Leister 143.830 User manual

COUPON
CUTTER
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel. +41 41 662 74 74
Fax +41 41 662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
®

GB
I
F
E
P
NL
SF
S
D
PL
CZ
SK
H
RUS
CN
J
TR
2
Deutsch Bedienungsanleitung 3
English Operating Instructions 6
Italiano Istruzioni per l'uso 9
Français Notice d’utilisation 12
Español Instrucciones de funcionamiento 15
Português Manual de instruções 18
Nederland Gebruiksaanwijzing 21
Suomi Käyttöohje 24
Svenska Bruksanvisning 27
Türkçe Kullanım Kılavuzu 30
Polski Instrukcja obsługi 33
Česky Návod k obsluze 36
Slovensky Návod na obsluhu 39
Hungary Használati utasítás 42
Русский Инструкция по эксплуатации 45
中文 使用手册 48
日本語 取扱説明書 51

3
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren.
Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) D
Stellen Sie das Gerät auf einer sicheren und stabilen Arbeitsfläche auf.
Gerät muss beobachtet betrieben werden.
Unsachgemäßer Umgang und Betrieb dieses Geräts kann zu einem gefährlichen
Zustand führen! Gerät darf nur von ausgebildeten Fachleuten oder unter deren
Aufsicht benützt werden. Kindern ist die Benützung gänzlich untersagt.
COUPON CUTTER vor Schmutz und Nässe schützen.
COUPON CUTTER
Schweissproben-Stanzwerkzeug
• Ausstanzen von Probenmaterial zum Prüfen für Schäl-, Scher- und Zugversuche von Kunststoff-
Dichtungsbahnen, Geotextilien und Folien.
Anwendung
Halten Sie Ihre Finger und andere Körperteile nicht in die Öffnungen, zwischen
Schneidemesser und Pressbalken.
Das Schweissproben-Stanzwerkzeug COUPON CUTTER ist nur zum Stanzen von
Probenmaterialen aus Kunststo zu verwenden.
Es dürfen keine anderen Gegenstände oder Materialen in die Önung geschoben
und geschnitten werden. Schneiden Sie nur sauberes und trockenes Proben-
material. Halten Sie das Gerät sauber. Messer, Pressbalken und Schneideleiste
müssen immer sauber und von Rückständen befreit sein.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe und sorgen Sie für sicheren Stand.
Technische Daten
Prüfstückgrösse L × B mm 150 × 20
Materialdicke bis max. mm 6
Gewicht kg 19
Masse L × B × H mm 712 × 254 × 203
Technische Änderungen vorbehalten
Vorsicht
Mit Schutzhandschuhen arbeiten.
Verletzungsgefahr! Beim Berühren des Stanzmessers.

4
Stellen Sie das Gerät auf einer sicheren und stabilen Arbeitsfläche auf.
•Handgri für Handpressung (1) mit zwei Inbusschrauben (11) montieren.
• Probematerial zuschneiden (maximale Zuschnittbreite 150mm).
• Das Probematerial muss trocken und sauber sein.
• Die Schweissnaht muss beim Einschieben des Probematerials auf die
Schneideleiste (5) in der Mitte und quer zum Stanzmesser (3) liegen.
•Handgri (1) nach unten pressen, bis das Probematerial mittels Stanz-
messer (3) gestanzt ist.
• Das Probestück entnehmen.
• Nach Beendigung der Arbeiten Gerät reinigen. Messer, Pressbalken und
Schneideleiste müssen immer sauber und von Rückständen befreit sein.
Vorbereitung
Bedienung
Gerätebeschreibung
6
1Handgriff für Handpressung
2Pressbalken
3Stanzmesser
4Schutzplatte für Stanzmesser
5Schneideleiste
6Standfuss
7Gehäuse-Oberteil
8Kugelsperrbolzen mit T-Griff
für Gehäuse-Oberteil
9Kugelsperrbolzen mit T-Griff
für Stanzmesser
10 Inbusschraube für Stanzmesser
11 Inbusschrauben für Handgriff
2
3
5
610
7
4
1
11
8
9

5
• Ist die Quallität der Stanzung nicht mehr einwandfrei, kann das Stanzmesser (3) unscharf, verschmutzt oder
beschädigt sein.
Handschutz benutzen. Das Stanzmesser (3) vorsichtig reinigen und nach Bedarf ersetzen.
•Schneideleiste (5) auf Verschmutzung und Beschädigung kontrollieren. Wenn nötig reinigen oder ersetzen.
•Kugelsperrbolzen für Gehäuse-Oberteil (8) durch Drehen und Ziehen entfernen.
•Gehäuse-Oberteil (7) nach oben schwenken.
•Kugelsperrbolzen für Stanzmesser (9) durch Drehen und Ziehen entfernen.
Handschutz benutzen. Stanzmesser (3) mittels der Inbusschraube (10) lösen und entfernen.
Neues Stanzmesser (3) einsetzen und mittels Inbusschraube (10) befestigen.
•Kugelsperrbolzen für Stanzmesser (9) bis zum Anschlag einsetzen.
•Gehäuse-Oberteil (7) nach unten schwenken.
•Kugelsperrbolzen für Gehäuse-Oberteil (8) bis zum Anschlag einsetzen.
• Schrauben an der Schneideleiste (5) lösen und entfernen.
•Schneideleiste (5) entfernen und neue Schneideleiste einsetzen.
•Schneideleiste (5) mit Schrauben befestigen.
• Reparaturen sind ausschliesslich von autorisierten Leister Service-Stellen ausführen zu lassen. Diese ge-
währleisten innert nützlicher Frist einen fachgerechten und zuverlässigen Reparatur-Service mit Original-
Ersatzteilen gemäss Schaltplänen und Ersatzteillisten.
• Für dieses Gerät besteht eine grundsätzliche Gewährleistung von einem (1) Jahr ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
•
Weitere Ansprüche sind, vorbehältlich gesetzlicher Bestimmungen, ausgeschlossen.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Behandlung zurückzuführen sind,
werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
•
Keine Ansprüche bestehen bei Geräten, die vom Käufer umgebaut oder verändert worden sind.
Service und Reparatur
Gewährleistung
Stanzmesser ersetzen
Schneideleiste ersetzen
Wartung

6
Please read operating instructions carefully before use
and keep for future reference.
Operating Instructions (Translation of the original operating instructions)
GB
Place the tool on a safe and stable work surface.
Tool must be operated under supervision.
Improper handling and operation of this tool can be dangerous! Tool must only be
used by trained experts or under their supervision. Use by children is completely
forbidden.
Protect COUPON CUTTER from soiling and moisture.
COUPON CUTTER
Weld test cutting tool
• Cutting test material for peel, tension shear and tensile tests of plastic sealing membranes, geotextiles
and plastic sheets.
Application
Do not put your fingers or any other part of your body in the openings between
the blade and jacking beam.
The weld test cutting tool COUPON CUTTER should only be used for cutting test
materials made of plastic.
No other objects or materials should be pushed into the opening or cut. Only cut
clean and dry test material.
Keep the tool clean. The blade, jacking beam and cutter bar must always be clean
and free from residues.
Wear nonslip safety shoes and ensure that you are standing in a stable position.
Technical data
Test piece dimensions L × B mm 150 × 20
Material thickness up to max. mm 6
Weight kg 19
Mass L × W × H mm 712 × 254 × 203
Subject to technical changes
Caution
Work with protective gloves.
Risk of injury! When touching the cutting blade.

7
Place the tool on a safe and stable work surface.
• Mount handle for hand press (1) with two socket screws (11).
• Cut test material (maximum cut width 150 mm).
• The test material must be dry and clean
• When placing the test material on the cutter bar (5), the weld seam must
be in the middle and diagonal to the cutting blade (3).
• Press handle (1) down until the test material has been cut by the cutting
blade (3).
• Remove the test piece.
• Once the work is complete, clean the tool. The blade, jacking beam and
cutter bar must always be clean and free from residues.
Preparation
Operation
Tool description
6
1Handle for hand press
2Jacking beam
3Cutting blade
4Protective plate for cutting blade
5Cutter bar
6Base
7Housing cover
8Ball lock pins with T handles for
housing cover
9Ball lock pins with T handles for
cutting blade
10 Socket screw for cutting blade
11 Socket screws for handle
2
3
5
610
7
4
1
11
8
9

8
• If the cutting quality is no longer perfect, the cutting blade (3) may be blunt, soiled or damaged.
Use hand protection. Clean the cutting blade (3) carefully and replace if necessary.
• Check cutter bar (5) for soiling and damage. If necessary, clean or replace.
• Remove ball lock pins for housing cover (8) by twisting and pulling them.
• Tilt the housing cover (7) up.
• Remove ball lock pins for cutting blade (9) by twisting and pulling them.
Use hand protection. Loosen and remove cutting blade (3) using the socket screw (10).
Insert new cutting blade (3) and fasten with a socket screw (10).
• Insert ball lock pins for cutting blade (9) as tightly as possible.
• Tilt the housing cover (7) down.
• Insert ball lock pins for housing cover (8) as tightly as possible.
• Loosen and remove screws on the cutter bar (5).
• Remove cutter bar (5) and insert new cutter bar.
• Fasten cutter bar (5) with screws.
• Repairs should only be carried out by authorised Leister Service Centres. They guarantee a correct and reliable
repair service within reasonable period, using original spare parts in accordance with the circuit diagrams
and spare parts lists
• For this tool, we generally provide a warranty of one (1) year from the date of purchase (verified by invoice
or delivery document). Damage that has occurred will be corrected by replacement or repair.
• Additional claims shall be excluded, subject to statutory regulations.
• Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded from the guarantee.
• Warranty claims will be rejected for tools that have been altered or changed by the purchaser.
Replace the cutting blade
Replace the cutter bar
Maintenance
Service and Repairs
Warranty

9
Prima della messa in funzione leggere attentamente queste istruzioni d'uso
e tenerle a disposizione per la consultazione
Istruzioni d’uso (Traduzione del manuale di istruzioni originale) I
Collocare l'apparecchio su una superficie di lavoro sicura e stabile.
È necessario mantenere l’apparecchio sotto controllo durante il funzionamento.
L'utilizzo e il funzionamento non conforme di questo apparecchio può determinare
situazioni di pericolo! L’impiego dell’apparecchio è consentito esclusivamente a
personale specializzato o sotto il monitoraggio di quest’ultimo. È tassativamente
vietato l’impiego da parte dei bambini.
COUPON CUTTER vor Schmutz und Nässe schützen.
COUPON CUTTER
Utensile per tranciatura provini
• Tranciatura di campioni per verificare prove di raschiamento, troncamento e trazione di teli impermeabili
in plastica, geotessili e pellicole.
Modalità d’impiego
Non introdurre le dita o altri parti del corpo nell'apertura, tra la lama di trancia-
tura e la barra di pressione.
L'utensile per la tranciatura di provini COUPON CUTTER deve essere utilizzato es-
clusivamente per la tranciatura di campioni in plastica.
Non è consentito introdurre nell'apertura e tagliare altri oggetti o materiali. Tagliare
esclusivamente campioni puliti e asciutti.
Mantenere l'apparecchio pulito. La lama, la barra di pressione e il sistema a taglio
devono essere mantenuti puliti e i residui devono essere rimossi.
Indossare calzature di sicurezza antiscivolo e verificare di avere una posizione
stabile.
Specifiche tecniche
Dimensioni campione lungh. × largh. mm 150 × 20
Spessore materiale max mm 6
Peso kg 19
Dimensioni lungh. × largh. × alt. mm 712 × 254 × 203
Con riserva di modifiche tecniche
Cautela
Lavorare con guanti protettivi.
Pericolo di lesioni! In caso di contatto con la lama di tranciatura.

10
Collocare l'apparecchio su una superficie di lavoro sicura e stabile.
• Montare la maniglia per la pressione manuale (1) con due viti a esagono cavo (11).
• Tagliare il campione (larghezza massima di taglio 150 mm).
• Il campione deve essere asciutto e pulito.
• Durante l'inserimento del campione sul sistema a taglio (5), il cordone
di saldatura deve essere posizionato al centro, trasversalmente alla lama
di tranciatura (3).
• Premere verso il basso la maniglia (1) finché il campione non viene
tranciato dalla lama di tranciatura (3).
• Rimuovere il campione.
• Pulire l'apparecchio al termine delle operazioni. La lama, la barra di
pressione e il sistema a taglio devono essere mantenuti puliti e i residui
devono essere rimossi.
Preparazione
Utilizzo
Descrizione dell’apparecchio
6
1Maniglia per pressione manuale
2Barra di pressione
3Lama di tranciatura
4Piastra di protezione per lama di
tranciatura
5Sistema a taglio
6Piede di appoggio
7Parte superiore involucro
8Perno di bloccaggio a sfera con
impugnatura a T per la parte
superiore dell'involucro
9Perni di bloccaggio a sfera con
impugnatura a T per la lama di
tranciatura
10 Vite a esagono cavo per lama di
tranciatura
11 Viti a esagono cavo per maniglia
2
3
5
610
7
4
1
11
8
9

11
• Se la qualità della tranciatura non è più soddisfacente, è possibile che la lama di tranciatura (3) sia sporca,
danneggiata o non affilata.
Indossare protezioni per le mani. Pulire con cura la lama di tranciatura (3) e, se necessario,
sostituirla.
• Controllare che il sistema a taglio (5) non sia sporco o danneggiato. Se necessario, pulirlo o sostituirlo.
• Rimuovere il perno di bloccaggio a sfera per la parte superiore dell'involucro (8) girandolo e tirandolo.
• Sollevare la parte superiore dell'involucro (7).
• Rimuovere i perni di bloccaggio a sfera per la lama di tranciatura (9) girandoli e tirandoli.
Indossare protezioni per le mani. Allentare e rimuovere la lama di tranciatura (3) tramite la
vite a esagono cavo (10).
Inserire la nuova lama di tranciatura (3) e fissarla tramite la vite a esagono cavo (10).
• Inserire i perni di bloccaggio a sfera per la lama di tranciatura (9) fino alla battuta.
• Abbassare la parte superiore dell'involucro (7).
• Inserire il perno di bloccaggio a sfera per la parte superiore dell'involucro (8) fino alla battuta.
• Allentare e rimuovere le viti del sistema a taglio (5).
• Rimuovere il sistema a taglio (5) e inserirne uno nuovo.
• Fissare il sistema a taglio (5) tramite le viti
• Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza tecnica Leister autorizzati. I centri
di assistenza tecnica garantiscono un servizio di riparazione professionale ed affidabile con pezzi di ricambio
originali conformi agli schemi elettrici e agli specifici elenchi.
• Questo apparecchio è coperto da una garanzia base di un (1) anno dalla data di acquisto (dimostrazione con
fattura o bolla di consegna). In caso di danni la garanzia prevede la fornitura sostitutiva o la riparazione.
• Sono esclusi altri eventuali diritti, salvo le disposizioni di legge.
• I danni, riconducibili alla naturale usura, al sovraccarico o alla scorretta manipolazione, vengono esclusi dalla
garanzia.
• Non sono previsti eventuali diritti nei confronti degli apparecchi sottoposti a modifiche o alterazioni da parte
dell'acquirente.
Servizio di assistenza e riparazione
Garanzia
Sostituzione della lama di tranciatura
Sostituzione del sistema a taglio
Manutenzione

12
Instructions d’utilisation à lire trés attentivement avant mise en
marche et à conserver pour besoins ultérieurs
Instructions d'utilisation (Traduction de la notice d’utilisation originale)
F
Installez l'outil sur une surface de travail sûre et stable.
L'appareil doit fonctionner sous supervision.
Une manipulation ou une utilisation non conforme de cet appareil peut présenter
des risques! L’appareil doit être utilisé exclusivement par des spécialistes formés
ou sous leur supervision. L’utilisation de l’appareil par des enfants est strictement
interdite.
Protégez le COUPON CUTTER de la poussière et de l'humidité.
COUPON CUTTER
Outil de découpe pour essais de soudage
• Découpe de matériel d'essai à contrôler les essais de pelage, de cisaillement et de traction de
revêtements d'étanchéité en plastique, de géotextiles et de films en plastique.
Application
N'introduisez pas vos doigts et d'autres parties du corps dans les ouvertures
entre la lame de découpe et la barre d'appui.
L'outil de découpe pour essais de soudage COUPON CUTTER doit être utilisé uni-
quement pour découper du matériel d'essai en plastique.
Aucun autre objet ou matériau ne doit être poussé dans l'ouverture et découpé.
Découpez uniquement du matériel d'essai propre et sec.
L'appareil doit rester propre. La lame, la barre d'appui et la barre de découpe doi-
vent toujours rester propres et exemptes de résidus.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes et veillez à avoir un bon appui
sur vos jambes.
Caractéristiques techniques
Taille de l'échantillon L × l mm 150 × 20
Épaisseur du matériau jusqu'à max. mm 6
Poids kg 19
Dimensions L × l × H mm 712 × 254 × 203
Sous réserve de modifications techniques
Attention
Travaillez avec des gants de protection.
Risque de blessure! En cas de contact avec la lame de découpe.

13
Installez l'outil sur une surface de travail sûre et stable.
• Montez la poignée pour pressage manuel (1) avec deux vis à six pans creux (11).
• Découpez le matériel d'essai (largeur maximale de découpe 150mm).
• Le matériel d'essai doit être propre et sec.
• Lorsque le matériel d'essai est installé, le cordon de soudure doit se
trouver au centre sur la barre de découpe (5) et perpendiculaire à la
lame de découpe (3).
• Abaissez la poignée (1) jusqu'à ce que le matériel d'essai soit découpé
à l'aide de la lame de découpe (3).
• Retirez l'échantillon.
• À la fin des travaux, nettoyez l'appareil. La lame, la barre d'appui et la
barre de découpe doivent toujours rester propres et exempts de résidus.
Préparation
Utilisation
Description de l’appareil
6
1Poignée pour pressage manuel
2Barre d'appui
3 Lame de découpe
4Plaque de protection pour lame de
découpe
5Barre de découpe
6Pied
7Partie supérieure du boîtier
8Cheville d'arrêt à rotule avec
poignée en T pour la partie
supérieure du boîtier
9Cheville d'arrêt à rotule avec
poignée en T pour lame de
découpe
10 Vis à six pans creux pour lame de
découpe
11 Vis à six pans creux pour poignée
2
3
5
610
7
4
1
11
8
9

14
• Si la qualité de la découpe n'est plus impeccable, il est possible que la lame de découpe (3) soit émoussée,
sale ou endommagée.
Utilisez des gants. Nettoyez la lame de découpe (3) avec précaution et remplacez-la si nécessaire.
• Vérifiez que la barre de découpe (5) est propre et n'est pas endommagée. Si nécessaire, nettoyez-la ou
remplacez-la.
• Tournez et tirez les chevilles d'arrêt à rotule pour la partie supérieure du boîtier (8) pour les retirer.
• Inclinez la partie supérieure du boîtier (7) vers le haut.
• Tournez et tirez les chevilles d'arrêt à rotule pour la lame de découpe (9) pour les retirer.
Utilisez des gants. Détachez et retirez la lame de découpe (3) à l'aide de la vis à six pans
creux (10).
Insérez une nouvelle lame de découpe (3) et fixez-la à l'aide de la vis à six pans creux (10).
• Insérez les chevilles d'arrêt à rotule pour la lame de découpe (9) jusqu'à la butée.
• Abaissez la partie supérieure du boîtier (7).
• Insérez les chevilles d'arrêt à rotule pour la partie supérieure du boîtier (8) jusqu'à la butée.
• Desserrez et retirez les vis au niveau de la barre de découpe (5).
• Retirez la barre de découpe (5) et insérez une barre de découpe neuve.
• Fixez la barre de découpe (5) à l'aide de vis.
• Les réparations doivent être réalisées exclusivement par les SAV Leister compétents. Ils garantissent un service
de réparation approprié et fiable avec des pièces d’origine, conformément aux schémas de câblage et aux listes
des pièces de rechange.
• L’appareil est couvert par une garantie de base d’un (1) an à compter de la date d’achat (prouvée grâce à la
facture ou au bon de livraison). Une livraison de remplacement ou des réparations permettent de corriger les
dommages survenus.
• Toute autre prétention est exclue, sous réserve des dispositions légales applicables.
• Les dommages imputables à l’usure naturelle, à une surcharge ou à une manipulation non conforme sont exclus
de la garantie.
• Toute prétention est exclue pour les appareils qui ont été transformés ou modifiés par l’acheteur.
Remplacement de la lame de découpe
Remplacement de la barre de découpe
Entretien
Maintenance et réparation
Garantie

15
Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento
antes de la puesta en marcha y consérvelas para usos futuros.
Instrucciones de funcionamiento (Traducción del manual de instrucciones original)
E
Coloque el aparato en una superficie de trabajo segura y estable.
El aparato debe permanecer vigilado mientras esté funcionando.
¡La manipulación y el manejo inadecuados del aparato pueden provocar una
situación de peligro! El aparato sólo debe ser utilizado por personal especializado
debidamente formado o bajo su vigilancia. Se prohíbe terminantemente su uso
por parte de niños.
Proteja el COUPON CUTTER de la suciedad y la humedad.
COUPON CUTTER
Cortador de muestras de soldadura
• Corte de material de muestra para ensayos de pelado, cizallamiento y tracción en bandas imper-
meabilizantes de plástico, geotextiles y láminas.
Aplicación
No introduzca los dedos u otras partes del cuerpo en las aberturas, entre la
cuchilla y la barra de prensado.
El cortador de muestras de soldadura COUPON CUTTER sólo debe utilizarse para
el corte de muestras de plástico.
No se debe introducir en la abertura ni cortar ningún otro objeto o material. Sólo
debe cortarse material de muestra limpio y seco.
Mantenga limpio el aparato. La cuchilla, la barra de prensado y el listón de corte
deben estar siempre limpios y libres de residuos.
Utilice calzado de seguridad antideslizante y adopte una posición segura.
Datos técnicos
Dimensiones de la muestra L × AN mm 150 × 20
Grosor del material máx. mm 6
Peso kg 19
Dimensiones L × AN × A mm 712 × 254 × 203
Sujeto a modificaciones técnicas
Precaución
Debe trabajarse con guantes protectores.
¡Peligro de lesiones! al tocar la cuchilla.

16
Coloque el aparato en una superficie de trabajo segura y estable.
• Monte la palanca de presión manual (1) con dos tornillos de hembra hexagonal (11).
• Corte el material de muestra (ancho de corte máx. 150mm).
• El material de muestra debe estar seco y limpio
• Al colocar el material de muestra sobre el listón de corte (5), la soldadura
debe situarse en el centro y en transversal a la cuchilla (3).
• Presione la palanca (1) hacia abajo hasta que la cuchilla (3) corte el
material de muestra.
• Retire la muestra.
• Una vez finalizado el trabajo, limpie el aparato. La cuchilla, la barra de
prensado y el listón de corte deben estar siempre limpios y libres de
residuos.
Preparación
Manejo
Descripción del aparato
6
1Palanca de presión manual
2Barra de prensado
3Cuchilla
4Placa de seguridad para la cuchilla
5Listón de corte
6Pies
7Carcasa superior
8Pasador de bloqueo de bola con
mango en T de la carcasa superior
9Pasadores de bloqueo de bola con
mango en T de la cuchilla
10 Tornillo de hembra hexagonal para
la cuchilla
11 Tornillos de hembra hexagonal
para la palanca
2
3
5
610
7
4
1
11
8
9

17
• Si la calidad de corte deja de ser perfecta, la cuchilla (3) puede estar poco afilada, sucia o deteriorada.
Utilice guantes de protección. Limpie la cuchilla (3) con cuidado y, en caso necesario, sustitúyala.
• Observe si el listón de corte (5) está sucio o deteriorado. En caso necesario, límpielo o sustitúyalo.
• Retire el pasador de bloqueo de bola de la carcasa superior (8) mediante giro y extracción.
• Levante la carcasa superior (7).
• Retire los pasadores de bloqueo de bola de la cuchilla (9) mediante giro y extracción.
Utilice guantes de protección. Afloje la cuchilla (3) mediante el tornillo de hembra hexagonal (10)
y retírela.
Coloque una nueva cuchilla (3) y fíjela con el tornillo de hembra hexagonal (10).
• Introduzca los pasadores de bloqueo de bola de la cuchilla (9) hasta el tope.
• Baje la carcasa superior (7).
• Introduzca el pasador de bloqueo de bola de la carcasa superior (8) hasta el tope.
• Afloje y retire los tornillos del listón de corte (5).
• Retire el listón de corte (5) y coloque un listón de corte nuevo.
• Fije el listón de corte (5) con los tornillos.
• Las reparaciones se realizarán únicamente en puntos de servicio técnico autorizados por Leister. Estos garantizan
un servicio de reparación fiable y especializado con piezas de repuesto originales conforme a los planos de
conexiones y a las listas de piezas de repuesto.
• Para este aparato existe una garantía básica de un (1) año a partir de la fecha de compra (se prueba con recibo
de compra o justificante de entrega). Los daños que se produzcan se eliminarán mediante reparación o envío de
sustitución.
• Quedan excluidos otros derechos, salvo por disposiciones legales.
• Quedan excluidos de la garantía los daños atribuidos al desgaste natural, la sobrecarga o el uso inadecuado del
aparato.
• No existe ningún derecho en equipos reformados o modificados por el comprador.
Cambio de la cuchilla
Cambio del listón de corte
Mantenimiento
Servicio y reparaciones
Garantía

18
Ler manual de instruções antes da colocação em funcionamento
e guardar para consulta posterior.
Manual de instruções (Tradução do manual de instruções original)
P
Coloque o aparelho em cima de uma base de trabalho segura e estável.
O aparelho tem de ser observado durante a operação.
O manuseio e funcionamento incorretos deste aparelho podem levar a um estado
de perigo! O aparelho só pode ser utilizado por técnicos especializados ou sob
vigilância. A utilização por crianças é proibida.
Proteger a COUPON CUTTER de sujidade e humidade.
COUPON CUTTER
Ferramenta de perfuração de amostras de soldadura
• Perfurar material de amostra para verificação de tentativas de rebentamento, cisalhamento e de
tração de geomembranas de plástico, geotexteis e películas.
Utilização
Não meta os seus dedos e outras partes do corpo nas aberturas entre a lâmina
de corte e a barra de fixação.
A ferramenta de perfuração de amostras de soldadura COUPON CUTTER deve ser
utilizado apenas para perfuração de materiais de amostras em plástico.
Não podem ser cortados quaisquer objetos, materiais e inseridos para dentro da
abertura. Corte apenas material de amostra limpo e seco.
Mantenha o aparelho limpo. A lâmina, a barra de fixação e a barra de corte têm
de estar sempre limpas e sem resíduos.
Utilize calçado de segurança e providencie uma posição segura.
Dados técnicos
Tamanho da peça C × L mm 150 × 20
Espessura do material até máx. mm 6
Peso kg 19
Reservam-se os direitos a alterações técnicas.
Cuidado
Trabalhar com luvas de proteção.
Perigo de ferimentos! Ao entrar em contacto com a lâmina de corte.

19
Coloque o aparelho em cima de uma base de trabalho segura e estável.
• Montar pega para prensagem manual (1) com dois parafusos sextavados internos (11).
• Cortar o material de amostra (largura máxima de corte 150mm).
• O material de corte tem de estar seco e limpo.
• A costura de soldadura deve encontrar-se, durante a inserção do material
de amostra na barra de corte (5), no centro e na transversal à lâmina
de corte (3).
• Pressionar a pega (1) para baixo, até que o material de amostra fique
perfurado através da lâmina de corte (3).
• Retirar a peça de amostra.
• Após terminar os trabalhos, limpar o aparelho. A lâmina, a barra de fixação
e a barra de corte têm de estar sempre limpas e sem resíduos.
Preparação
Operação
Descrição do aparelho
6
1Pega para prensagem manual
2Barra de fixação
3 Lâmina de corte
4Placa de proteção para lâmina de
corte
5Barra de corte
6Base
7Parte superior da carcaça
8Pino de travamento por esfera
com pega em T para parte
superior da carcaça
9 Pinos de travamento por esfera
com pega em T para lâmina de
corte
10 Parafuso sextavado interno para
lâmina de corte
11 Parafusos sextavados internos
para pega
2
3
5
610
7
4
1
11
8
9

20
• Se a qualidade da perfuração não estiver mais impecável, então a lâmina de corte (3) pode estar suja, danificada
ou já não estar afiada.
Utilizar proteção para as mãos. A lâmina de corte (3) deve ser limpa cuidadosamente e, em caso
de necessidade, substituída.
• Controlar a barra de corte (5) quanto a sujidade e danos. Se necessário limpar ou substituir.
• Remover pino de travamento por esfera para parte superior da carcaça (8), rodando e puxando.
• Rodar a parte superior da carcaça (7) para cima.
• Remover pinos de travamento por esfera para lâmina de corte (9), rodando e puxando.
Utilizar proteção para as mãos. Soltar e remover a lâmina de corte (3) através do parafuso
sextavado interno (10).
Colocar nova lâmina de corte (3) e fixá-la através do parafuso sextavado interno (10).
• Aplicar os pinos de travamento por esfera para lâmina de corte (9) até ao encosto.
• Rodar a parte superior da carcaça (7) para baixo.
• Aplicar o pino de travamento por esfera para parte superior da carcaça (8) até ao encosto.
• Soltar e remover os parafusos na barra de corte (5).
• Remover a barra de corte (5) e colocar uma barra de corte nova.
• Fixar a barra de corte (5) com parafusos.
• As reparações devem ser efectuadas apenas por pontos de assistência da Leister autorizados. Estes garantem
um serviço de reparação especializado e fiável com peças de substituição originais de acordo com os esquemas
eléctricos e listas de peças de substituição.
• Para este aparelho existe basicamente uma garantia de um (1) ano a partir da data de compra (comprovativo
através da factura ou nota de entrega). Danos que surgem são eliminados através de fornecimento de reposição
ou reparação.
•
Prescrições legais reservadas excluem outros direitos.
• Danos que remetem para desgaste natural, sobrecarga ou utilização incorrecta são excluídos da garantia.
•
Aparelhos que foram reequipados ou alterados pelo comprador não têm direito à garantia.
Substituir lâmina de corte
Substituir a barra de corte
Manutenção
Assistência e reparação
Garantia
Table of contents
Languages:
Other Leister Cutter manuals