manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LEGRAND
  6. •
  7. Power Supply
  8. •
  9. LEGRAND E49 User manual

LEGRAND E49 User manual

U4027L-01PC-21W45
E49
www.homesystems-legrandgroup.com
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
For UK only: Legrand Electric Ltd Great King Street North Birmingham B19 2LF
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dimensões
• εδοέναδιαστασιοποίηση
• Размеры
• Boyutsal verler
• Dane wymiarowe
•
• Vista frontale
• Front view
• Vue frontale
• Ansicht von vorne
• Vista frontal
• Vooraanzicht
• Visão frontal
• Πρόσοψη
• Вид спереди
• Ön görünüm
• Widok z przodu
•
1. Primary input connection clamps
2. LED status
Green LED: power supply ON
Red LED: output current overload
3. (SCS) clamps for connection to the BUS/SCS
1. Bornes de branchement entrée primaire
2. État voyants
Voyant vert: alimentateur allumé
Voyant rouge: surcharge de courant en sortie
3. Bornes (SCS) de branchement du BUS/SCS
1. Anschlussklemmen primärer Eingang
2. LED-Zustand
Grüne LED: Netzgerät eingeschaltet
Rote LED: Ausgangsstrom-Überlast
3. Klemmen (SCS) zum Anschluss an BUS/SCS
1. Bornes de conexión entrada primaria
2. Estado de los LEDs
LED verde: alimentador encendido
LED rojo: sobrecarga de corriente en salida
3. Bornes (SCS) para la conexión del BUS/SCS
1. Aansluitklemmen primaire ingang
2. Status Led
Groene LED: voeding ingeschakeld
Rode led: te hoge stroom aan uitgang
3. Aansluitklemmen (SCS) voor de verbinding op de BUS/SCS
1. Blocos de terminais de ligação entrada primária
2. Estado LED
LED verde: alimentador aceso
LED vermelho: sobrecarga de corrente na saída
3. Bornes (SCS) para a ligação do BUS/SCS
1. Ακροδέκτε σύνδεση πρωτογενού εισόδου
2. Κατάσταση Led
Πράσινη λυχνία LED: τροφοδοτικό ανεένο.
ED κόκκινο: υπερφόρτωση ρεύατο στην έξοδο
3. Τερατικά SCSγια τη σύνδεση ε το BUS/SCS
1.    
2.  
 :   
 :     
3.  (SCS)   BUS/SCS
1. Brncl grş bağlantı termnaller
2. Led durumu
Yeşl LED: besleyc açık
Kırmızı LED: çıkış akımı aşırı yükü
3. BUS/SCS bağlantısı çn termnaller (SCS)
1. Zaciski podłączenia wejście główne
2. Stan diody LED
Zielona dioda LED: zasilacz włączony
Czerwona dioda LED: przeciążenie prądu wyjściowego
3. Zaciski (SCS) do podłączenia BUS / SCS
1.
2.


3.BUS/SCSSCS
1. Morsetti di collegamento ingresso primario
2. Stato Led
LED verde: alimentatore acceso
LED rosso: sovraccarico di corrente in uscita
3. Morsetti (SCS) per il collegamento del BUS/SCS
66 mm
Made in Italy
BTICINO SpA
Viale Borri, 231
21100 VARESE
ITALY
For UK only:
Legrand Electric Ltd
Great King Street North
Birmingham
B19 2LF
PRI: 110 - 240 V 325 -190 mA
50/60Hz
SCS: 27 Vdc 600mA
PRI
SCS
E49
1
2
3
PRI: 110 - 240 V 325 -190 mA
50/60Hz
SCS: 27 Vdc 600mA
PRI
SCS
E49
36 mm
106 mm
90 mm
2
Questo alimentatore è di categoria CAT II 2500 V, quindi necessita di una protezione supplementare dalle tensioni transitorie (superiori a quelle della categoria di
sovratensione di progetto) esterne all’apparecchiatura.
L’alimentatore deve essere installato unicamente nei centralini predisposti per apparecchi DIN.
Deve essere installato solo in ambienti interni.
Deve essere utilizzato un interruttore onnipolare con separazione fra i contatti di almeno 3 mm, posizionato nelle vicinanze dell’alimentatore.
L’interruttore sopra descritto è da considerare come dispositivo di disconnessione dell’alimentatore dalla rete elettrica.
Non saldare l’estremità dei conduttori che vengono inseriti nei morsetti.
Riferirsi al manuale istruzioni.
This is a CAT II 2500 V power supply and therefore it needs additional external transient voltage protection (higher than the voltages of the design overvoltage category).
The power supply must only be installed inside switchboards suitable for DIN devices.
The device is only suitable for indoor installation.
An omnipolar switch with minimum 3 mm distance between contacts must be installed near the power supply.
The switch described above should be considered as a device for the disconnection of the power supply unit from the power mains.
Do not weld the ends of the conductors that are inserted into the terminals.
Refer to the instruction manual.
Cet alimentateur est de catégorie CAT II 2500 V, à savoir qu’il nécessite une protection supplémentaire contre les tensions transitoires externes à l’appareil (supérieures à celles
de la catégorie de surtension du projet).
L’alimentateur doit être installé uniquement sur des centraux prévus pour appareils DIN.
L’alimentateur doit être installé uniquement en intérieur.
Il est nécessaire d’utiliser un interrupteur omnipolaire à séparation des contacts d’au moins 3 mm, à installer à proximité de l’alimentateur.
L’interrupteur décrit ci-dessus doit être considéré comme dispositif servant à débrancher l’alimentateur du secteur d’alimentation électrique.
Ne pas souder l’extrémité des conducteurs introduits dans les bornes.
Faire référence au manuel des instructions.
Dieses Netzteil gehört zur Kategorie CAT II 2500 V und erfordert daher einen zusätzlichen Schutz vor transienten Spannungen (höher als die geplante
Überspannungskategorie) außerhalb des Geräts.
Das Netzgerät darf nur in Zentralen installiert werden, die für DIN Geräte ausgelegt sind.
Es darf nur in geschlossenen Räumen installiert werden;
Es muss ein einpoliger Schalter mit einem Abstand zwischen den Kontakten von mindestens 3 mm verwendet und in der Nähe des Netzgeräts installiert werden;
Der oben beschriebene Schalter ist als Vorrichtung zum Trennen des Netzteils vom Stromnetz zu betrachten.
Löten Sie nicht die Enden der Leiter, die in die Klemmen eingeführt werden müssen.
Beziehen Sie sich bitte auf die Beinungsanleitung.
Este alimentador pertenece a la categoría CAT II 2500 V y, por consiguiente, requiere una protección adicional contra las tensiones transitorias (superiores a las de la categoría
de sobretensión del proyecto) externas respecto del aparato.
El alimentador se debe instalar únicamente en centralitas predispuestas para aparatos DIN.
Debe instalarse sólo al cubierto.
Debe utilizarse un interruptor omnipolar, con separación mínima entre los contactos de 3mm, colocado cerca del alimentador.
El interruptor descrito antes debe considerarse un dispositivo de desconexión del alimentador de la red eléctrica.
No soldar la extremidad de los conductores que se insertan en los bornes.
Consultar el manual de instrucciones.
Dit voedingsapparaat is ingedeeld in CAT II 2500 V en vereist daarom een extra bescherming tegen overgangsspanning (hoger dan die van de overspanningscategorie van
het ontwerp) die niet uit de apparatuur afkomstig is.
De voeder moet uitsluitend geïnstalleerd worden in de centrales vooringesteld voor toestellen DIN.
Het toestel mag alleen geïnstalleerd worden op plaatsen binnen;
Er moet een veelpolen schakelaar gebruikt worden met scheiding tussen de contacten van minstens 3mm, geplaatst in de nabijheid van de voeder.
De bovenstaande schakelaar moet als een afschakelsysteem voor de afscheiding van de voeding van het elektriciteitsnet worden beschouwd.
Het uiteinde van de geleiders die in de aansluitklemmen aangebracht worden, mogen niet worden gelast.
Raadpleeg de handleiding.
3
Este alimentador é de categoria CAT II 2500 V, assim, precisa de uma proteção suplementar contra as tensões transitórias (superiores às da categoria de excesso de tensão de
projeto) externas ao equipamento.
O alimentador deve ser instalado unicamente nas centrais predispostas para aparelhos DIN.
Deve ser instalado somente em aposentos internos;
Deve ser utilizado um interruptor omnipolar com separação entres os contactos de pelo menos 3mm, posicionado nos arredores do alimentador.
O interruptor descrito acima deve ser considerado como dispositivo de desligamento do alimentador da rede elétrica.
Não soldar a extremidade dos condutores que são inseridos nos bornes.
Consultar o manual de instrução.
Αυτή η παροχή ρεύατο ανήκει στην κατηγορία CAT II 2500 V, εποένω, απαιτεί πρόσθετη προστασία έναντι παροδικών τάσεων (υψηλότερε από εκείνε τη κατηγορία
υπέρταση τάση) εκτό του εξοπλισού
Το τροφοδοτικό πρέπει να εγκαθίσταται αποκλειστικά στα προδιατεθειένα ηλ. κέντρα για συσκευέ DIN.
Πρέπει Να Εγκαθίσταται Μόνο Σε Εσωτερικού Χώρου.
Πρέπει να χρησιοποιείται ένα πολυπολικό διακόπτη ε απόσταση εταξύ των επαφών τουλάχιστον 3mm, τοποθετηένο πλησίον του τροφοδοτικού.
Ο διακόπτη που περιγράφεται παραπάνω θα πρέπει να θωρηθεί ένα σύστηα αποσύνδεση του τροφοδοτικού του ηλεκτρικού δικτύου.
Μην Συγκολλείται Τα Άκρα Των Αγωγών Που Εισάγονται Στου Ακροδέκτε.
Aνατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών.
      CAT II 2500 .             (
   )  .
        DIN .
      ;
               3 .
          .
   ,    ;
  .
Bu besleyc CAT II 2500 V kategorsndedr, bu nedenle ekpman dışındak geçc gerlmlere karşı (tasarım aşırı gerlm kategorsnden daha yüksek) ek koruma gerektrr.
Güç kaynağı DIN normuna uygun br pano çersne yerleştrlmeldr.
Chaz, ç mekan kurulumları çn uygun değldr.
Beslemenn yakınına yerleştrlmş, kontaklar arasında en az 3 mm’lk br ayırma düzen olan br omnpolar şalter kullanılmalıdır.
Yukarıda açıklanan şalter, besleycnn elektrk şebekesnden bağlantısını kesme chazı olarak düşünülmeldr.
Termnallere yerleştrlen letkenlern uçlarını lehmlemeyn.
Zapoznaj sę z nstrukcją obsług.
Ten zasilacz należy do kategorii CAT II 2500 V, dlatego wymaga dodatkowej ochrony przed przejściowymi napięciami (wyższymi niż te z projektowej kategorii przepięciowej)
na zewnątrz urządzenia.
Zasilacz musi być zainstalowany wyłącznie w centralkach przeznaczonych dla urządzeń DIN.
Musi być zainstalowany wyłącznie w pomieszczeniach wewnętrznych.
W pobliżu zasilacza należy zamontować wyłącznik wielobiegunowy o wynoszącej przynajmniej 3 mm odległości styków.
Opisany powyżej wyłącznik należy traktować jako urządzenie do odłączania zasilania od sieci.
Nie lutuj końcówek przewodów, które będą włożone do zacisków;
Kullanım kılavuzuna bakın.
CAT II 2500 V
DIN

3



4
• Dati tecnici
• Technical data
• Données techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Technische specificaties
• Dados técnicos
• Τεχνικά δεδοένα
• Технические
характеристики
• Teknk verler
• Dane techniczne
•
Temperatura esercizio (+ 5) – (+ 40) °C
Grado protezione IP30
Dati nominali ingresso (PRI) Tensione nominale 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Corrente nominale 325 – 190 mA
Potenza assorbita a pieno carico (max) 21,5W
Potenza dissipata (max) 5,3W
Rendimento a pieno carico 80 % typ.
Potenza in stand-by < 1 W
Dati nominali uscita
(SCS; A-V)
Tensione nominale 27Vdc
Corrente nominale 0 – 0,6 A
Potenza nominale 16,2W
Fusibile integrato (lato PRI) F1 T3. 15A 250V
Sezione massima dei cavi per ogni morsetto 1 x 2,5 mm2
Numero moduli DIN 2
Simbolo per apparecchi in CLASSE II
Operating temperature (+ 5) – (+ 40) °C
Protection index IP30
Rated input data (PRI) Rated voltage 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Rated current 325 – 190 mA
Power absorption - full load (max) 21.5W
Power consumption (max) 5.3W
Full load yield 80 % typ.
Stand by power < 1 W
Rated output data (SCS; A-V)
Rated voltage 27Vdc
Rated current 0 – 0.6 A
Rated power 16.2W
Integrated fuse (PRI side) F1 T3. 15A 250V
Maximum cable section for each clamp 1 x 2.5 mm2
Number of DIN modules 2
Symbol for CLASSE II devices
Betriebstemperatur (+ 5) – (+ 40) °C
Schutzklasse IP30
Eingang-Nennwerte (PRI) Nennspannung 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Nennstrom 325 – 190 mA
Stromaufnahme beiVolllast (Max.) 21,5W
Verlustleistung (Max.) 5,3W
Effizienz beiVolllast 80 % typ.
Leistung im Standby < 1 W
Ausgang-Nennwerte (SCS; A-V)
Nennspannung 27Vdc
Nennstrom 0 – 0,6 A
Nennleistung 16,2W
Integrierte Sicherung (Seite PRI) F1 T3. 15A 250V
Maximaler Kabelschnitt pro Klemme 1 x 2,5 mm2
Anzahl DIN-Module 2
Symbol der Geräte der II. Klasse
Température de service (+ 5) – (+ 40) °C
Degré de protection IP30
Données nominales entrée (PRI) Tension nominale 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Courant nominal 325 – 190 mA
Puissance absorbée à pleine charge (max.) 21,5W
Puissance dissipée (max.) 5,3W
Rendement à pleine charge 80 % typ.
Puissance en stand-by < 1 W
Données nominales sortie
(SCS; A-V)
Tension nominale 27Vcc
Courant nominal 0 – 0,6 A
Puissance nominale 16,2W
Fusible intégré (côté PRI) F1 T3. 15A 250V
Section maximum des câbles pour chaque borne 1 x 2,5 mm2
Nombre de modules DIN 2
Symbole pour appareils en CLASSE II
Bedrijfstemperatuur (+ 5) – (+ 40) °C
Beschermingsgraad IP30
Nominale gegevens ingang (PRI) Tensione nominale 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Nominale stroom 325 – 190 mA
Opgenomen vermogen bij volle belasting (max.) 21,5 W
Vermogensverlies (max.) 5,3 W
Rendement bij volle belasting 80 % typ.
Vermogen in stand-by < 1 W
Nominale gegevens uitgang
(SCS; A-V)
Tensione nominale 27Vdc
Nominale stroom 0 – 0,6 A
Nominaal vermogen 16,2W
Geïntegreerde zekering (PRI-zijde) F1 T3. 15A 250V
Maximumdoorsnede van de kabels voor elke aansluitklem 1 x 2,5 mm2
Aantal DIN-modules 2
Symbool voor KLASSE II-apparaten
Θεροκρασία λειτουργία (+ 5) – (+ 40) °C
Βαθό προστασία IP30
Ονοαστικά δεδοένα
εισόδου (PRI)
Ονοαστική τάση 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Ονοαστικό ρεύα 325 – 190 mA
Ισχύ απορροφούενη σε πλήρε φορτίο (max) 21,5W
Ισχύ σκέδαση (max) 5,3W
Απόδοση σε πλήρε φορτίο (max) 80 % τυπ.
Ισχύ σε stand-by < 1 W
Ονοαστικά δεδοένα
εξόδου (SCS; A-V)
Ονοαστική τάση 27Vdc
Ονοαστικό ρεύα 0 – 0,6 A
Ονοαστική ισχύ 16,2W
Ενσωατωένη ασφάλεια (πλευρά PRI) F1 T3. 15A 250V
Μέγιστη διατοή των καλωδίων για κάθε τερατικό 1 x 2,5 mm2
Αριθό βαθίδων DIN 2
Σύβολα για συσκευέ σε ΚΛΑΣΗ II
Temperatura de exercício (+ 5) – (+ 40) °C
Grau de proteção IP30
Dados nominais entrada (PRI) Tensão nominal 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Corrente nominal 325 – 190 mA
Potência absorvida a plena carga (máx) 21,5W
Potência dissipada (máx) 5,3 W
Rendimento a plena carga 80% (valor típico)
Potência em estado de espera < 1 W
Dados nominais saída (SCS; A-V)
Tensão nominal 27Vdc
Corrente nominal 0 – 0,6 A
Potência nominal 16,2W
Fusível integrado (lado PRI) F1 T3. 15A 250V
Seção dos cabos máxima para cada borne 1 x 2,5 mm2
Número de módulos DIN 2
Símbolo para aparelhos de CLASSE II
Temperatura de servicio (+ 5) – (+ 40) °C
Grado de protección IP30
Datos nominales entrada (PRI) Tensión nominal 110 – 240 Vca; 50 / 60 Hz
Corriente nominal 325 – 190 mA
Potencia consumida con carga plena (máx) 21,5W
Potencia disipada (máx) 5,3W
Rendimiento con carga plena 80 % típ.
Potencia en standby < 1W
Datos nominales salida (SCS; A-V)
Tensión nominal 27Vcc
Corriente nominal 0 – 0,6 A
Potencia nominal 16,2W
Fusible integrado (lado PRI) F1 T3. 15A 250V
Máxima sección de los cables para cada borne 1 x 2,5 mm2
Número de módulos DIN 2
Símbolo para aparatos CLASE II
5
Çalışma ısısı (+ 5) – (+ 40) °C
Koruma derecesi IP30
Nominal giriş verileri (PRI) Nominal gerilim 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Nominal akım 325 – 190 mA
Tam yükte emilen güç (maks) 21,5W
Dağıtılan güç (maks) 5,3W
Tam yük verimliliği %80 tip (typ).
Hazırda (stand-by) bekleme gücü < 1 W
Nominal çıkış verileri (SCS; A-V)
Nominal gerilim 27Vdc
Nominal akım 0 – 0,6 A
Nominal güç 16,2W
Entegre sigorta (PRI tarafı) F1 T3. 15A 250V
Her terminal için maksimum kablo kesiti 1 x 2,5 mm2
DIN modüllerinin sayısı 2
SINIF II cihazlar için simge
405 +( 
IP30 
50/60240110
 PRI
190325 
21,5

5,3 
.typ % 80 
1 < 
27 
0,60
16,2 
250F1 T3. 15 PRI
22.5 × 1 
2DIN

Temperatura robocza (+ 5) – (+ 40) °C
Stopień ochrony IP30
Znamionowe dane
wejściowe (PRI)
Napięcie znamionowe 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Prąd znamionowy 325 – 190 mA
Pobór mocy przy pełnym obciążeniu (maks.) 21,5W
Moc rozpraszana (maks.) 5,3W
Wydajność przy pełnym obciążeniu 80 % typ.
Moc w trybie czuwania < 1 W
Znamionowe dane
wyjściowe (SCS; A-V)
Napięcie znamionowe 27Vdc
Prąd znamionowy 0 – 0,6 A
Moc znamionowa 16,2W
Zintegrowany bezpiecznik (strona PRI) F1T3. 15A 250 V
Maksymalny przekrój kabla dla każdego zacisku 1 x 2,5 mm2
Liczba modułów DIN 2
Symbol dla urządzeń KLASY II
  (+ 5) – (+ 40) °C
  IP30
 
 (PRI)
 
110 – 240  . ; 50/60
  325 – 190 mA
,     (.) 21,5 
  (.) 5,3 
    80 % .
    < 1 
 
 (SCS; A-V)
  27  . 
  0 – 0,6 A
  16,2 
   ( PRI) F1 T3. 15A 250 
      1 x 2,5 2
  DIN 2
    II
Avvertenze e diritti del consumatore
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro.
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate.
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol.
Divieto di occludere le aperture di ventilazione.
Divieto di modicare i dispositivi.
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi.
Divieto di esporre l’unità a stillicidio o a spruzzi d’acqua.
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore / freddo.
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi e polveri.
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte.
Pericolo di shock elettrico.
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui sono installati o installazione
inappropriata.
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto.
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere
eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente come da istruzioni installative.
Assicurarsi che l’installazione dell’unità sia conforme alle normative vigenti.
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni.
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle speciche tecniche
Warnings and consumer rights
Read carefully before use and keep for future reference.
Touching the units with wet hands is forbidden.
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden.
Blocking the ventilation openings is forbidden.
Modifying the devices is forbidden.
Removing protective parts from the devices is forbidden.
Exposing the unit to water drops or splashes is forbidden.
Installing the units near heat / cold sources is forbidden.
Installing the units near harmful gases and powders is forbidden.
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden.
Danger of electrical shock.
Risk of devices falling because the surface on which they are installed collapses or inappropriate installation.
Switch the power supply OFF before any work on the system.
Caution: Installation, conguration, starting-up and maintenance must be performed exclusively by
qualied personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly according to the installation instructions.
Check that the unit installation complies with the standards in force.
Connect the power supply wires as indicated.
Use only the items indicated in the technical specications for any system expansions.
Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et conserver pour toute
consultation en cas de besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction daes retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction d’exposer l’unité à des suintements ou à des éclaboussures.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaler/froid.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs et poudres / poussières.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque d’électrocution.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et d’entretien doivent être
conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée conformément aux instructions d’installation.
S’assurer que l’installation de l’unité est conforme aux normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les articles indiqués dans les
caractéristiques techniques.
Hinweise und Rechte derVerbraucher
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren, um sie auch in Zukunft
nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheiten mit nassen Händen zu berühren.
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen.
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken.
Verbot, dieVorrichtungen zu ändern.
Verbot, die Schutzbleche von denVorrichtungen abzunehmen.
Setzen Sie das Gerät keinemTropf- oder Spritzwasser aus.
Die Einheit muss fern vonWärme- / Kältequellen installiert werden.
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas und Staub zu installieren.
Verbot, die Einheit an ungeeignete Flächen zu befestigen.
Stromschlaggefahr.
Risiko des Herabfallens derVorrichtungen durch Nachlassen der Auageäche oder wegen falscher Installation.
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konguration, Inbetriebnahme undWartung dürfen nur von qualizierten
Fachleuten vorgenommen werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Wandmontage gemäß der Montageanleitung korrekt ausgeführt wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Installation des Geräts mit den geltendenVorschriften übereinstimmt.
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen.
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel verwenden, die in den technischen
Spezikationen angegeben sind.
6
Advertencias y derechos del consumidor
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras.
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas.
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles.
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación.
Se prohíbe modicar los dispositivos.
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos.
Se prohíbe exponer la unidad a goteos o a chorros de agua.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor /frío.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos y polvo.
Se prohíbe jar las unidades en supercies no aptas.
.Peligro de choque eléctrico
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la supercie de montaje o instalación inadecuada.
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema.
Atención: Las operaciones de instalación, conguración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser
efectuadas exclusivamente por personal cualicado.
Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente según las instrucciones de instalación.
Asegúrese de que la instalación de la unidad cumpla las normativas vigentes.
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones.
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las especicaciones técnicas.
Waarschuwingen en rechten van de consument
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren.
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken.
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken.
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten.
Het is verboden het apparaat te wijzigen.
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen.
Het is verboden om de unit bloot te stellen aan druppelend of spattend water.
Het is verboden om de units te installeren in de buurt van koude- / warmtebronnen.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gassen en stof.
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken.
Elektrocutiegevaar.
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstalleerd zijn instort of wegens een
verkeerde installatie.
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten.
Opgelet: laat de installatie, de conguratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud uitsluitend verrichten
door gekwaliceerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht in overeenstemming met de installatieaanwijzingen.
Controleer of de installatie aan de muur overeenstemt met de toepasselijke normen.
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen.
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specicaties zijn gegeven voor de eventuele uitbreiding
van de installatie.
Advertências e direitos do consumidor
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência.
Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas.
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis.
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação.
Proibição de alterar os dispositivos.
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos.
Proibição de expor a unidade a gotejamento ou respingos de água.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor / frio.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos e pós
Proibição de xação das unidades sobre superfícies não adequadas.
Perigo de choque eléctrico.
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em que estão instalados ou instalação
inadequada.
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação.
Atenção: as operações de instalação, conguração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas
exclusivamente por pessoal qualicado.
Certicar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente conforme as instruções de instalação.
Certicar-se de que a instalação da unidade esteja em conformidade com as normas vigentes.
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições.
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos listados nas especicações técnicas.
Προειδοποιήσεις και δικαιώματα των καταναλωτών
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν από τη χρήση και φυλάξτε τι για ελλοντική αναφορά σα.
Μην αγγίζετε τη συσκευή ε βρεγένα χέρια.
Απαγόρευση τη χρήση των υγρών καθαριστικών ή σπρέι.
Μη φράζετε τι οπέ εξαερισού.
Απαγόρευση των τροποποιήσεων των συσκευών.
Απαγορεύεται να αφαιρέσετε τα προστατευτικά τήατα από τι συσκευέ.
εν πρέπει να εκτίθεται σε στάξιο ή πιτσίλισα του νερού.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε πηγέ θερότητα / ψύχου.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση κοντά σε επιβλαβή αέρια και σκόνε.
Απαγόρευση σύνδεση εταξύ των ονάδων σε η κατάλληλε επιφάνειε.
Κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Κίνδυνων πτώση των συσκευών λόγω δυνητική υποχώρηση τη επιφάνεια στην οποία έχουν
εγκατασταθεί ή λόγω ακατάλληλη εγκατάσταση.
ιακοπή ρεύατο πριν από οποιαδήποτε παρέβαση στο σύστηα.
Προσοχή: η εγκατάσταση, διαόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από
εξειδικευένο προσωπικό.
Βεβαιωθείτε ότι η επιτοίχια εγκατάσταση έχει γίνει σωστά σύφωνα ε τι οδηγίε εγκατάσταση.
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση τη ονάδα είναι συβατή ε του κανονισού σε ισχύ.
Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσία, κατά τι υποδείξει.
Για τυχόν επεκτάσει εγκαταστάσεων χρησιοποιείστε όνο τα αντικείενα που περιλαβάνονται στι
τεχνικέ προδιαγραφέ.
Предупреждения и права потребителя
        .
     .
      .
   .
    .
     .
       .
      / .
     -   .
     .
   
     ,    , 
 .
    -   .
:  , ,     
    .
          .
       .
    .
     ,    .
Ostrzeżenia i prawa konsumenta
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać dokładnie instrukcje i zachować ją dla przyszłych
konsultacji.
Zakaz dotykania jednostek mokrymi rękoma.
Zakaz użytkowania płynnych środków czyszczących lub aerozolu.
Zakaz zatykania otworów wentylacyjnych.
Zakaz modykowania urządzeń.
Zakaz usuwania elementów ochronnych urządzenia.
Zakaz wystawiania urządzenia na działanie kapiącej lub pryskającej wody.
Zakaz instalowania urządzeń w pobliżu źródeł ciepła / zimna
Zakaz instalacji jednostek w pobliżu szkodliwych gazów lub pyłów.
Zakaz mocowania jednostek na nieodpowiednich powierzchniach.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Ryzyko upadku urządzeń z powodu niewytrzymania powierzchni, na której zostały zainstalowane, lub z
powodu nieodpowiedniej instalacji.
Przed jakąkolwiek interwencją na urządzeniu należy odciąć zasilanie.
Uwaga: instalacja, konguracja, uruchomienie i konserwacja muszą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowany personel.
Upewnić się, że instalacja na ścianie została przeprowadzona prawidłowo, zgodnie z instrukcją instalacji.
Upewnić się, że instalacja urządzenia jest zgodna z obowiązującymi przepisami.
Podłączyć kable zasilania zgodnie z instrukcjami.
Dla ewentualnego rozbudowania linii należy używać wyłącznie artykuły wymienione w specykacji
technicznej.
7
Uyarılar ve tüketici hakları
Kullanmadan önce dkkatlce okuyun ve lerde yararlanmak üzere saklayın.
Islak ellerle üntelere dokunmak yasaktır.
Sıvı temzleycler ve aerosol kullanmak yasaktır.
Hava delklern tıkamak yasaktır.
Aygıtlarda değşklk yapmak yasaktır.
Aygıtların koruyucu aksamlarını yerlernden çıkartmak yasaktır.
Üntey damlayan veya sıçrayan suya maruz bırakmak yasaktır.
Ünteler ısı / soğuk kaynaklarının yakınına kurmak yasaktır.
Ünteler zararlı gaz ve tozların yakınına kurmak yasaktır.
Uygun olmayan yüzeyler üzernde üntelern sabtlenmes yasaktır.
Elektrk çarpması tehlkes.
Kurulu oldukları yüzeyn çökmes veya uygun olmayan kurulumdan dolayı aygıtların düşme rsk.
Tess üzernde her hang br şlem yapmadan önce beslemesn kesn.
Dkkat: Montaj, konfgürasyon, çalıştırma ve bakım sadece ntelkl personel tarafından yapılmalıdır.
Duvar kurulumunun kurulum talimatlarına göre doğru şekilde yapıldığından emin olun.
Üntenn kurulumunun mevcut düzenlemelere uygun olduğundan emn olun.
Besleme kablolarını şaret edlen şeklde bağlayın.
Olası tess genleşmelernde sadece teknk şartnamede şaret edlen parçaları kullanın.





















Other LEGRAND Power Supply manuals

LEGRAND KEOR T EVO User manual

LEGRAND

LEGRAND KEOR T EVO User manual

LEGRAND 0 883 34 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 883 34 User manual

LEGRAND 634 42 User manual

LEGRAND

LEGRAND 634 42 User manual

LEGRAND WIREMOLD 1022306R2 0119 User manual

LEGRAND

LEGRAND WIREMOLD 1022306R2 0119 User manual

LEGRAND E47ADCN User manual

LEGRAND

LEGRAND E47ADCN User manual

LEGRAND KEOR PDU User manual

LEGRAND

LEGRAND KEOR PDU User manual

LEGRAND 4130 17 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4130 17 User manual

LEGRAND KEOR MOD User manual

LEGRAND

LEGRAND KEOR MOD User manual

LEGRAND DPX3 250 User manual

LEGRAND

LEGRAND DPX3 250 User manual

LEGRAND Niky 600 User manual

LEGRAND

LEGRAND Niky 600 User manual

LEGRAND KEOR HPE UPS Installation and operation manual

LEGRAND

LEGRAND KEOR HPE UPS Installation and operation manual

LEGRAND Trimod MCS Series User manual

LEGRAND

LEGRAND Trimod MCS Series User manual

LEGRAND 035 65 User manual

LEGRAND

LEGRAND 035 65 User manual

LEGRAND 0 634 42 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 634 42 User manual

LEGRAND 4 130 17 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 130 17 User manual

LEGRAND KEOR HPE UPS 200 KVA Installation and operation manual

LEGRAND

LEGRAND KEOR HPE UPS 200 KVA Installation and operation manual

LEGRAND 4 142 03 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 142 03 User manual

LEGRAND 4 130 17 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 130 17 User manual

LEGRAND UPS User manual

LEGRAND

LEGRAND UPS User manual

Popular Power Supply manuals by other brands

WFCO WF-8900-AD-MBA Series Operator's manual

WFCO

WFCO WF-8900-AD-MBA Series Operator's manual

MRC PWR-3030 Operation manual

MRC

MRC PWR-3030 Operation manual

Thorn SENSALINK SENLPS LT Installation and commissioning instructions

Thorn

Thorn SENSALINK SENLPS LT Installation and commissioning instructions

CyberPower CPS1000E-FR user manual

CyberPower

CyberPower CPS1000E-FR user manual

IDEC PS5R-V Series manual

IDEC

IDEC PS5R-V Series manual

Altronix SMP7PM installation guide

Altronix

Altronix SMP7PM installation guide

Antec NeoPower 650 Blue Manual Del Usuario

Antec

Antec NeoPower 650 Blue Manual Del Usuario

Altronix DN200 installation guide

Altronix

Altronix DN200 installation guide

Goobay DF 1730 LCD manual

Goobay

Goobay DF 1730 LCD manual

Elektro-Automatik PS 9040-40 2U operating guide

Elektro-Automatik

Elektro-Automatik PS 9040-40 2U operating guide

Ultra Products ATX Power Supply user manual

Ultra Products

Ultra Products ATX Power Supply user manual

Extron electronics PS 123 user guide

Extron electronics

Extron electronics PS 123 user guide

RHINO PSB24-120 installation instructions

RHINO

RHINO PSB24-120 installation instructions

Gigabyte ODIN Plus 500W user guide

Gigabyte

Gigabyte ODIN Plus 500W user guide

TDK-Lambda Genesys GEN6-100 user manual

TDK-Lambda

TDK-Lambda Genesys GEN6-100 user manual

Fellowes esi FlexCharge4CX Assembly instructions

Fellowes

Fellowes esi FlexCharge4CX Assembly instructions

Musical Fidelity TRIPLE-X170 Instructions for use

Musical Fidelity

Musical Fidelity TRIPLE-X170 Instructions for use

Life technologies novex PowerEase 500 user guide

Life technologies

Life technologies novex PowerEase 500 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.