LEITZ wireBIND 500e User manual

wireBIND 500e
Operating Instructions
Guide d’utilisation
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l’uso
Instrucciones
Instruções de operação
Gebruikershandleiding
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsugi
Kasutusjuhend
ÿ
Lietoanas pamcba
Naudojimo instrukcija
Návod k pouití
Návod na pouitie
Használati útmutató
Kullanım Kılavuzu

Operating instructions ..........................................................5
Guarantee.............................................................................9
Guide d’utilisation ..............................................................11
Garantie..............................................................................15
Gebrauchsanweisung .........................................................17
Umweltinformationen, Garantie...........................................21
Istruzioni per l’uso ..............................................................23
Garanzia .............................................................................27
Instrucciones.......................................................................29
Garantía..............................................................................33
Instruções de operação ......................................................35
Garantia..............................................................................39
Gebruikershandleiding .......................................................41
Garantie..............................................................................45
Brugsanvisning ..................................................................47
Garanti................................................................................51
Bruksanvisning ...................................................................53
Garanti................................................................................57
Bruksanvisning ...................................................................59
Garanti................................................................................63
Käyttöohje ..........................................................................65
Takuu..................................................................................69
ÿ
Kasutusjuhend ....................................................................71
Garantii...............................................................................75
ÿ
Lietoanas pamcba..........................................................77
Garantija.............................................................................81
Naudojimo instrukcija..........................................................83
Garantija.............................................................................87
Instrukcja obsugi................................................................89
Gwarancja...........................................................................93
! .........................................95
a! ...........................................................................99
Návod k pouití.................................................................101
Záruka...............................................................................105
Návod na pouitie .............................................................107
Záruka...............................................................................111
Használati útmutató ..........................................................113
Jótállás .............................................................................117
Kullanım Kılavuzu .............................................................119
Garanti..............................................................................123

wireBIND 500e

5
Dear customer
Thank you for choosing a Leitz punching and binding
machine. Please read this operation manual carefully in
order to understand how to use the unit correctly. Keep
this manual with the unit at all times.
Safety precautions
Intended use
This unit has been designed for punching paper,
cardboard and plastic films as well as binding
such materials using wire combs. Use the unit
only for this purpose and only in conformity with
these operating instructions.
To protect against electric shock:
Make sure that your local mains voltage matches
the rating indicated on the unit’s type plate.
Only connect to a properly earthed mains socket.
Never operate the unit when mains outlet, wire or
plug are defective.
Protect the mains wire from being walked on or
pinched, particularly at the plug and at the point
where it exits from the unit.
Protect unit from high humidity, water and other
liquids.
Unplug machine from mains socket when not in
use and before cleaning.
In case of defects: Do not attempt to repair the
unit yourself. Contact the manufacturer for any
required repairs. Read guarantee declaration for
further information.
General precautions
Place the unit on a flat, stable surface (e. g. table).
Keep the unit away from children – risk of injury.
Pinch point hazard: Keep hands clear of wire
closer.
To prevent damage to the unit, remove all metal
parts (staples etc.) from the document before
punching and empty the cuttings tray regularly.
Never use attachments not authorised by the
manufacturer.
Only use original Leitz accessories.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Recommended comb size
The table shows the comb size required for a certain number of sheets.
On the unit itself, the paper scale allows you to determine the suitable comb size.
80g/m
45 60 75 105 120 135 160 190 220 250
681012141619222528
3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1
Content
Safety precautions...........................................................5
Recommended materials for punching ...........................5
Recommended comb size...............................................5
Functional parts of your wireBIND 500e.........................6
Unpacking and installing the unit.....................................6
Punching and binding with wire combs...........................7
Troubleshooting...............................................................8
Maintenance and care.....................................................8
Specifications...................................................................8
Environmental information...............................................9
3 year guarantee..............................................................9
Recommended materials for
punching
Paper – The unit is designed for a maximum of
25 sheets of 80 g/mpaper to be punched at the same
time (standard copying paper). When using thinner
paper, more sheets can be punched at the same time.
When using thicker paper, fewer sheets can be punched
at the same time.
Transparent film (front covers) – You can punch at
the same time two transparent film with a thickness
of 0.2 mm. Do not punch them together with paper or
cardboard.
Cardboard (rear covers) – Punch sheets of cardboard
individually. Do not punch them together with your
document sheets or transparent films.

6
Functional parts of your wireBIND 500e
ÿ
Binding lever – Used to close the wire comb
inserted into the wire closer mechanism .
ÿ
Punching button – Press to punch sheets placed in
the front or rear punching slots.
ÿ
Paper scale – Shows the comb size needed for the
amount of sheets to be bound.
ÿ
Comb size scale – Can be used to read off the size
of an unused wire comb.
ÿ
Continuous closing width adjuster – Set to the
comb diameter used. By fine adjusting, you can
achieve a perfectly closed binding comb.
ÿ
Wire closer – When pulling down the binding
lever , this mechanism closes the wire comb.
ÿ
Wire comb holder – Holds the open wire comb so
that the punched sheets can be easily inserted.
ÿ
Cuttings tray – Empty regularly to avoid damage to
the motor and punching dies.
ÿ
Adjustable paper stop – Set to the paper format
used: A5, A4 or US letter.
ÿ
Rear slot for 3:1-pitch punching – Place sheets
here to punch for binding with 3:1-pitch wire combs
(34 holes, 8,47 mm hole distance).
ÿ
Front slot for 2:1-pitch punching – Place sheets
here to punch for binding with 2:1-pitch wire combs
(23 holes, 12.7 mm hole distance).
ÿ
Lid/paper stand – When opened, the lid acts as a
paper stand to ease punching.
ÿ
Mains cable/plug – Connect to a properly-earthed
mains socket.
ÿ
Power switch (I/O) – Switch unit on and off. To save
energy, always switch off the unit after use.
ÿ
Blow-out fuse – Safeguard against electrical
malfunction. Only replace with same type and rating.
Unpacking and installing the unit
1. Unpacking / scope of supply
Carefully unpack the unit and inspect it for damage.
Warning! Risk of electrical shock. Do not connect to the mains
supply if there is any damage to the unit (loose parts, broken chassis,
defective or wrong mains cable etc.) or if the local mains voltage does
not match the rating indicated on the type plate.
The packaging should contain the following items:
– the wireBIND 500e,
– a starter set (choice of wire combs and front/rear covers),
– this operation manual.
Keep the packaging material at least until the guarantee has expired.
2. Mounting the binding lever
Place the lever onto the axis as shown and fasten it with the screw.
3. Installing and connecting the unit
Place the unit on a stable, level surface (e. g. table) near a mains
outlet.
Connect the mains cable with the mains outlet in a way to avoid
accidents (such as tripping over the cable).
Fold back the lid (paper stand) .
Press the power switch to switch the unit on.
The punching dies were coated with protecting oil during manufacture.
Punch several sheets of scrap paper in order to clean the punching
dies.
The unit is now ready for operation.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
2
3

7
Punching and binding with wire combs
1. Preparations
Set the paper stop to the paper format used.
Determine the comb size needed by holding the document
(including front and rear cover) in position on the paper scale .
You may also use the table on page 5 for this purpose.
Set the closing width adjuster to the comb size used.
2. Fixing the wire comb
Push down the wire comb holder on the rear.
Insert the wire comb with the open side upwards.
Push down the wire comb holder in front.
The wire comb is now fixed to ease insertion of the sheets.
3. Punching
Tip: We recommend testing the punch setting using a blank sheet of paper
before punching the original document.
Caution! To prevent damage to the motor and punching
mechanism, remove all metal parts (staples etc.) from the
document before punching. Do not punch more than 25 sheets of
80-gramm paper or two films of 0.2 mm at the same time. Empty
the cuttings tray regularly.
Depending on the punching needed, insert the sheets into the rear
or front slot /.
Press the punching button .
Remove the punched sheets.
4. Inserting the sheets
Insert the punched sheets into the comb.
It is now possible to punch all remaining sheets (step 3) and insert them into
the opened comb.
5. Closing the comb
Note: Once a wire comb has been closed, it can be opened again only by
destruction.
Press down the wire comb holder and remove the wire comb
together with the sheets.
Place sheets with wire comb into the wire closer (open side of
wire comb downwards).
Caution!
Pinch point hazard: Keep hands clear of wire closer.
Pull down the binding lever as far as it will go and then return it to
its original position.
Remove the finished document.
Tip: You can optimise your binding using the continuous adjuster : If the
wire comb is not completely closed (sheets could fall out), slide the adjuster
a little more to the left. If the wire comb is oval rather than round after binding
(closed too far), slide the adjuster a little more to the right.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
2
3
4
5

8
Specifications
Operating method Electrical
Paper size A5, A4, US letter
Punching dies 23 (2:1 pitch), 34 (3:1 pitch)
Punching capacity 25 sheets (80 g/mpaper) or 2 transparent 0.2-mm films
Plastic comb size 6–28 mm (up to 250 sheets)
Power requirements 220–240 V AC, 50 Hz
Power consumption 400 W
Net weight 21 kg
Dimensions (W x D x H) 450 mm x 550 mm x 170 mm
Subject to technical changes without prior notice.
Troubleshooting
Problem Remedy
You hear an alarm sound
from the unit. Empty the cuttings tray immediately to prevent damage to the motor and punching
mechanism.
No response when
pressing the punching
button.
Check whether:
the cuttings tray is full.
the unit is properly connected to a live mains socket and switched on .
the fuse is blown. If yes, go to next step.
•
•
•
The fuse is blown. Replace fuse with same type and rating. If new fuse blows again, have the unit repaired
by the manufacturer. Never attempt to operate the unit with a fuse other than specified.
Maintenance and care
To prevent damage to the motor and punching mechanism, empty the cuttings tray regularly.
In case of defects: Do not attempt to repair the unit yourself. Contact the manufacturer for any required repairs.
Read guarantee declaration for further information.
To clean the housing, unplug the unit and wipe the outside with a damp cloth. Do not use any chemicals for cleaning.
•
•
•

9
Environmental information
The equipment that you bought has required the
extraction and use of natural resources for its
production. It may contain hazardous substances for
the health and the environment.
In order to avoid the dissemination of those substances
in our environment and to diminish the pressure on
the natural resources, we encourage you to use the
appropriate take-back systems. Those systems will
reuse or recycle most of the materials of your end life
equipment in a sound way.
The crossed-bin symbol marked in your device invites
you to use those systems.
If you need more information on the collection, reuse
and recycling systems, please contact your local or
regional waste administration.
You can also contact us for more information on the
environmental performance of our products.
•
•
•
•
•
3 year guarantee
To be returned with the unit if defective.
LEITZ units are sold with a 3 year guarantee.
The conditions of the guarantee period of 3 years are as
follows:
Each unit is guaranteed against all defects in material
and/or workmanship for a period of 3 years from the
date of purchase.
No unit will be accepted without written notification
from the customer giving details of the problem that
has occurred, and proof of the date of purchase.
All units for repair are to be returned to Esselte with
adequate packaging. No liability will be accepted
by Esselte for goods damaged in transit from the
customer, due to inadequate attention to packaging.
The supplier will be responsible for all parts and labour
charges as necessary to the unit. The 3 year guarantee
is subject to the following conditions:
That the unit has been used strictly in accordance
with the operating instructions supplied with the
unit.
That if the benefit of this guarantee is sought, the
unit must be returned, carriage paid to Esselte.
Esselte does not accept responsibility for loss or
damage in transit.
That the guarantee is invalid if the defects are
found to be caused by accident, misuse, alteration
or neglect.
That no liability of Esselte is to be implied here
for damage, loss or expense of any kind resulting
from, consequence upon, or in any way due
to any fault whatsoever in the instrument or its
accessories.
That this guarantee does not affect you statutory
rights as a consumer.
1.
2.
3.
4.
a)
b)
c)
d)
e)
Date of Purchase:
Model No. Serial No.:
Company Name:
Contact person:
Address:
Telephone/Fax No:
ESSELTE UK Ltd.
Waterside House, Cowley Business Park,
Uxbridge, Middlesex,
UB8 2HP
UNITED KINGDOM
Tel.: 0870 9090609
Fax: 01895 878901

10
Notes

11
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir opté pour un perforelieur de Leitz. Veuillez
lire ce mode d’emploi attentivement pour vous familia-
riser avec l’utilisation conforme. Cette machine ne doit
être remise à des tiers qu’accompagnée de son mode
d’emploi spécifique.
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
Cette machine a été conçue pour perforer du
papier et des feuilles plastique et pour relier des
matériaux de ce type avec des peignes métal.
Utilisez la machine exclusivement à ces fins et
comme décrit dans le mode d’emploi.
Pour se protéger contre l’électrocution
Assurez-vous que la tension secteur locale cor-
respond aux indications fournies sur la plaque
signalétique.
Ne branchez la machine qu’à une prise de courant
correctement mise à la terre.
N’utilisez jamais la machine si la prise de courant,
le cordon d’alimentation ou la fiche secteur sont
endommagés.
Posez le cordon d’alimentation de sorte qu’il ne
puisse pas être plié et que personne ne puisse y
trébucher.
Protégez la machine contre une humidité ambian-
te élevée, l’eau ou d’autres liquides.
Si vous n’utilisez pas la machine, débranchez la fi-
che secteur ; faites de même avant son nettoyage.
Ne tentez pas de réparez une machine endomma-
gée, mais veuillez nous l’expédier. Pour plus de
détails, veuillez vous référer à la déclaration de
garantie.
Mesures de précaution fondamentales à prendre
Lorsque vous utilisez la machine, elle doit toujours
être posée sur un support stable et plan (une ta-
ble, par ex.).
Eloignez les enfants de la machine – Risque de
blessures.
N’introduisez pas les doigts dans le mécanisme
de fermeture des peignes – Risque d’écrasement.
Afin d’éviter tout dommage, enlevez toutes les
pièces métalliques (agrafes, trombones, etc.) se
trouvant sur les feuilles avant d’effectuer la perfo-
ration, et videz régulièrement le compartiment à
confettis.
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été
agréés par le constructeur.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine Leitz.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Taille de peigne recommandée
Le tableau montre les correspondances entre la taille des peignes et le nombre de feuilles utilisé. L’échelle-guide
peut être utilisée sur la machine elle-même, pour déterminer la taille de peigne la mieux adaptée.
80g/m
45 60 75 105 120 135 160 190 220 250
681012141619222528
3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1
Sommaire
Consignes de sécurité................................................... 11
La perforation : quels matériaux utiliser ?..................... 11
Taille de peigne recommandée .................................... 11
Les éléments fonctionnels de votre wireBIND 500e.....12
Déballer et installer l’appareil ........................................12
Perforer et relier au moyen de peignes métal...............13
Dépannage.....................................................................14
Entretien et nettoyage....................................................14
Caractéristiques techniques..........................................14
Informations environnementales...................................15
3 ans de garantie...........................................................15
La perforation : quels matériaux
utiliser ?
le papier : vous pouvez perforer jusqu’à 25 feuilles 80
g simultanément (le papier à copie normal présente ce
grammage). Si votre papier est plus mince, vous pouvez
perforer davantage de feuilles empilées. Si, toutefois,
votre papier est plus épais, moins de feuilles se laissent
traiter à la fois.
les feuilles transparentes (page de garde verso) :
vous pouvez perforer simultanément jusqu’à deux
feuilles transparentes de 0,2 mm chacune. Ne perforez
jamais des feuilles plastique en même temps que du
papier ou une page de garde cartonnée.
Carton (page de garde recto) : les pages de garde en
carton doivent être perforées une par une. Ne les perfo-
rez pas en même temps que les feuilles transparentes
ou des pages de votre document.

12
Les éléments fonctionnels de votre wireBIND 500e
ÿ
Fusible – Pour la protection en cas de dysfonction-
nement électrique. S'il faut remplacer le fusible, rem-
placez-le par un fusible de même type et de même
valeur nominale.
ÿ
Levier de reliure – Actionne le mécanisme de fer-
meture des peignes .
ÿ
Touche de perforation – Déclenche l'opération de
perforation.
ÿ
Graduation de quantité de papier – Indique la taille
du peigne correcte pour la pile de papier à relier.
ÿ
Graduation peigne – Permet de lire la taille d’un
peigne non utilisé.
ÿ
Sélecteur d'épaisseur de fermeture en continu –
Réglage de la taille de peigne utilisée. Le réglage fin
permet d'obtenir la fermeture optimale du peigne.
ÿ
Mécanisme de fermeture des peignes – Ce méca-
nisme ferme les peignes par l’actionnement du levier
de reliure .
ÿ
Maintien du peigne – Maintient le peigne ouvert afin
que vous puissiez placer facilement les feuilles per-
forées dans la machine.
ÿ
Compartiment à confettis – Ce compartiment doit
être vidé régulièrement afin d’éviter tout endomma-
gement du moteur et des lames de perforation.
ÿ
Butée papier réglable – Pour ajuster l'appareil au
format de papier inséré : A5, A4 ou lettre US.
ÿ
Fente de perforation arrière pour division 3:1 –
Pour les feuilles que vous souhaitez perforer avec la
division 3:1 (34 trous).
ÿ
Fente de perforation avant pour division 2:1 –
Pour les feuilles que vous souhaitez perforer avec la
division 2:1 (23 trous).
ÿ
Couvercle/guide-papier – Le couvercle ouvert fait
office également de soutien de papier, ce qui facilite
la perforation.
ÿ
Câble d'alimentation secteur – Raccordez-le à une
prise de courant correctement mise à la terre.
ÿ
Interrupteur principal (I/O) – Pour la mise en et
hors circuit de l'appareil. Pour économiser de l'éner-
gie, veuillez toujours éteindre l'appareil après son
utilisation.
Déballer et installer l’appareil
1. Matériel fourni
Déballez la machine avec précaution et vérifiez l’absence de domma-
ges de transport.
Avertissement ! Risque d’électrocution. Ne reliez pas l’appareil au
réseau secteur lorsqu’il présente des endommagements visibles ou
lorsque la tension secteur locale ne correspond pas aux indications
sur la plaque signalétique.
Le carton doit contenir les éléments suivants :
– le wireBIND 500e,
– un kit de démarrage avec divers peignes et pages de garde,
– ce mode d’emploi.
Conservez le matériau d’emballage au moins jusqu’à la fin de la garan-
tie de la machine.
2. Installer le levier de reliure
Emmanchez le levier comme représenté sur l’axe et fixez-le avec la vis.
3. Installer et raccorder la machine
Posez la machine sur un support stable et plan à proximité d’une prise
de courant (par exemple sur une table).
Branchez le câble d’alimentation secteur à la prise de courant de
sorte que personne ne puisse y trébucher.
Ouvrez le couvercle (guide-papier) .
Actionnez l’interrupteur principal pour mettre l’appareil en marche.
Les lames de perforation ont été huilées en usine pour les protéger contre la
corrosion.
Procédez à une perforation initiale avec de l’ancien papier et répétez
cette opération plusieurs fois afin de nettoyer les lames de perforation.
L’appareil est dès lors prêt à l’emploi.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
2
3

13
Perforer et relier au moyen de peignes
métal
1. Préparatifs
Adaptez la butée de papier au format utilisé.
Pour trouver la taille de peigne appropriée : posez la pile de
feuilles à relier (avec les 2 pages de garde recto et verso) contre la
graduation et lisez la cote qui y est assignée.
A cette fin, vous pouvez également consulter le tableau à la page 11.
Réglez le sélecteur d’épaisseur de fermeture sur la taille de
peigne utilisée.
2. Bloquer le peigne
Abaissez le dispositif de maintien du peigne (PUSH) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Insérez le peigne, le côté ouvrable étant dirigé vers le haut.
Abaissez le dispositif de maintien du peigne vers l’avant.
Le peigne est maintenant bloqué, ce qui facilite l’insertion des feuilles.
3. Perforer
Conseil : réalisez un test de perforation à l’aide d’une feuille de papier vierge
avant de perforer l’original.
Attention ! Pour éviter tout endommagement du mécanisme
de perforation et du moteur, enlevez du papier tout ce qui est en
métal (agrafes, trombones, etc.). Ne perforez jamais plus de 25
feuilles de 80 grammes à la fois ni plus de deux feuilles en plas-
tique transparent de 0,2 mm chacun. Videz le compartiment à
confettis régulièrement.
En fonction de la perforation souhaitée, placez les feuilles dans la
fente avant ou arrière /.
Actionnez la touche de perforation .
Enlevez les feuilles perforées.
4. Accrocher les feuilles perforées
Accrochez les feuilles perforées dans le peigne.
Vous pouvez alors poursuivre avec les autres feuilles (étape 3) puis les ac-
crocher dans le peigne.
5. Fermer le peigne
Veuillez noter qu’il est impossible d’ouvrir à nouveau un peigne une fois
fermé, à moins de le détruire.
Abaissez le dispositif de maintien du peigne et enlevez le pei-
gne, en même temps que les feuilles accrochées.
Placez les feuilles dans le dispositif de fermeture métal , avec le
côté ouvrable du peigne vers le bas.
Attention, risque d’écrasement !
N’introduisez pas les doigts dans mécanisme de fermeture mé-
tal.
Tirez le levier de reliure jusqu’à la butée et repoussez-le à nou-
veau.
Enlevez le document une fois relié.
Conseil : vous pouvez optimiser encore davantage la reliure à l’aide du
sélecteur d’épaisseur de fermeture
ÿ
: si le peigne n’a pas été fermé entiè-
rement (les feuilles risquent de tomber), déplacez légèrement le sélecteur
vers la gauche. Si le peigne est ovale et non pas rond, autrement dit s’il a été
fermé trop avant, déplacez légèrement le sélecteur vers la droite.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
3
4
5
1

14
Caractéristiques techniques
Mode de fonctionnement Electrique
Format du papier A5, A4, lettre US
Lames de perforation 23 (division 2:1), 34 (division 3:1)
Capacité de perforation 25 feuilles de papier (80 g/m) ou 2 feuilles plastique transparent (0,2 mm)
Taille des peignes 6–28 mm (au plus 250 feuilles)
Tension secteur 220–240 V CA, 50 Hz
Puissance absorbées 400 W
Poids net 21 kg
Dimensions (l x p x h) 450 mm x 550 mm x 170 mm
Sous réserve de modifications techniques.
Dépannage
Problème Remède
Un signal d’alarme se fait
entendre. Videz immédiatement le compartiment à confettis pour éviter tout endommagement du
mécanisme de perforation.
La machine ne perfore pas
malgré l‘actionnement de la
touche de perforation.
Contrôlez si :
le compartiment à confettis doit être vidé.
l'appareil est relié à une prise de courant fonctionnelle et s'il est mis en marche .
le fusible a éventuellement sauté. Dans l'affirmative, poursuivez avec l'étape
suivante.
•
•
•
Le fusible a sauté. Remplacez le fusible par un neuf de même type. Si ce fusible saute aussi, envoyez la
machine au constructeur afin qu‘il la répare. Ne tentez jamais d‘utiliser la machine avec un
autre fusible que celui indiqué sur la machine.
Entretien et nettoyage
Pour éviter des dommages du mécanisme de perforation et du moteur, videz le compartiment
à confettis régulièrement.
Ne tentez pas de réparez une machine endommagée, mais veuillez nous l’expédier. Pour plus
de détails, veuillez vous référer à la déclaration de garantie.
Pour nettoyer le carter de la machine, débranchez la fiche secteur et essuyez la surface de la
machine avec un chiffon humecté. Il est interdit d'utiliser des produits chimiques à ces fins.
•
•
•

15
3 ans de garantie
A retourner avec l’appareil en cas de panne.
Tous les appareils LEITZ sont garantis 3 ans. Les clauses
de cette garantie sont les suivantes:
Chaque appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat contre tous les risques de défauts de fabrica-
tion.
Aucun appareil ne pourra être accepté en retour sans
un courrier du client spécifiant le(s) défaut(s) de l’appa-
reil et prouvant la date d’achat.
Tout appareil défectueux devra être retourné à
ESSELTE dans son emballage d’origine. Les appareils
endommagés lors du transport à cause d’un emballage
non approprié ne seront pas acceptés.
ESSELTE sera responsable des pièces de rechange
et de la main d’oeuvre nécessaires à la réparation
de l’appareil. La garantie de 3 ans est valable sous
réserve des conditions suivantes:
L’appareil devra toujours avoir été utilisé conformé-
ment au mode d’emploi.
Pour bénéficier de cette garantie, l’appareil devra
être renvoyé en port payé à ESSELTE. ESSELTE
n’acceptera aucune responsabilité en cas de perte
ou détérioration pendant le transport.
Cette garantie ne sera pas valable si la
défectuosité est due à un accident, à un usage
abusif, à une transformation ou à une négligence.
ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité
en cas de détérioration, perte ou frais dus à des
erreurs, quelles qu’elles soient, de manipulation de
l’appareil ou des accessoires.
Cette garantie n’aura pas d’effet sur les droits statu-
taires du consommateur.
1.
2.
3.
4.
a)
b)
c)
d)
e)
Date d’achat :
Série No. / Modèle No. :
Nom de la firme/société :
Personne à contacter/Département :
Adresse :
No de téléphone :
ESSELTE ESSELTE
Service après-vente, Service clientèle
Zone Industrielle-R. N. 1 Industriepark-Noord 30
F-60730 Sainte Geneviève B-9100 Sint-Niklaas
FRANCE BELGIQUE
Tél: 03 44 08 22 24 Tel: 03/760 33 11
Fax: 03 44 08 61 74 Fax: 03/777 47 98
Informations environnementales
La fabrication du matériel que vous avez acheté a
nécessité l’extraction et l’utilisation de ressources
naturelles. Il se peut que ce matériel contienne
des matières dangereuses pour la santé et
l’environnement.
Pour prévenir la dissémination de ces matières
dans notre environnement et réduire la pression
exercée sur nos ressources naturelles, nous vous
recommandons d’utiliser les systèmes de reprise
existants. Ces systèmes réutiliseront ou recycleront de
manière appropriée la plupart des matériaux de votre
équipement en fin de vie.
Le symbole de la poubelle barrée présent sur votre
appareil vous invite à utiliser ces systèmes.
Si vous recherchez des informations supplémentaires
sur les systèmes de collecte, de réutilisation et de
recyclage, contactez votre organisme de gestion des
déchets local ou régional.
N’hésitez pas à nous contacter pour en savoir plus sur
les performances environnementales de nos produits.
•
•
•
•
•

16
Notes

17
Sehr geehrter Kunde
Danke, dass Sie sich für ein Stanz- und Bindegerät
von Leitz entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit der
richtigen Benutzung vertraut zu machen. Geben Sie das
Gerät nicht ohne diese Gebrauchsanweisung weiter.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde zum Stanzen von Papier
und Kunststofffolien sowie zum Binden solcher
Materialien mit Drahtbinderücken entwickelt.
Verwenden Sie es ausschließlich zu diesem
Zweck und wie in dieser Gebrauchsanweisung
beschrieben.
Zum Schutz vor Stromschlag
Sicherstellen, dass die örtliche Netzspannung mit
der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
Gerät nur an einer ordnungsgemäß geerdeten
Steckdose betreiben.
Gerät niemals benutzen, wenn Steckdose,
Netzkabel oder -stecker beschädigt sind.
Netzkabel so verlegen, dass es nicht geknickt
wird, und dass niemand darüber stolpern kann.
Gerät vor hoher Luftfeuchte, Wasser und anderen
Flüssigkeiten schützen.
Wenn Gerät nicht benutzt wird, und vor dem
Reinigen Netzstecker ziehen.
Ein beschädigtes Gerät nicht selbst reparieren,
sondern einschicken. Einzelheiten dazu in der
Garantieerklärung.
Grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen
Gerät nur auf einer stabilen, ebenen Unterlage
benutzen (z. B. Tisch).
Kinder vom Gerät fernhalten – Verletzungsgefahr.
Nicht in den Binderückenschließer fassen –
Quetschgefahr.
Um Schäden zu vermeiden, vor dem Stanzen
Metallteile (Heftklammern usw.) aus den Blättern
entfernen und den Behälter für Stanzabfälle
regelmäßig leeren.
Keine Zusatzteile verwenden, die nicht vom
Hersteller zugelassen sind.
Nur Originalzubehör von Leitz verwenden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Empfohlene Binderückengröße
Die Tabelle zeigt die geeignete Binderückengröße für eine bestimmte Anzahl Blätter. Am Gerät selbst können Sie die
Papiermengen-Skala verwenden, um die geeignete Binderückengröße zu ermitteln.
80g/m
45 60 75 105 120 135 160 190 220 250
681012141619222528
3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1
Inhalt
Sicherheitshinweise.......................................................17
Welche Materialien kann ich stanzen?.......................... 17
Empfohlene Binderückengröße.....................................17
Funktionselemente Ihrer wireBIND 500e......................18
Das Gerät auspacken und aufstellen............................18
Stanzen und Binden mit Drahtbinderücken ..................19
Problembehebung .........................................................20
Wartung und Pflege.......................................................20
Technische Daten..........................................................20
Umweltinformationen.....................................................21
3 Jahre Garantie............................................................21
Welche Materialien kann ich
stanzen?
Papier – Sie können bis zu 25 Blatt 80-Gramm-Papier
gleichzeitig stanzen (normales Kopierpapier hat dieses
Gewicht). Wenn Ihr Papier dünner ist, können Sie mehr
Blätter gleichzeitig stanzen. Wenn Ihr Papier dicker ist,
können Sie weniger Blätter gleichzeitig stanzen.
Klarsichtfolien (Deckblatt vorne) – Sie können bis
zu zwei Klarsichtfolien à 0,2 mm gleichzeitig stanzen.
Stanzen Sie Folien nicht zusammen mit Papier oder
Deckblatt-Karton.
Karton (Deckblatt hinten) – Deckblätter aus Karton
müssen einzeln gestanzt werden. Stanzen Sie sie
nicht zusammen mit Klarsichtfolien oder Blättern Ihres
Dokuments.

18
Funktionselemente Ihrer wireBIND 500e
ÿ
Schmelzsicherung – Schutz vor elektrischer
Fehlfunktion. Nur durch gleichen Typ mit gleichem
Nennwert ersetzen.
ÿ
Bindehebel – Betätigt den Binderückenschließer .
ÿ
Stanztaste – Löst den Stanzvorgang aus.
ÿ
Papiermengen-Skala – Zeigt die geeignete
Binderückengröße für die zu bindende Papiermenge.
ÿ
Binderücken-Skala – Ermöglicht es, die Größe
eines unbenutzten Binderückens abzulesen.
ÿ
Stufenloser Schließweitenregler – Auf die
verwendete Binderückengröße einstellen. Durch
Feineinstellung erzielen Sie einen optimal
geschlossenen Binderücken .
ÿ
Binderückenschließer – Dieser Mechanismus
schließt den Drahtbinderücken beim Betätigen des
Bindehebels .
ÿ
Binderückenhalter – Hält den offenen
Drahtbinderücken so, dass Sie die gestanzten
Blätter bequem einlegen können.
ÿ
Behälter für Stanzabfälle – Diesen Behälter
regelmäßig ausleeren, um Schäden am Motor und
an den Stanzmessern zu vermeiden.
ÿ
Verstellbarer Papieranschlag – Auf das verwen-
dete Papierformat einstellen: A5, A4 oder US-Brief.
ÿ
Hinterer Stanzschacht für 3:1-Teilung – Nimmt
die Blätter auf, die mit 3:1-Teilung gestanzt werden
sollen (34 Löcher, Lochabstand 8,47 mm).
ÿ
Vorderer Stanzschacht für 2:1-Teilung – Nimmt
die Blätter auf, die mit 2:1-Teilung gestanzt werden
sollen (23 Löcher, Lochabstand 12,7 mm).
ÿ
Deckel/Papierstütze – Der geöffnete Deckel dient
als Papierstütze, um das Stanzen zu vereinfachen.
ÿ
Netzkabel – Mit einer ordnungsgemäß geerdeten
Steckdose verbinden.
ÿ
Netzschalter (I/O) – Schaltet das Gerät ein und aus.
Um Strom zu sparen, das Gerät nach dem Gebrauch
immer ausschalten.
Das Gerät auspacken und aufstellen
1. Lieferumfang
Das Gerät vorsichtig auspacken und auf mögliche Transportschäden
überprüfen.
Warnung! Gefahr eines Stromschlags. Das Gerät nicht mit dem
Stromnetz verbinden, wenn Beschädigungen erkennbar sind, oder
wenn die örtliche Netzspannung nicht mit der Spannungsangabe auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Der Karton sollte folgenden Inhalt haben:
– die wireBIND 500e,
– ein Starterset mit verschiedenen Drahtbinderücken und Deckblättern,
– diese Bedienungsanleitung.
Das Verpackungsmaterial mindestens bis zum Ende der Garantiezeit
aufbewahren.
2. Bindehebel montieren
Den Hebel wie gezeigt auf die Achse stecken und mit der Schraube
befestigen.
3. Gerät aufstellen und anschließen
Das Gerät auf einer stabilen, ebenen Unterlage in der Nähe einer
Steckdose aufstellen (zum Beispiel auf einem Tisch).
Das Netzkabel so mit der Steckdose verbinden, dass niemand
darüber stolpern kann.
Den Deckel (Papierstütze) aufklappen
Den Netzschalter drücken, um das Gerät einzuschalten.
Die Stanzmesser wurden bei der Fertigung geölt, um sie vor Korrosion zu
schützen.
Stanzen und lochen Sie mehrmals mit altem Papier, um die
Stanzmesser zu reinigen.
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
2
3

19
Stanzen und Binden mit Drahtbinderücken
1. Vorbereitung
Den Papieranschlag auf das verwendete Papierformat
einstellen.
Die erforderliche Binderückengröße ermitteln: Die zu bindenden
Blätter (einschließlich Deckblatt und Rücken) an die Skala
halten und die Binderückengröße ablesen.
Zu diesem Zweck können Sie auch die Tabelle auf Seite 17 nutzen.
Den Schließweitenregler auf die verwendete Binderückengröße
einstellen.
2. Binderücken festklemmen
Den Binderückenhalter so herunter drücken (PUSH), dass er
einrastet.
Den Drahtbinderücken mit der offenen Seite nach oben einlegen.
Den Binderückenhalter vorne herunterdrücken.
Der Binderücken ist nun festgeklemmt, um das Einlegen der Blätter zu
erleichtern.
3. Stanzen
Tipp: Testen Sie das Stanzergebnis zunächst mit einem leeren Blatt Papier,
bevor Sie das Original stanzen.
Vorsicht! Um Schäden an Stanzmechanismus und Motor
vorzubeugen, alle Metallteile (Heftklammern usw.) aus den
Blättern entfernen. Nicht mehr als 25 Blatt 80-Gramm-Papier
oder zwei Klarsichtfolien à 0,2 mm gleichzeitig stanzen. Den
Behälter für Stanzabfälle regelmäßig leeren.
Je nach gewünschter Stanzung die Blätter in den hinteren oder
vorderen Schacht /stellen.
Die Stanztaste drücken.
Die gestanzten Blätter entnehmen.
4. Gestanzte Blätter einhängen
Die gestanzten Blätter in den Binderücken einhängen.
Sie können nun alle weiteren Blätter stanzen (Schritt 3) und in den
Binderücken einhängen.
5. Binderücken schließen
Beachten Sie, dass ein einmal geschlossener Drahtbinderücken sich nur
durch Zerstören wieder öffnen lässt.
Den Binderückenhalter herunterdrücken und den Binderücken
zusammen mit den eingehängten Blättern heraus nehmen.
Die Blätter mit der offenen Seite des Binderückens nach unten in
den Drahtschließer stellen.
Vorsicht, Quetschgefahr!
Nicht in den Drahtschließer fassen.
Den Bindehebel bis zum Anschlag heran ziehen und wieder
zurück führen.
Das gebundene Dokument heraus nehmen.
Tipp: Mit Hilfe des stufenlosen Schließweitenreglers können Sie
die Bindung noch optimieren: Wenn der Binderücken nicht vollständig
geschlossen wurde (Blätter könnten herausfallen), den Regler etwas weiter
nach links stellen. Wenn der Binderücken oval statt rund ist, also zu weit
geschlossen wurde, den Regler etwas weiter nach rechts stellen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
3
4
5
1

20
Technische Daten
Arbeitsweise Elektrisch
Papierformat A5, A4, US-Brief
Stanzmesser 23 (2:1-Teilung), 34 (3:1-Teilung)
Stanzkapazität 25 Blatt Papier (80 g/m) oder 2 Klarsichtfolien (0,2 mm)
Binderückengröße 6–28 mm (bis zu 250 Blatt)
Netzspannung 220–240 V AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme 400 W
Nettogewicht 21 kg
Abmessungen (B x T x H) 450 mm x 550 mm x 170 mm
Technische Änderungen vorbehalten.
Problembehebung
Problem Lösung
Ein Alarmton ist zu hören. Den Behälter für Stanzabfälle sofort ausleeren, um Schäden an Stanzmechanismus
und Motor zu verhindern.
Das Gerät stanzt nicht,
wenn Sie die Stanztaste
drücken.
Überprüfen, ob:
der Behälter für Stanzabfälle geleert werden muss.
das Gerät mit einer stromführenden Steckdose verbunden und eingeschaltet ist.
die Sicherung durchgebrannt ist. Wenn ja, mit nächstem Schritt fortfahren.
•
•
•
Die Sicherung ist
durchgebrannt. Die Sicherung durch eine Sicherung gleichen Typs ersetzen. Wenn die Sicherung erneut
durchbrennt, das Gerät vom Hersteller reparieren lassen. Niemals versuchen, das Gerät
mit einer anderen Sicherung zu betreiben, als auf dem Gerät angegeben ist.
Wartung und Pflege
Um Schäden an Stanzmechanismus und Motor vorzubeugen, den Behälter für Stanzabfälle
regelmäßig leeren.
Ein beschädigtes Gerät nicht selbst reparieren, sondern einschicken. Einzelheiten dazu in der
Garantieerklärung.
Um das Gehäuse zu reinigen, den Netzstecker ziehen und das Äußere mit einem feuchten
Tuch abwischen. Niemals Chemikalien für die Reinigung verwenden.
•
•
•

21
3 Jahre Garantie
Im Schadensfall zusammen mit Gerät einsenden.
Alle LEITZ-Geräte haben drei Jahre Garantie zu
folgenden Bedingungen:
Die Garantie ab Kaufdatum erstreckt sich auf alle
Material- und/oder Fabrikationsmängel der Geräte.
Bei Inanspruchnahme bitten wir Sie um eine
schriftliche Darstellung des Fehlers.
Bei Inanspruchnahme der Garantie sind die Geräte
zusammen mit dieser Garantiekarte in einer
geeigneten Verpackung an ESSELTE zu senden.
ESSELTE lehnt die Haftung für Schäden ab, die
beim Transport auf Grund ungeeigneter Verpackung
aufgetreten sind.
Durch diese Garantie verpflichten wir uns zum Ersatz
der schadhaften Teile und zu entsprechenden Repara-
turarbeiten. Für die Garantie gilt weiterhin,
dass der Garantieschein vom Verkäufer ausgefüllt
(Verkaufsdatum und Firmenstempel) ist,
dass das Gerät seit dem Kauf gemäß der Bedie-
nungsanleitung benutzt worden ist,
dass das Gerät, für das die Garantie in Anspruch
genommen wird, frei an ESSELTE geschickt wird,
wobei ESSELTE keine Haftung für Verlust oder
Schäden beim Transport übernimmt,
dass die festgestellten Schäden nicht durch einen
Unfall, Missbrauch, Umbau oder unsachgemäße
Benutzung verursacht wurden,
dass ESSELTE unbeschadet eventueller
Ansprüche aus dem Produkthaftungsgesetz keine
Haftung für irgendwelche Schäden, Verluste oder
Kosten übernimmt, welche aus einem Fehler des
Gerätes oder dessen Zubehörteilen herrühren,
dadurch verursacht wurden oder damit im
Zusammenhang stehen.
1.
2.
3.
4.
a)
b)
c)
d)
e)
Kaufdatum:
Modell-Nr./Modellreihe:
Firmenname/Name/Abteilung:
Adresse/Tel.:
Verkäufer (Firmenstempel):
Telefon/Fax-Nr.:
Esselte Leitz Esselte Esselte Leitz
GmbH & Co KG Office Products GmbH Switzerland GmbH
Zentrallager Heilbronn Aredstraße 22 Binningerstrasse 96
Werkstatt 2544 Leobersdorf CH-4123 Allschwill
Wannenäckerstr. 70 Austria Tel. 0 61 485 9494
74078 Heilbronn Tel: +43 2256 64000 Fax. 0 61 485 9490
Deutschland Fax: +43 2256 6400 160
Tel. 0711-8103-0 www.esselte.at
Umweltinformationen
Für die Herstellung des von Ihnen gekauften Produkts
war die Gewinnung und Nutzung natürlicher Rohstoffe
erforderlich. Es kann gegebenenfalls gesundheits- und
umweltgefährdende Substanzen enthalten.
Zur Vermeidung der Verbreitung dieser Substanzen
in Ihrer Umgebung und zur Einsparung natürlicher
Ressourcen bitten wir Sie, die entsprechenden
Rücknahmesysteme zu nutzen. Dank dieser Systeme
können die Materialien Ihres Produkts nach Ablauf
seiner Lebensdauer umweltfreundlich wiederverwendet
werden.
Das durchgestrichene Papierkorbsymbol auf dem
Gerät erinnert Sie an die Nutzung dieser Systeme.
Wenn Sie weitere Informationen zu Sammlungs-,
Wiederverwendungs- und Recyclingsystemen
benötigen, wenden Sie sich an die
Abfallberatungsstelle Ihrer Stadt.
Sie können sich auch an uns wenden, um weitere
Informationen zur Umweltverträglichkeit unserer
Produkte zu erhalten.
•
•
•
•
•
Table of contents
Languages:
Other LEITZ Binding Machine manuals