6 A
Nominaal vermogen: 16,2 W
• ВНИМАНИЕ
Некоторые компоненты электрических приборов, подключенных к сети электропитания могут, находиться под опасным напряжением. При выпол-
нении монтажа источника питания необходимо соблюдать нижеприведенные правила:
- установка и сборка источника питания должны выполняться квалифицированным персоналом;
- источник питания должен устанавливаться только в щитах на DIN рейку;
- источник питания должен устанавливаться только в помещениях;
- источник питания должен быть защищен от попадания капель и брызг воды;
- рядом с блоком питания должен устанавливаться многополюсный сетевой выключатель с расстоянием между контактами не менее 3 мм;
- описанный выше выключатель предназначен для отключения источника питания от электрической сети;
- во время операций подключения приборов следует удостовериться в том, что источник питания не подключен к электрической сети;
- перед подачей питания в систему следует проверить правильность подключений и совместимость напряжения сети с на;
- не загораживать вентиляционные отверстия.
• UWAGA
Podczas funkcjonowania elektrycznych aparatów zasilanych z sieci niektóre części wewnętrzne mogą być przeciążone niebezpiecznym napięciem.
Instalacja i montaż tegoż urządzenia muszą być wykonane według poniższych zasad instalacji:
- Instalacja i montaż zasilacza muszą być wykonane przez wykwalifikowany personel;
- Zasilacz musi być zainstalowany wyłącznie w centralkach przeznaczonych dla urządzeń DIN;
- Musi być zainstalowany wyłącznie w pomieszczeniach wewnętrznych;
- Nie może być narażony na bryzgi lub krople wody;
- W pobliżu zasilacza należy zamontować wyłącznik wielobiegunowy o wynoszącej przynajmniej 3 mm odległości styków;
- Wyżej opisany wyłącznik należy uważać za urządzenie odłączające zasilacz od sieci elektrycznej;
- Upewnić się, że podczas operacji montażu urządzeń zasilacz nie jest podłączony do sieci elektrycznej;
- Przed zasileniem instalacji należy sprawdzić prawidłowość okablowania i upewnić się, czy napięcie sieci jest kompatybilne z napięciem zasilacza;
- Instalacja musi być wykonana zgodnie z obowiązującymi przepisami. Każde niewłaściwe użycie produktu może zmniejszyć poziom zabezpieczeń;
- nie wolno blokować otworów wentylacyjnych.
• UYARI
Elektrik hattı üzerinden beslenen cihazlar çalışmaları süresince tehlikeli gerilim seviyelerine maruz kalabilirler.Cihazların kurulumu ve montajı aşağıdaki
kurallara göre yapılmalıdır:
- Güç kaynağı yetkili bir eletrikçi tarafından kurulmalı ve montajlanmalıdır.
- Güç kaynağı DIN normuna uygun bir pano içerisine yerleştirilmelidir.
- Cihaz iç mekan kurulumları için uygundur.
- Cihaz su damlaması ve fışkırması gibi olaylardan korunmalıdır.
- Cihaz iki kutuplu bir sigorta ile korunmalıdır.
- Yukarıda belirtilen sigorta ile cihaz devreden çıkartılabilir.
- Diğer cihazlar montajlanırken güç kaynağının devrede olmadığında emin olun.
- Sistemi enerjilendirmeden kablolamayı kontrol edin ve güç değerlerinin nominal değeri aşmadığından emin olun.
- Kurulum güncel kurallar çerçevesinde sonlandırılmalıdır.
- Havalandırma deliklerini kapatmayın.
• 注意
在電氣設備接通電源運行時,內部某些器件可能存在危險電壓。
因此,設備安裝必須遵守以下規定:
- 電源安裝應由技術人員操作;
- 電源應只安裝在DIN設備的總機上;
- 設備應只安裝在室內;
- 設備不應放置在滴水或噴水處;
- 應在設備電源附近連接一個引腳至少3mm的全極斷電開關;
- 上述斷電開關應是設備電源與外接電源線斷開的裝置;
- 確保在安裝設備時,設備電源沒有接通電源;
- 在接通設備電源之前,檢查排線是否正確以及外接電源是否與設備電源匹配;
- 設備安裝必須符合安裝規定。使用不正確有可能降低設備的安全特性;
- 请不要堵塞通风口。.
ﻪﻴﺒﻨﺗ
-
،ﻞﻩﺆﻣ ﻲﻨﻓ ﻢﻗﺎﻃ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻭﺐﻴﺁﺮﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
-ﺗﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﺓﺰﻬﺟﺍDIN،
-،ﺔﻴﻠﺧﺍﺩ ﺔﻨﻜﻣﺄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺐﻴﺁﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
-،ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻻﻥﺃ ﺐﺠﻳ
-ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﺁ ﺡﺎﺘﻔﻣﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺐﻴﺁﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
،ﺕﺍﺮﺘﻤﻴﻠﻴﻣ ﺙﻼﺜﻟﺍ ﺰﻩﺎﻨﻳ
-ﻋﺍ ﻪﻴﻟﺍ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﺮﺒﺘﻌﻳ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻔﻟ ﺔﻴﺳﻮﺁ ﻩﻼ
-
،ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻭﺐﻴﺁﺮﺘﻟﺍ
-
ﻭ
،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺺﺋﺎﺼﺧ ﻊﻣ ﻞﺑﺍﻮﻜﻟﺍ ﺺﺋﺎﺼﺧ ﻖﺑﺎﻄﺗ
-
ﻱﺍ ﻭ
ﺔﻴﻨﻣﻻﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺺﺋﺎﺼﺨﺑ ﻞﺨﻳ ﺪﻗ ﻖﻴﺒﻄﺗ.
،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻊﺒﺘﺗﻥﺃ ﺐﻴﺁﺮﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﻰﻠﻋ ﺍﺬﻟﻭ:
 -
4
• TECHNICAL FEATURES
PRI (AC power supply input)
Rated voltages: 220 – 240 V
Rated currents: 190 – 180 mA
Nominal working frequencies: 50 – 60 Hz
Power consumption at full load: 20 W max
Power consumption: 3.8 W max
Performance at full load: 80% typ.
Stand-by consumption: less than 1 W
Operating temperature: 5 – 40 °C
Integrated fuse (PRI side): F1 T2A 250 V
1-2 (DC output)
Rated voltage: 27 V +/- 100 mV
Rated current 0 – 0.6 A
Rated power: 16.2 W
• TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PRI (Eingang Speisung AC)
Nennspannungen: 220 – 240 V
Nennstrom: 190 – 180 mA
Betriebsfrequenzbereich: 50 – 60 Hz
Bei Ausbelastung aufgenommene Leistung: 20 W max
Verlustleistung: 3,8 W max
Vollleistung: 80% typ.
Leistung im Standby: weniger als 1 W
Betriebstemperatur: 5 – 40 °C
Integrierte Sicherung (Seite PRI): F1 T2A 250 V
1-2 (Ausgang DC)
Nennspannung: 27 V +/- 100 mV
Nennstrom: 0 – 0,6 A
Nennleistung: 16,2 W
• CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PRI (entrada alimentación AC)
Tensiones nominales: 220 – 240 V
Corrientes nominales: 190 – 180 mA
Campo de frecuencias de funcionamiento: 50 – 60 Hz
Potencia absorbida con carga máxima: 20 W máx
Potencia disipada: 3,8 W máx
Rendimiento con carga máxima: 80% typ.
Potencia en reserva: menor que 1 W
Temperatura de funcionamiento: 5 – 40 °C
Fusible incorporado (lado PRI): F1 T2A 250 V
1-2 (salida DC)
Tensión nominal: 27 V +/- 100 mV
Corriente nominal: 0 – 0,6 A
Potencia nominal: 16,2 W
•CARATTERISTICHE TECNICHE
PRI (ingresso alimentazione AC)
Tensioni nominali: 220 – 240 V
Correnti nominali: 190 – 180 mA
Campo frequenze di lavoro: 50 – 60 Hz
Potenza assorbita a pieno carico: 20 W max
Potenza dissipata: 3,8 W max
Rendimento a pieno carico: 80 % typ.
Potenza in stand-by: minore di 1 W
Temperatura di funzionamento: 5 – 40 °C
Fusibile integrato (lato PRI): F1 T2A 250 V
1-2 (uscita DC)
Tensione nominale: 27 V +/- 100 mV
Corrente nominale: 0 – 0,6 A
Potenza nominale: 16,2 W
•CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PRI (entrada de alimentação AC)
Tensões nominais: 220 – 240 V
Correntes nominais: 190 – 180 mA
Campo frequência de trabalho: 50 – 60 Hz
Potência absorvida com carga plena: 20 W máx
Potência dissipada: 3,8 W máx
Rendimento com carga plena: 80% typ.
Potência em stand-by: menor do que 1 W
Temperatura de funcionamento: 5 – 40 °C
Fusível integrado (lado PRI): F1 T2A 250 V
1-2 (saída DC)
Tensão nominal: 27 V +/- 100 mV
Corrente nominal: 0 – 0,6 A
Potência nominal: 16,2 W
•ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
PRI (είσοδος τροφοδότησης AC)
Ονομαστικές τάσεις: 220 – 240 V
Ονομαστικά ρεύματα: 190 – 180 mA
Περιοχή συχνοτήτων εργασίας: 50 – 60 Hz
Απορροφούμενη ισχύς με πλήρες φορτίο: 20 W max
Απώλεια ισχύος: 3,8 W max
Απόδοση με πλήρες φορτίο: 80% typ.
Ισχύς σε stand-by: μικρότερη από 1 W
Θερμοκρασία λειτουργίας: 5 – 40 °C
Ενσωματωμένη ασφάλεια (πλευρά PRI): F1 T2A 250 V
1-2 (έξοδος DC)
Ονομαστική τάση: 27 V +/- 100 mV
Ονομαστικό ρεύμα: 0 – 0,6 A
Ονομαστική ισχύς: 16,2 W
•ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
PRI (вход питания перем. тока)
Номинальное напряжение: 220 – 240 В
Номинальный ток: 190 – 180 мА
Диапазон рабочих частот: 50 – 60 Гц
Поглощаемая мощность при полной нагрузке:
20 В т макс.
Рассеиваемая мощность: 3,8 W max
КПД при полной нагрузке: 80% тип.
Мощность в режиме ожидания: менее 1 Вт
Диапазон рабочих температур: 5 – 40 °C
Встроенный плавкий предохранитель (сторона PRI):
F1 T2A 250 В
1-2 (пост. тока)
Номинальное напряжение: 27 В +/- 100 мВ
Номинальный ток: 0 – 0,6 A
Номинальная мощность: 16,2 Вт
•DANE TECHNICZNE
PRI (wejście zasilania AC)
Napięcie nominalne: 220 – 240 V
Prąd nominalny: 190 – 180 mA
Pole częstotliwości roboczej: 50 – 60 Hz
Moc pobierana przy pełnym obciążeniu: 20 W max
Moc rozproszona: 3,8 W max
Wydajność przy pełnym obciążeniu: 80% typ.
Moc w stanie czuwania: poniżej 1 W
Temperatura funkcjonowania: 5 – 40 °C
Bezpiecznik włączony (strona PRI): F1 T2A 250 V
1-2 (wyjście DC)
Napięcie znamionowe: 27 V +/- 100 mV
Prąd znamionowy: 0 – 0,6 A
Moc znamionowa: 16,2 W
•TEKNİK ÖZELLİKLER
PRI( AC girişli güç kaynağı)
Çalışma gerilimi : 220 – 240 V
Çalışma akımı: 190 – 180 mA
Nominal çalışma frekansı: 50 – 60 Hz
Tam yükte güç tüketimi: 20 W maks
Güç tüketimi: 3.8 W maks
Tam yükte performans: 80 % typ.
Stand-by tüketim: 1W tan az
Çalışma sıcaklığı: 5 – 40 °C
Dahili sigorta (PRI taraf) F1 T2A 250 V
1-2 (DC çıkış)
Çalışma gerilimi: 27 V +/- 100 mV
Çalışma akımı: 0 – 0.6 A
Tüketilen güç: 16.2 W
• 技術特徵
PRI (交流電輸入)
正常電壓:: 220 – 240 V
正常電流: 190 – 180 mA
工作頻率: 50 – 60 Hz
最大負荷功率: 20 W max
損耗功率: 3,8 W max
滿負荷功率: 80% typ.
待機時功率: 小於 1 W
工作溫度: 5 – 40 °C
組合電路保險 (PRI側面): F1 T2A 250 V
1-2 (直流電輸出)
正常電壓: 27 V +/- 100 mV
正常電流: 0 – 0,6 A
正常功率: 16,2 W
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺍ
PRIﺔﻴﻋﻮﻧ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﻞﺧﺪﻣAC
ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﺓﻮﻗ:220 – 240
ﺕﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍﺔﻴﻤﺳﻻﺍ:190 – 180 mA
ﻞﻤﻌﻟﺍﺩﺍﺩﺮﺗ ﻞﻘﺣ:50 – 60 Hz
ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻰﺼﻗﺍ ﻲﻓ ﺔﺼﺘﻤﻤﻟﺍ ﺓﻮﻘﻟﺍ:20 W max
ﺔﻋﺎﻀﻤﻟﺍﺓﻮﻘﻟﺍ:3,8 W max
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ:5 – 40 °C
ﺐﺁﺮﻤﻟﺍ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ)ﺔﻬﺟﻦﻣPRI:(F1 T2A 250 V
1-2)ﺔﻴﻋﻮﻧ ﺝﺮﺨﻤﻟﺍDC(
ﻻﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﺓﻮﻗﺔﻴﻤﺳ:27 V +/- 100 mV
ﻲﻤﺳﻻﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ:0 – 0,6 A
ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﻮﻘﻟﺍ:16,2 W
.typ %80
W 1
•

Other LEGRAND Power Supply manuals

LEGRAND 4 130 17 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 130 17 User manual

LEGRAND 4 142 03 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 142 03 User manual

LEGRAND WIREMOLD 1022306R2 0119 User manual

LEGRAND

LEGRAND WIREMOLD 1022306R2 0119 User manual

LEGRAND KEOR PDU User manual

LEGRAND

LEGRAND KEOR PDU User manual

LEGRAND KEOR MOD User manual

LEGRAND

LEGRAND KEOR MOD User manual

LEGRAND 4 130 17 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 130 17 User manual

LEGRAND Niky 600 User manual

LEGRAND

LEGRAND Niky 600 User manual

LEGRAND E49 User manual

LEGRAND

LEGRAND E49 User manual

LEGRAND KEOR HPE UPS 200 KVA Installation and operation manual

LEGRAND

LEGRAND KEOR HPE UPS 200 KVA Installation and operation manual

LEGRAND DPX3 250 User manual

LEGRAND

LEGRAND DPX3 250 User manual

LEGRAND 0 634 42 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 634 42 User manual

LEGRAND KEOR T EVO User manual

LEGRAND

LEGRAND KEOR T EVO User manual

LEGRAND 0 883 34 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 883 34 User manual

LEGRAND KEOR HPE UPS Installation and operation manual

LEGRAND

LEGRAND KEOR HPE UPS Installation and operation manual

LEGRAND 035 65 User manual

LEGRAND

LEGRAND 035 65 User manual

LEGRAND Trimod MCS Series User manual

LEGRAND

LEGRAND Trimod MCS Series User manual

LEGRAND 4130 17 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4130 17 User manual

LEGRAND E47ADCN User manual

LEGRAND

LEGRAND E47ADCN User manual

LEGRAND UPS User manual

LEGRAND

LEGRAND UPS User manual

Popular Power Supply manuals by other brands

Delta PMC-24V100W1AA instruction manual

Delta

Delta PMC-24V100W1AA instruction manual

Eletech DM2218C user manual

Eletech

Eletech DM2218C user manual

AFERIY AF-P010 user manual

AFERIY

AFERIY AF-P010 user manual

Altronix TROVE PLUS T3MB777K1 installation guide

Altronix

Altronix TROVE PLUS T3MB777K1 installation guide

Pure Edge 3 X 100 installation instructions

Pure Edge

Pure Edge 3 X 100 installation instructions

YIHUA 302D operation instruction

YIHUA

YIHUA 302D operation instruction

Dometic RAPS12R-U2 Installation and operating instructions

Dometic

Dometic RAPS12R-U2 Installation and operating instructions

Deutronic D-IPS 350/3C manual

Deutronic

Deutronic D-IPS 350/3C manual

Pulsar PSBOC1001270 quick start guide

Pulsar

Pulsar PSBOC1001270 quick start guide

Longwei Electric LW1550KD quick start guide

Longwei Electric

Longwei Electric LW1550KD quick start guide

Bosch MIC Series installation manual

Bosch

Bosch MIC Series installation manual

Best Power Patriot SMT 280 A user manual

Best Power

Best Power Patriot SMT 280 A user manual

Altronix AL600XB220 installation instructions

Altronix

Altronix AL600XB220 installation instructions

Sanyo VA-PS2440 Specifications

Sanyo

Sanyo VA-PS2440 Specifications

Fox Spirit US GOLD Series manual

Fox Spirit

Fox Spirit US GOLD Series manual

Goobay 52392 user manual

Goobay

Goobay 52392 user manual

SMAR PSI302P installation manual

SMAR

SMAR PSI302P installation manual

Bticino E47ADCN manual

Bticino

Bticino E47ADCN manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.