manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LEGRAND
  6. •
  7. Thermostat
  8. •
  9. LEGRAND PRO 21 7756 96 User manual

LEGRAND PRO 21 7756 96 User manual

N 291957/02
• Resolution of the switching times
• Auflösung der Schaltzeiten
• Resolución de las horas de conmutación
• ∞Ó¿Ï˘ÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
• A kapcsolási idők felbontóképessége
•Aktywacja czasów załączania
• Decomposição dos tempos de manobra
•Rozlišení dob spínání
•азрешающая способность
продолжительности коммутации
•Anahtarlama zamanlarnn çözünürlüğü
•Rozlíšenie spínacích hodín
• Resolutie van de schakeltijden
•Rezoluflia timpilor de comutare.
• Résolution des temps de commutation
-10°C … +60°C
-10°C …+40°C
+
-
+
-
M230V AC 50/60Hz
10 h
3 A cos ϕ= 0,6
P1 W
DCNL
L
N
230V~
100 m
7756 25
100-240V
50/60Hz
L
N
E1
2
2
1SS
A
L
C
E2
7756 27
100-240V
50/60Hz
L
N
µ
2,5A Maxi
M
M
7756 22
100-240V
50/60Hz
L
N
221SSALC
µ
M
Imax. 2,5A
M
2 m
036 06
7756 96 / 97 / 98 / 99
7757 46 / 47 / 48
PRO 21™
2 min
±1 s/d
• Accuracy
• Ganggenauigkeit
• Precisión del reloj
• ∞ÎÚ›‚ÂÈ·
• Járási pontosság
•Dokładność biegu
• Pecisão do relógio
•Přesnost chodu
•очность хода
•Çalşma hassasiyeti
•Presnosť chodu
• Nauwkeurigheid
•Precizia ceasului de comutare.
• Précision de l’horloge
• Setting the raise time
- Setting to “off” disables the automatic function.
- Resolution: 2 minutes
• Einstellen der Auffahrzeit
- Position “off”, setzt die Automatikfunktion ausser Betrieb
- Auflösung 2 Minuten
• - Ajuste de la hora de subida
- La posición “off” desactiva la función de servicio automático
- Resolución 2 minutos
• ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ·Ófi‰Ô˘
- ™ÙË ı¤ÛË “off”, Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ›ӷÈ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË
- ∞Ó¿Ï˘ÛË: 2 ÏÂÙ¿
• A felhúzási idő beállítása
- Az „off” állás az automatikus működést kikapcsolja
- Felbontóképesség 2 perc
•Ustawianie czasu dosuwania
- Pozycja „off” powoduje wyłączenie funkcji automatycznej
- Aktywacja na czas 2 minut
• Regulação da hora de subida
- Posição “off” (desligado), coloca a função automática fora de
serviço
- Decomposição 2 minutos
•Nastavení doby spuštění
- Poloha "off", vypne funkci automatického režimu
- Rozlišení 2 minuty
•астройка времени подъема
- оложение «ыкл.» (off) отключает автоматическую функцию
- азрешающая способность - 2 минуты
•Kaldrma vaktinin ayarlanmas
- "off" pozisyonu otomatik fonksiyonu devre dş brakr
- Çözünürlük 2 dakika
•Nastavenie doby príchodu
- Pozícia „off” vyraďuje automatickú funkciu z prevádzky
- Rozlíšenie 2 minúty
• Instellen van de optrektijd
- Positie “off”, stelt de automatische functie buiten werking
- Resolutie 2 minuten
•Setarea orei pentru creflterea temperaturii.
- Pozi†ia "oprit " dezactiveazæfunc†ionarea automatæ.
- Timp de rezolu†ie 2 minute.
• Réglage de l’heure de montée
- Position “off”, désactive le fonctionnement automatique
- Résolution 2 minutes
• The blind can be raised and lowered
manually by pressing the keys.
- The keys are also used for setting the
clock.
•durch Tastendruck wird die Jalousie
nach oben oder unten gefahren
- Einstellen der aktuellen Uhrzeit
• pulsando la tecla se sube o baja la
persiana
- Ajuste de la hora actual
• ªÂ ¤Ó· ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô˘
Ï‹ÎÙÚÔ˘, Ë Ù¤ÓÙ· ·Ó‚·›ÓÂÈ ‹
ηÙ‚·›ÓÂÈ
- ƒ‡ıÌÈÛË ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜
• Met een druk op de knop wordt de jaloezie
opgetrokken of neergelaten
- Instellen van de actuele kloktijd
• A zsalut nyomógombbal húzzuk fel és
engedjük le.
- A pontos idő beállítása
•Naciśnięcie przycisku powoduje przesunięcie
żaluzji w górę lub w dół
- Ustawianie aktualnej godziny
• A persiana é conduzida para cima ou para
baixo enquanto que a tecla é premida
- Regulação das horas actuais
•Stisknutím tlačítka se žaluzie vytahuje nebo
spouští
- Nastavení aktuálního času
•ри нажатии на кнопку жалюзи поднимаются или
опускаются
- астройка текущего времени
•Butona basmak suretiyle panjur yukar veya
aşağ hareket ettirilir
- Aktüel saatin ayarlanmas
•stlačením tlačítka sa žalúzia posunie dohora
alebo nadol
- Nastavenie aktuálneho presného času
•Met een druk op de knop wordt de jaloezie
opgetrokken of neergelaten
- Instellen van de actuele kloktijd
•Prin ac†ionarea tastelor se ac†ioneazæ
asupra ridicærii sau coborârii jaluzelei.
- Se seteazæora curentæ.
• Un appui sur ces touches permet de
monter ou de descendre le store
- Réglage de l’heure actuelle.
• The current time
- If the one of keys for setting the raise/lower times is pressed,
the current setting for this time or "- - : - - " is displayed.
• Anzeige der aktuellen Uhrzeit
- Bei Betätigen der Einstellregler für die Auffahr- / Abfahrzeit,
wird hier die momentane eingestellte Auffahr- /
Abfahrzeit oder - - : - - angezeigt.
• - Indicación de la hora actual
- Al accionar el regulador de ajuste para la hora de subida /
bajada, se indica aquí la hora de subida / bajada
actualmente ajustado u “- - : - - ”.
• ŒÓ‰ÂÈÍË ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜
- ∫·Ù¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ófi‰Ô˘/ηıfi‰Ô˘, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Â‰Ò
Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÒÚ· ·Ófi‰Ô˘/ηıfi‰Ô˘ ‹ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË - - : - - .
• A pontos idő beállítása
- A felhúzási és a leengedési időhöz tartozó beállító szabályozó
működtetésekor itt a pillanatnyilag beállított felhúzási /
leengedési idő vagy --:-- jelenik meg.
•Wskazanie aktualnej godziny
- Jeśli nastąpi uruchomienie regulatora czasu dosuwania/
odsuwania, na wyświetlaczu pojawi się aktualnie
ustawiony czas dosuwania/odsuwania lub wskazanie - - : - -.
• Indicação das horas actuais
- A hora de subida / hora de descida momentâneamente regulada
ou - - : - - (desligado) são indicados aqui ao accionar o
regulador para a hora de subida / descida.
•Zobrazení aktuálního času – při použití nastavovacího regulátoru
doby výjezdu/odjezdu se zde zobrazuje momentálně
nastavená doba výjezdu/odjezdu nebo - - : - -
•ндикация текущего времени
- ри приведении регулятора в действие для времени подъема /
опускания здесь индицируется установленное на данный
момент время подъема / опускания или - - : - - .
•Aktüel saatin gösterilmesi
- Kaldrma/İndirme ayar regülâtörleri işletildiğinde ayarl olan
kaldrma/indirme vakitleri gösterilir.
•Zobrazenie aktuálneho presného času
- Pri stlačení nastavovacieho regulátora pre dobu príchodu /
odchodu sa tu zobrazí momentálne nastavená doba
príchodu/odchodu alebo - - : - -
• Aanduiding van de actuele kloktijd
- Bij het bedienen van de instelregelaar voor de optrek- /
neerlaattijd wordt hier de momentele ingestelde optrek- /
neerlaattijd of - - : - - aangegeven.
•AfiÒarea orei curente
- La ac†ionare tastelor de reglaj pentru creÒterea /scæderea
temperaturii se afiÒeazæora reglatæmomentan pentru
creflterea / scæderea temperaturii.
• Affichage de l’heure actuelle
- L’heure de montée / de descente actuellement réglée ou
l’indication - - : - - s’affiche ici lorsque les
touches de réglage de l’heure de montée et de descente sont
actionnées.
• Setting the lower time
- Setting to “off” disables the automatic function.
- Resolution: 2 minutes
• Einstellen der Abfahrzeit
- Position “off”, setzt die Automatikfunktion
ausser Betrieb
- Auflösung 2 Minuten
• Ajuste de la hora de bajada
- La posición “off” desactiva la función de servicio
automático
- Resolución 2 minutos
• ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ηıfi‰Ô˘
- ™ÙË ı¤ÛË “off”, Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ›ӷÈ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË
- ∞Ó¿Ï˘ÛË: 2 ÏÂÙ¿
• A leengedési idő beállítása
- Az „off” állás az automatikus működést kikapcsolja
- Felbontóképesség 2 perc
•Ustawianie czasu odsuwania
- Pozycja „off” powoduje wyłączenie funkcji
automatycznej
- Aktywacja na czas 2 minut
• Regulação da hora de descida
- Posição “off” (desligado), coloca a função
automática fora de serviço
- Decomposição 2 minutos
•Nastavení doby odjezdu
- Poloha "off", vypne funkci automatického režimu
- Rozlišení 2 minuty
•астройка времени опускания
- оложение «ыкл.» (off) отключает автоматическую
функцию
- азрешающая способность - 2 минуты
•İndirme vaktinin ayarlanmas
- "off" pozisyonu otomatik fonksiyonu devre dş
brakr
•stlačením tlačítka sa žalúzia posunie dohora alebo
nadol
- Nastavenie aktuálneho presného času
- Rozlíšenie 2 minúty
• Instellen van de neerlaattijd
- Positie “off”, stelt de automatische functie buiten
werking
- Resolutie 2 minuten
•Setarea orei pentru scæderea temperaturii.
- Pozi†ia "oprit " dezactiveazæfunc†ionarea
automatæ.
- Timp de rezolu†ie 2 minute.
• Réglage de l’heure de descente
- Position “off”, désactive le fonctionnement
automatique
- Résolution 2 minutes
•A Reset is required when OFF is displayed or in the event of malfunctions (particularly following a power failure > 10 hours).
Press the keys simultaneously for about 5 seconds. The current time must be set again.
• Ein Reset wird erforderlich, wenn OFF angezeigt wird oder bei Fehlfunktionen (insbesondere nach einem Netzausfall > 10h).
Tasten gleichzeitig für ca. 5 Sekunden betätigen. Die Uhrzeit muss neu eingestellt werden.
•Un Reset es necesario cuando se visualiza OFF o en caso de funciones erróneas (en particular tras un fallo de red > 10h).
Pulsar simultáneamente durante unos 5 segundos las teclas . Asimismo se tiene que ajustar de nuevo la hora.
•∂·Ó·ÊÔÚ¿ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ, fiÙ·Ó Ë ÔıfiÓË ‰Â›¯ÓÂÈ OFF ‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (ÂȉÈο ÌÂÙ¿ ·fi ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ¿Óˆ ÙˆÓ 10 ˆÚÒÓ).
¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ¶Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙËÓ ÒÚ·.
•Resetre akkor van szükség, ha OFF jelenik meg vagy a működés hibás (különösen 10 óránál hosszabb feszültség-kimaradás esetén).
Nyomja le együtt a billentyűket kb. 5 másodpercig. A pontos időt újra be kell állítani.
•Reset należy wykonać po pojawieniu się wskazania OFF bądź wystąpieniu nieprawidłowości (zwłaszcza po awarii zasilania sieciowego > 10 h).
Przyciski wcisnąć jednocześnie na ok. 5 sekund. Niezbędne jest ponowne ustawienie godziny.
•Um reset (uma reposição) é necessário (necessária) quando se indica OFF (DESLIGADO) ou no caso de anomalias (particularmente depois
de uma falha da tensão de rede > 10h). Accionar simultâneamente as teclas durante aprox. 5 segundos. A regulação da hora é
necessária.
•Resetování je třeba, jestliže se zobrazuje indikace OFF nebo v případě chybné funkce (zejména po výpadku sítě na dobu > 10 hod.).
Tlačítka stiskněte zároveň na 5 sekund. Čas je pak třeba nastavit znovu.
•брос требуется, когда индицируется «ыкл.» (OFF), или в случае сбоя (в частности, при исчезновении напряжения в сети в течение более 10 часов).
Одновременно нажать кнопки на прибл. 5 секунд. екущее время необходимо настроить заново.
•OFF gösterildiğinde veya hatal fonksiyonlar belirdiğinde (özellikle 10 saatten fazla elektrik kesildiğinde) yeniden ayarlama (Reset) işlemi
yaplmaldr. tuşlarna ayn anda yakl. 5 saniye boyunca basn. Saat yeniden ayarlanmaldr.
•Reset bude potrebný, keď sa zobrazí OFF alebo pri poruchovej funkcii (predovšetkým po výpadku el.siete > 10 h)
Tlačítka X stlačte súčasne na cca. 5 sekúnd. Čas sa musí nastaviť nanovo.
•Een reset wordt noodzakelijk wanneer OFF aangegeven wordt of bij onjuiste functies (met name na een stroomonderbreking > 10h).
Toetsen tegelijkertijd gedurende ca. 5 seconden indrukken. De kloktijd moet opnieuw worden ingesteld.
•Resetarea este necesarædacæpe afiÒaj apare "oprit " sau în caz de defect de func†ionare (în special dupæo întrerupere a alimentærii de cel
pu†in 10 ore).
Tastele se ac†ioneazæsimultan circa 5 secunde. Ora curentætrebuie resetatæ.
•Une réinitialisation est nécessaire si OFF est affiché ou en cas de défaut de fonctionnement (notamment après une panne secteur de plus
de 10 h). Appuyer simultanément sur les touches pendant 5 secondes environ. Il faut de nouveau régler l’heure.
•Power failure
The display flashes in the event of a power failure. After a power
failure > 10h, the current time must be set again.
• Netzausfall
Bei einem Netzausfall blinkt die Anzeige. Nach einem Netzausfall
grösser 10h muss die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden.
•Fallo de la red
En caso de un fallo de red parpadea el piloto. Después de un fallo de
la red > 10h, se deberá ajustar de nuevo la hora actual.
•¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, Ë ÔıfiÓË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ªÂÙ¿ ·fi
‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ > 10h, Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÂÎ
Ó¤Ô˘.
• Feszültségkimaradás
Feszültségkimaradás esetén a kijelző villog. 10 óránál hosszabb
feszültség-kimaradás esetén be kell állítani a pontos időt.
•Awaria zasilania sieciowego
Jeśli nastąpi awaria zasilania sieciowego, wskazanie miga. Jeśli czas
trwania awarii przekroczy 10 h, koniecznie ustawić aktualną godzinę.
•Falha da tensão de rede
A indicação pisca no caso de uma falha da tensão de rede. As horas
actuais têm que ser reguladas depos de uma falha da tensão de
rede > 10h.
•Výpadek sítě
Při výpadku sítě displej bliká. Po výpadku sítě překračujícím 10 hodin
je třeba znovu nastavit aktuální čas.
•счезновение напряжения в сети
ри исчезновении напряжения в сети индикация мигает.  случае
исчезновения напряжения в сети в течение более 10 часов необходимо
настраивать текущее время заново.
•Elektrik kesilmesi
Elektrik kesildiğinde gösterge yanp söner. Elektrik 10 saatten fazla
kesildiğinde aktüel saatin ayarlanmas gerekir.
•Výpadok el.siete
Pri výpadku siete bliká displej. Po výpadku siete dlhšom ako 10 h sa
musí nastaviť aktuálny presný čas.
•Stroomonderbreking
Bij een stroomonderbreking knippert het display. Na een
stroomonderbreking > 10h moet de actuele kloktijd worden ingesteld.
•Cæderea alimentærii.
La cæderea alimentærii pâlpâie afiÒajul. În cazul în care întreruperea
alimentærii dureazæmai mult de 10 ore este necesaræ
setarea orei curente.
•Panne secteur
En cas de panne secteur, l’afficheur
clignote. Le réglage de l’heure est
nécessaire après une panne
secteur > 10h.
• Reset
• Reset
• Reset
• ∂·Ó·ÊÔÚ¿
• Reset
• Reset
• RESET
• resetování
• брос
• Yeniden ayarlama (Reset)
• RESET
• Reset
• Resetarea
• Reset
• Press the keys simultaneously for about three seconds. The time display blinks.
• Tasten gleichzeitig für ca. 3 Sekunden betätigen. Die Uhrzeit blinkt in der Anzeige.
• Pulsar simultáneamente las teclas durante unos 3 segundos. La indicación de la hora en el
display parpadea.
• ¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. H ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
• Nyomja le együtt a billentyűket kb. 3 másodpercig. A pontos idő villog a kijelzőben.
•Przyciski wcisnąć jednocześnie na ok. 3 sekundy. Miga wskazanie godziny.
• Accionar simultâneamente as teclas durante aprox. 3 segundos. As horas piscam na indicação.
•Tlačítka stiskněte zároveň na 3 sekundy. Na displeji bliká čas.
•Одновременно нажать кнопки на прибл. 3 секунд. игает индикация текущего времени.
•tuşlarna ayn anda yakl. 3 saniye boyunca basn. Saat göstergede yanp söner.
•Tlačítka stlačte súčasne na cca. 3 sekundy. Čas bliká na displeji.
• Toetsen tegelijkertijd gedurende ca. 3 seconden bedienen. De kloktijd knippert op het display.
•Tastele se ac†ioneazæsimultan circa 3 secunde. Ora pâlpâie pe afiÒaj.
• Appuyer simultanément sur les touches pendant 3 secondes environ. L’heure clignote dans l’afficheur.
• Setting actual time
• Aktuelle Uhrzeit einstellen
• Puesta en hora
• P‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜
• A pontos idő beállítása
• Ustawianie aktualnej godziny
• Acerto da hora
• Nastavení aktuálního času
• Setarea orei curente
• Mise à l’heure
• астройка текущего времени
• Aktüel saatin ayarlanmas
• Nastavenie aktuálneho času
• De tijd instellen
• Use the keys to set the actual time.
• Mit den Tasten die aktuelle Uhrzeit einstellen.
• Ajustar la hora actual con ayuda de las teclas .
• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· .
• Állítsa be a pontos időt a billentyűkkel.
•Aktualną godzinę ustawić za pomocą przycisków .
• Regular as horas actuais com as teclas .
•Pomocí tlačítek nastavte aktuální čas.
• помощью кнопок настроить текущее время.
•tuşlaryla aktüel saati ayarlayn.
•S tlačítkami nastavte aktuálny čas.
• Met de toetsen de actuele kloktijd instellen.
•Prin intermediul tastelor se seteazæora curentæ.
• Régler l’heure courante avec les touches .
• 3 seconds after pressing the last key, the raise and lower times are displayed for 15 seconds.
•3 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung werden die Auffahr- / Abfahrzeiten für 15 sec angezeigt.
• 3 segundos después del último accionamiento de las teclas se indican en el diplay las horas de
subida / bajada durante 15 segundos.
• 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ, ÔÈ ÒÚ˜ ·Ófi‰Ô˘ Î·È Î·ıfi‰Ô˘
·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ‰È¿ÛÙËÌ· 15 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ.
• Az utolsó billentyű lenyomás után 3 másodperccel 15 másodpercre megjelennek a felhúzási és a
leengedési idők.
•Po upływie 3 sekund od ostatniego naciśnięcia przycisku na wyświetlaczu na ok. 15 sekund pojawia
się wskazanie czasu dosuwania/odsuwania.
• 3 segundos depois de ter accionado as teclas pela última vez são indicadas as horas de subida / as
horas de descida durante 15 segundos.
•3 sekundy po posledním stisknutí tlačítka se na 15 sekund zobrazí doba výjezdu / odjezdu.
•ерез 3 секунды после последнего нажатия кнопок в течение 15 секунд индицируется время подъема / опускания.
•Son tuşa basma işleminden 3 saniye sonra kaldrma/indirme vakitleri 15 saniye boyunca gösterilir.
•3 sekundy po poslednom stlačení tlačítok sa zobrazia na 15 sekúnd doby príchodu/odchodu
• Drie seconden na de laatste toetsenbediening worden de optrek- / neerlaattijden gedurende
15 seconden aangegeven.
•La 3 secunde dupæultima ac†ionare a unei taste se afiÒeazæ, timp de 15 sec, ora setatæpentru
creflterea /scæderea temperaturii.
• L’heure de montée et de descente s’affichent pendant 15 secondes 3 secondes après la dernière action sur une touche.
• The raise and lower times can be set by moving the slides along the scales. Setting the slide to "Off" (- - : - -) disables the automatic
function. The selected time or "- - : - - " appears briefly in the display.
• Durch Verschieben der Regler, können die Auffahr- / Abfahrzeiten eingestellt werden. In der Off-Position (- - : - -) ist die Automatikfunktion
ausgeschaltet. Die eingestellte Zeit oder - - : - - wird kurzzeitig im Display angezeigt.
• Por medio del desplazamiento de los reguladores se pueden ajustar las horas de subida / bajada. En la posición de “off” (- - : - -) está
desactivada la función de servicio automático. En el display se visualiza brevemente la hora ajustada u “- - : - - ”.
• ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ·Ófi‰Ô˘ Î·È Î·ıfi‰Ô˘ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· 2 ÏÂÙÒÓ, ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô˘˜ ‰Â›ÎÙ˜. ™ÙË ı¤ÛË - - : - - ,
Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË. H ÒÚ· Ô˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙÂ, ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¤Ó· ÌÈÎÚfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
• A felhúzási és a leengedési idők a szabályozók eltolásával állíthatók be. Off állásban (--:--) az automatikus működés ki van kapcsolva.
A kijelzőben rövid időre a beállított idő vagy --:-- jelenik meg.
•W celu ustawienia czasu dosuwania/odsuwania należy przesunąć regulatory. Jeśli jest ustawiona pozycja OFF (- - : - -), funkcja
automatyczna jest wyłączona. Na wyświetlaczu na krótko pojawia się ustawiony czas lub wskazanie - - : - -.
• As horas de subida/descida podem ser reguladas ao deslocar os reguladores. A função automática é desligada (- - : - -) na posição off.
As horas reguladas ou - - : - - são indicados no display (mostrador) durante pouco tempo.
•Posunutím regulátoru lze nastavovat dobu výjezdu / odjezdu. V poloze OFF (- - : - -) je automatická funkce vypnutá. Na displeji se krátce
zobrazí nastavený čas nebo - - : - -.
•утем перемещения регуляторов можно настраивать время подъема / опускания.  положении «ыкл.» (- - : - - ) автоматическая функция отключена.
а дисплее на короткое время появляется индикация текущего времени или - - : - -.
•Regülâtörler kaydrlarak kaldrma/indirme vakitleri ayarlanabilir. "Off" konumunda (- - : - -) otomatik fonksiyon kapaldr.
Ayarl vakit veya - - : - - ekranda ksa bir süre için gösterilir.
•Posunutím regulátora sa môžu nastaviť doby príchodu/odchodu. V pozícii "Off” (--:--) je automatická funkcia vypnutá. Nastavený čas alebo
--:--sa zobrazí v krátkosti na displeji.
• Door het verschuiven van de regelaars kunnen de optrek- / neerlaattijden worden ingesteld. In de stand Off (- - : - -) is de automatische
functie uitgeschakeld. De ingestelde tijd of - - : - - wordt kortstondig op het display aangegeven.
•Setarea orei de creÒtere, respectiv de scædere a temperaturii se efectueazæprin deplasarea cursorului. În pozi†ia "oprit " ( - - : - - )
func†ionarea automatæeste dezactivatæ. Ora setatæsau indica†ia - - : - - , apare pentru scurt
• L’heure de montée et de descente peut être réglée en déplaçant le curseur. Le fonctionnement automatique est désactivé en position
OFF (- - : - -). L’heure réglée ou l’indication - - : - - apparaît brièvement dans l’afficheur.
• Setting the raise and lower times
• Auffahr-/ und Abfahrzeiten einstellen
• Ajuste de las horas de subida / bajada
• ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ·Ófi‰Ô˘ Î·È Î·ıfi‰Ô˘
• A felhúzási és a leengedési idők beállítása
• Ustawianie czasu dosuwania/odsuwania
• Regular as horas de subida/ e as horas de descida
• Nastavení doby výjezdu / odjezdu
• астройка времени подъема / опускания
• Kaldrma/İndirme vakitlerinin ayarlanmas
• Nastavenie doby príchodu/odchodu
• Optrek-/ en neerlaattijden instellen
• Setarea orei de crefltere, respectiv de scædere a temperaturii.
• Réglage de l’heure de montée et de descente
•Safety notes
This product should preferably be installed by a qualified electrician. Non-compliance may result in a fire hazard or electric shocks. Before installation, read the operating
instructions and observe the product-specific requirements for the installation location. Use only original spare parts for repair and maintenance. All Legrand products
may be opened and repaired only by specially trained Legrand personnel. Unauthorised opening and repair by other persons will invalidate all claims for liability, replace-
ment or warranty services.
•Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft installiert werden, anderenfalls besteht Brandgefahr oder Gefahr eines elektrischen Schlages. Vor der Installation die
Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten und nur Originalzubehör benutzen. Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von spe-
ziell geschulten Legrand-Mitarbeitern geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und
Gewährleistungsansprüche.
•Indicaciones para la seguridad
Este producto debiera ser instalado preferentemente por un técnico electricista capacitado, en caso contrario existe peligro de incendio o de una descarga eléctrica.
Antes de proceder a la instalación, es imprescindible haber leído y entendido las instrucciones para el servicio, asimismo se tiene que tener en cuenta y examinar el
lugar de montaje específico para el producto y que solamente se deben utilizar accesorios originales. Todos los productos de Legrand sólo deben ser abiertos y repara-
dos por colaboradores de la empresa Legrand que dispongan de la formación especial correspondiente. Si el producto es abierto o reparado por personal no autorizado
por la casa Legrand, se pierden en consecuencia todos los derechos de responsabilidad civil, así como de repuesto y de garantía.
•Biztonsági útmutatások
Ezt a terméket lehetőleg villamos szakember szerelje be. Egyéb esetben tűzveszélyes vagy áramütés veszélyes lehet. Telepítés előtt olvassa el a kezelési útmutatót, a ter-
mék számára alkalmas szerelési helyszínt válasszon, és csak eredeti tartozékokat használjon. A Legrand cég összes termékét kizárólag a Legrand speciális képzettséggel
rendelkező dolgozói nyithatják ki és javíthatják. Ha illetéktelenek kinyitják a készüléket vagy javításokat végeznek rajta, minden garanciális, pótlási és szavatossági igény
megszűnik.
•Wskazówki bezpieczeństwa
Niniejszy produkt powinien być w miarę możliwości instalowany przez wykwalifikowanych elektryków; w przeciwnym razie istnieje zagrożenie pożarem lub porażeniem
prądem. Przed instalacją należy przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać zaleceń dotyczących specyfiki miejsca montażu i stosować wyłącznie oryginalne akcesoria.
Tylko specjalnie przeszkoleni współpracownicy firmy Legrand są upoważnieni do otwierania i naprawiania jakichkolwiek produktów Legrand. Nieuprawnione otwarcie lub
naprawa powoduje wygaśnięcie roszczeń z tytułu gwarancji, wymiany i odpowiedzialności.
•Indicações de segurança
Este produto deveria apenas ser montado por pessoal electrotécnico especializado, caso contrário existe o perigo de ocorrer um incêndio ou um choque eléctrico. Antes
da instalação, ler as instruções relativas ao funcionamento, respeitar o local de montagem específico ao produto e utilizar somente acessórios originais. Todos os produ-
tos da Legrand deverão ser abertos e reparados exclusivamente por funcionários especialmente qualificados. A abertura ou a reparação do produto não autorizadas
provocam a perda dos direitos (do utilizador) de substituição, de garantia ou de responsabilidade por parte da empresa.
•Bezpečnostní pokyny
Tento výrobek smí instalovat pouze kvalifikovaný elektrikář, protože v opačném případě hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Před instalací si pozor-
ně pročtěte návod k obsluze, zohledněte specifiku výrobku ve vztahu k montážnímu místu a používejte jen originální náhradní díly. Všechny výrobky firmy Legrand smějí
otevírat a opravovat výlučně pracovníci speciálně vyškolení firmou Legrand. V případě neoprávněného otevření nebo opravy zanikají všechny nároky na ručení, náhradu a
záruku.
•редупреждения о мерах предосторожности
Установку данного изделия может выполнять только квалифицированный электрик. есоблюдение этого требования может привести к пожару или поражению
электрическим током. рочитайте инструкции по эксплуатации перед началом установки и выполняйте относящиеся к данному изделию требования, касающиеся
места установки. ри ремонте и техническом обслуживании используйте только оригинальные запасные части. есанкционированное вскрытие или выполнение
ремонтных работ посторонними лицами лишает законной силы любые требования об ответственности, о замене или гарантийном обслуживании.
•Güvenlik bilgileri
Bu ürün sadece uzman ve yetkili bir elektrikçi tarafndan kurulmal/monte edilmelidir, aksi halde yangn tehlikesi veya elektrik çarpma tehlikesi sözkonusudur. Kurma ve mon-
taj çalşmasndan önce kullanma klavuzunu okuyunuz, ürüne özel montaj yerini dikkate alnz ve sadece orijinal aksesuarlar kullannz. Tüm Legrand ürünleri sadece özel
eğitilmiş Legrand elemanlar tarafndan açlabilir ve onarlabilir. Ürünlerin izinsiz ve yetkisiz açlmas veya onarlmas halinde, üreticinin tüm sorumluluk, yedek tedariki ve
garanti yükümlülükleri kaybolur.
•Bezpečnostné pokyny
Tento výrobok by sa mal inštalovať predovšetkým odborníkom na elektrinu, v opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo požiaru alebo nebezpečenstvo úderu elektrickým
prúdom. Pred inštaláciou si prečítajte návod na oblsuhu, všimnite si miesto montáže špecifické pre výrobok a používajte len originálne príslušenstvo. Všetky výrobky firmy
Legrand sa smú otvárať a opravovať výhradne špeciálne zaškolenými pracovníkmi firmy Legrand. Neoprávneným otvorením alebo opravou zanikajú všetky nároky na
ručenie, náhradu a záruku.
•Veiligheidsrichtlijnen
Dit product dient bij voorkeur door een gekwalificeerde elektricien te worden geïnstalleerd, anders bestaat brandgevaar of kans op een elektrische schok. Voor de instal-
latie de gebruiksaanwijzing lezen, de productspecifieke montage-locatie in acht nemen en alleen originele toebehoren gebruiken. Alle producten van Legrand mogen
uitsluitend door speciaal getrainde Legrand medewerkers worden geopend en gerepareerd. Door onbevoegde opening of reparatie komen alle aansprakelijkheids-, ver-
vangings- en andere uit de garantie voortvloeiende aanspraken te vervallen.
•Mæsuri de securitate.
Instalarea acestui produs nu se va face decât de cætre un electrician calificat, în caz contrar existând pericol de incendiu sau de producere a unor scurt-circuite
electrice în re†ea. Înainte de instalare citi†i instruc†iunile de montaj, identifica†i locul de montaj adecvat produsului Òi utilizafli numai accesorii originale. Toate pro-
dusele Legrand pot fi deschise Òi reparate numai de cætre personal autorizat Legrand. Prin deschiderea sau repararea neautorizatæa produsului firma este exo-
neratæde orice obliga†ii, înlocuire sau garan†ie.
•Consignes de sécurité
Ce produit doit de préférence être installé par un électricien professionnel, faute de quoi vous vous exposez à un risque d’incendie ou d’électrocution. Avant d’effectuer
l’installation, lire la notice d’utilisation, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et utiliser exclusivement les accessoires d’origine. Tous les produits Legrand
doivent exclusivement être ouverts et réparés par des employés Legrand spécialement formés à cet effet. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégrali-
té des responsabilités, droits à remplacement et garanties.

This manual suits for next models

6

Other LEGRAND Thermostat manuals

LEGRAND Sagane 846 37 User manual

LEGRAND

LEGRAND Sagane 846 37 User manual

LEGRAND PRO 21 7756 84 User manual

LEGRAND

LEGRAND PRO 21 7756 84 User manual

LEGRAND Mosaic 767 21 User manual

LEGRAND

LEGRAND Mosaic 767 21 User manual

LEGRAND VANTAGE CC-STAT User manual

LEGRAND

LEGRAND VANTAGE CC-STAT User manual

LEGRAND Bticino X8000W Instruction manual

LEGRAND

LEGRAND Bticino X8000W Instruction manual

LEGRAND bticino MyHOME Smarther SXG8002 Operating manual

LEGRAND

LEGRAND bticino MyHOME Smarther SXG8002 Operating manual

LEGRAND Arteor Series User manual

LEGRAND

LEGRAND Arteor Series User manual

LEGRAND 6830 31 User manual

LEGRAND

LEGRAND 6830 31 User manual

LEGRAND Arteor 5722 63 User manual

LEGRAND

LEGRAND Arteor 5722 63 User manual

LEGRAND MyHOME User guide

LEGRAND

LEGRAND MyHOME User guide

LEGRAND In One 674 40 User manual

LEGRAND

LEGRAND In One 674 40 User manual

LEGRAND bticino LN4580 User manual

LEGRAND

LEGRAND bticino LN4580 User manual

LEGRAND Smarther User manual

LEGRAND

LEGRAND Smarther User manual

LEGRAND Pass & Seymour WZ3TSTATH User manual

LEGRAND

LEGRAND Pass & Seymour WZ3TSTATH User manual

Popular Thermostat manuals by other brands

Friedrich WRT2 user manual

Friedrich

Friedrich WRT2 user manual

DELTA DORE Tybox 117+ Installation and user guide

DELTA DORE

DELTA DORE Tybox 117+ Installation and user guide

RADSON CONFORT PILOT Installation and use guide

RADSON

RADSON CONFORT PILOT Installation and use guide

Salus RXRT505 instruction manual

Salus

Salus RXRT505 instruction manual

Lauda ECO GOLD Operation manual

Lauda

Lauda ECO GOLD Operation manual

Esic HTC625E installation instructions

Esic

Esic HTC625E installation instructions

Nu-Heat NTG5110 Homeowner's guide

Nu-Heat

Nu-Heat NTG5110 Homeowner's guide

Pro1 Technologies RZ251W Operation manual

Pro1 Technologies

Pro1 Technologies RZ251W Operation manual

Thermon XT Series Installation, operation & maintenance instructions

Thermon

Thermon XT Series Installation, operation & maintenance instructions

Roth Minishunt Installation

Roth

Roth Minishunt Installation

Eurotronic Comet Zigbee manual

Eurotronic

Eurotronic Comet Zigbee manual

Honeywell RTH2300 series owner's manual

Honeywell

Honeywell RTH2300 series owner's manual

Bryant II TSTAT-0-20 Installation and start-up instructions

Bryant

Bryant II TSTAT-0-20 Installation and start-up instructions

Perry Electric TE540 Recessed installation

Perry Electric

Perry Electric TE540 Recessed installation

Honeywell Home RET97C Series owner's manual

Honeywell Home

Honeywell Home RET97C Series owner's manual

Baxi uSense user guide

Baxi

Baxi uSense user guide

Danfoss HCS6101-3 Installation and setting instructions

Danfoss

Danfoss HCS6101-3 Installation and setting instructions

Carrier A07049 installation instructions

Carrier

Carrier A07049 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.