leolux Princeps User manual

NL Montagehandleiding uitschuiare eetkamertafel 125 x 150 (210)
DMontageanweisung Auszieh-Esstisch 125 x 150 (210)
FInstructions de montage de la table de salle à manger extensible 125 x150 (210)
GB Assembly instructions for the extendable dining room table 125 x 150 (210)
6193
Montagehandleiding
Montageanleitung
Assembly instructions
Instructions de montage Princeps

NL Neem eerst de handleiding goed door, voordat u de tafel monteert.
DBitte lesen Sie diese Montageanleitung vor der Montage des Tisches sorgfältig durch.
FLisez attentivement les instructions avant de procéder au montage de la table.
GB Read the instructions carefully before assembling the table.
Inhoud: 4 verpakkingen
1x voetplaat;
1x kolom, houtencilinder,
tussenbladen met
hefsysteem en
bevestigingsartikelen;
1x onderbak;
1x tafelbladen.
Inhalt: 4 Verpackungen
1x Fuß;
1x Säule, Holzzylinder,
Zwichenplatten met
Hubsysteem und
Befestigungsartikelen;
1x Unterschale;
1x Tischplatten
Contenir: 4 emballages
1x le pied;
1x collonne, le cylindre en
bois, les allonges et le
système de lavage
et les systèmes de fixation;
1x en bas dessus d’une table;
1x dessus d’une table
Contents: 4 packages
1x base;
1x column, wooden cylinder,
intermediate leavers with
lifting mechanism
and articles for fastening;
1x underbowl;
1x tabletops
Stelvoet // Justierfuß
pied réglable
adjusting feet
1.
a. 4x c. 4x
b. 4x d. 4x Nr. 10 Nr. 5
3.2.
!
!
4x a
4x b
Montagehandleiding // Montageanweisung // Instructions de montage // Assembly instructions

4.
4x c
4x d

5.
!
A
Let op dat uw vingers niet
bekneld raken.
Achten Sie darauf, dass Sie ihre
Finger nicht einklemmen.
Veillez à ne pas vous
coincer les doigts.
Take care that your fingers
do not become jammed.

6.
Druk in het midden, het tussenblad volledig naar
beneden en laat het daarna los.
Drücken Sie mittig auf die Zwischenplatte, so das diese voll-
standig nach unten geht. Dan lassen Sie die
Zwischenplatte los.
Appuyez au milieu de la tablette intérieure, puis relâchez. La
tablette remonte lentement.
Press in the middle, the intermediate leave completely down
and than release them.

7.
A
A
Klik
Clique
Click

8.
B
B
Klik
Clique
Click

10.
9.
Ontgrendel de sluiting aan beide zijden van de tafel.
Entriegeln Sie den Verschluss an beiden Seiten des Tisches.
Déverrouillez la fermeture des deux côtés de la table.
Unlock the fastenings on both sides of the table.
Open de tafel maximaal (= ±64 cm).
Öffne den Tisch maximal (= ±64 cm).
Ouvert la table au maximum (= ±64 cm).
Open the table maximally (= ±64 cm).
!

11.
Waarschuwing
Tafel uitsluitend aan de handgrepen optillen tijdens verplaatsen.
Warnung
Tisch beim Verstellen ausschließlich an den Handgriffen heben.
Mise en garde
Soulevez la table uniquement par les poignées pour la déplacer.
Warning
When moving the table lift only by the handles.
!
!
Handgreep
Handgriff
Poignée
Handle

Gebruikershandleiding // Gebrauchanleitubg // Instructions d’utilisation // User manual
Ontgrendel de sluiting aan beide zijden van de tafel (onder het tafelblad).
Den Verschluss an beiden Seiten des Tisches entriegeln (unter der Tischplatte).
Déverrouillez le système de fermeture des deux côtés de la table (sous le panneau de
la table).
Unlock the catcheson either side of the table (beneath the table top).
Open de bovenbladen maximaal (door er aan één zijde in het midden aan te trekken).
Waarschuwing: de pennetjes aan de zijkant van de bovenbladen kunnen de tussenbla-
den beschadigen als de bovenbladen niet volledig geopend zijn.
Die oberen Platten ganz auseinanderziehen (indem Sie an einer Seite in der Mitte
ziehen). Warnung: Die Stifte an der Seite der oberen Platte können die Zwischenplatten
beschädigen, wenn die oberen Platten nicht vollständig ausgezogen sind.
Ouvrez complètement les panneaux supérieurs (en tirant d’un côté au milieu).
Mise en garde: les tenons qui se trouvent sur la tranche des allonges risquent
d’endommager les panneaux supérieurs si les panneaux principaux ne sont pas ou-
verts complètement.
Open the upper leaves to thair maximum (by pulling on the middle of one side). War-
ning: the pins on de side of the main leave can damage the intermediate leaves if the
main leaves are not fully opened.
Druk in het midden, het tussenblad volledig naar beneden en laat het daarna los. Het
tussenblad komen nu langzaam omhoog.
Drücken Sie mittig auf die Zwischenplatte, so das diese vollstandig nach unten geht.
Dan lassen Sie die Zwischenplatte los. Die Zwischenplatte bewegt sich langsam nach
oben.
Appuyez au milieu de la tablette intérieure, puis relâchez.
La tablette remonte lentement.
Press in the middle, the intermediate leave completely down and release them. The
intermediate leave will slowly rise.
Klap beide tussenbladen open.
Beide Zwischenplatten ausklappen.
Ouvrez les deux allonges.
Open out both the intermediate leaves.
Sluit de bovenbladen door er in het midden aan één zijde tegen te drukken. Vergrendel
daarna de sluiting aan beide zijden van de tafel (onder het tafelblad).
Schliessen Sie de oberen Platten, indem Sie an einer Seite in die Mitte drücken. Verrie-
geln Sie danach den Verschluss an beiden Seiten des Tisches (unter der Tischplatte).
Refermez les panneaux supérieurs en appuyant d`un côte au milieu et. Verrouillant le
système de fermeture après des deux côtés de la table (sous le panneau de la table).
Close the upper leaves by pushing on the middel of one side. Lock with the catches on
either side of the table (beneath the table top).
Sluiting
Verschluss
Fermeture
Lock
Sluiting
Verschluss
Fermeture
Lock
Sluiting
Verschluss
Fermeture
Lock
Sluiting
Verschluss
Fermeture
Lock
Druk // Drücken // Appuyer // Press

0
12.
Hoogteafstelling tussenbladen:
Höhe einstellung Zwischenplatten:
Réglage de la hauteur des allonges:
Height adjustment of the intermediate leaves:
+ -

0
13.
+ -

De tafel is in de grootste stand getest met een belasting van 20 kg. Hierbij mag de tafel niet kantelen (volgens norm DIN 68 885). Bij deze
belasting kan het bovenblad maximaal 12 mm doorbuigen.
De tafel is ook in de gesloten stand getest maar nu met 40 kg. Ook hierbij mag de tafel niet kantelen (volgens norm DIN 68 885). Bij deze
belasting mag het bovenblad maximaal 10 mm doorbuigen.
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Middelste tussenblad te laag/hoog
(±1-5 mm)
Buitenste tussenbladen te laag/hoog.
Tussenbladen komen niet omhoog.
Tussenbladen blijven niet in de onderste
stand staan.
Hoofdblad(en) is/zijn tijdens het
verplaatsen losgetrokken van de
geleiding.
Het middelste tussenblad is foutief
afgesteld.
De buitenste tussenbladen zijn foutief
afgesteld.
De gasveer in het hefsysteem is defect.
De vergrendeling wordt niet
geactiveerd, of
De vergrendeling is kapot.
Een hoofdblad is op de geleiderrail vast
geklikt. Om schade te voorkomen zal deze
verbinding bij te grote belasting losklikken.
Het hefsysteem is voorzien van een hoog-
teafstelling. Als u de schroeven indraait,
komt het middelste tussenblad omhoog.
Als u de schroeven uitdraait, gaat het mid-
delste tussenblad omlaag (zie a. 12).
De onderbak is voorzien van twee steun-
punten (kunststof schroeven). Deze moe-
ten per blad in hoogte afgesteld worden.
Het tussenblad komt omhoog als u de
schroeven uitdraait. Als u de schroeven
indraait gaat het
tussenblad omlaag (zie a. 13).
Raadpleeg uw servicemonteur.
Druk de tussenbladen met net iets meer
kracht naar beneden totdat er een klik
hoorbaar is.
Raadpleeg uw servicemonteur.
Klik het blad terug op de geleiders.
Let op: in uitgeschoven stand zou u de
geleiders kunnen verbuigen. Schuif de
bladen daarom eerst bijna (op ±5 cm na)
dicht.
Problemlösung
Problem Ursache Lösung
Mittlere Zwischenplatte zu niedrig/hoch
(± 1-5 mm)
Äußere Zwischenplatten zu niedrig/hoch.
Zwischenplatten kommen nicht nach
oben.
Die mittlere Tischplatte ist (noch) nicht
eingestellt.
Die äußeren Zwischenplatten sind (noch)
nicht eingestellt.
Die Gasfeder des Hubsystems ist defekt.
Das Hubsystem ist mit einer Höhenein-
stellung versehen. Beim Hereindrehen der
Schrauben kommt die mittlere Zwischen-
platte nach oben, beim Herausdrehen der
Schrauben senkt sich die mittlere Zwi-
schenplatte nach unten.
(siehe abb.12)
Der Unterbau ist mit zwei Stützen (Kunst-
stoffschrauben) versehen. Diese müssen
pro Platte hinsichtlich der Höhe eingestellt
werden. Die Zwischenplatte kommt beim
Herausdrehen der Schrauben nach oben.
Beim Eindrehen der Schrauben senkt sich
die Zwischen-platte nach unten. (siehe
abb.13)
Benachrichtigen Sie Ihren Service-Mon-
teur.

La table a été testée en position complètement déployée avec une charge de 20 kg. La table ne peut basculer au cours du test (confor-
mément à la norme DIN 68 885). Le panneau supérieur peut fléchir de 12 mm maximum sous l’effet de cette charge.
La table a également été testée en position fermée mais cette fois avec une charge de 40 kg. La table ne peut pas basculer au cours du
test (conformément à la norme DIN 68 885). Le panneau supérieur peut fléchir de 10 mm maximum sous l’effet de cette charge.
Dépistage des problèmes
Problème Cause Remède
Allonge centrale trop basse/haute
(± 1 à 5 mm)
Allonges extérieures trop basses/hautes.
Les allonges ne remontent pas
Les allonges ne veulent pas rester dans la
position basse.
Le(s) panneau(x) principal/principaux
s’est/se sont détaché(s) du rail de guidage
pendant le déplacement.
L’allonge centrale n’est pas (encore)
réglée.
Les allonges extérieures ne sont pas
(encore) réglées.
Le ressort à gaz du système de levage est
cassé.
Le dispositif de verrouillage (bouterolle)
n’est pas activé, ou
La bouterolle est cassée.
Un panneau supérieur est encliqueté sur
le rail de guidage.
Il se détache quand la charge est trop
importante pour éviter les dommages.
Le système de levage est équipé d’un dis-
positif de réglage de la hauteur. L’allonge
centrale remonte quand vous serrez les
vis. L’allonge centrale descend quand vous
desserrez les vis
(voir dessin 12).
Le bac inférieur est équipé de deux points
d’appui (vis en plastique). Ces points d’ap-
pui doivent être réglés en hauteur pour
chaque allonge. L’allonge remonte quand
vous desserrez les vis. L’allonge descend
quand vous serrez les vis (voir dessin13).
Consultez votre dépanneur.
Appuyez un peu plus fort sur les allonges
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Consultez votre dépanneur.
Encliquetez le panneau sur les guides.
Attention: Les guides peuvent fléchir
quand la table est déployée. Pensez à
refermer d’abord les panneaux presque
complètement (à ± 5 cm près).
Der Tisch wurde in seiner größten Einstellung getestet mit einer Belastung von 20 kg. Dabei darf der Tisch nicht kippen (laut Norm DIN
68 885). Bei dieser Belastung kann sich die obere Platte um maximal 12 mm durchbiegen.
Der Tisch wurde auch in geschlossenem Zustand getestet, und zwar mit 40 kg. Auch hierbei darf der Tisch nicht kippen (laut Norm DIN
68 885). Bei dieser Belastung darf sich die obere Platte um maximal 10 mm durchbiegen.
Problemlösung
Problem Ursache Lösung
Die Zwischenplatten bleiben nicht im
unteren Stand stehen.
Hauptplatte(n) hat/haben sich beim
Verstellen des Tisches aus der Führung
gelöst.
Die Verriegelung wird nicht aktiviert, oder
Die Verriegelung ist defekt.
Eine der Hauptplatten ist in der
Führungsschiene eingerastet. Um
Schäden zu vermeiden, löst diese
Schnappverbindung sich bei zu großer
Belastung.
Drücken Sie die Zwischenplatten mit
etwas mehr Kraft nach unten, bis ein „Kli-
cken“ zu hören ist.
Benachrichtigen Sie Ihren Service-Mon-
teur.
Lassen Sie die Platte in die
Führungsschienen einrasten.
Achtung: Im ausgeschobenen Zustand
könnten die Führungs-schienen sich
verbiegen. Schieben Sie deshalb die
Platten zunächst nicht ganz (bis auf ca.
5 cm) zusammen.

The table has been tested in its extended position with a 20 kg load. The table must not tilt under this load (according to DIN 68 885
standard). The table top may bend a maximum of 12 mm under this load.
The table has also been tested in the closed position with a 40 kg load. Here too the table must not tilt (according to DIN 68 885 stand-
ard). The table top may bend a maximum of 10 mm under this load.
Problem solving
Problem Cause Solution
Centre intermediate leaf too low/high (ap-
prox. 1-5 mm)
Outer intermediate leaves too low/high.
Intermediate leaves do not come up.
Intermediate leaves do not remain in the
lowered position.
Upon moving, the main leaf has/leaves
have come apart.
The central intermediate leaf has not been
adjusted correctly.
The outer intermediate leaves have not
been adjusted correctly.
The gas spring in the lifting
mechanism is broken.
The lock is not engaged, or
The lock is broken.
The main leaf is clicked in place in the
guide rail. In order to prevent damage, this
connection will come loose if the load is
too great.
The lifting mechanism has a height ad-
justment. Loosening the screws raises the
central intermediate leaf. Tightening the
screws lowers the central intermediate
leaf (see pict. 12).
The lower tray has two points for support
(synthetic screws). The height of these
must be adjusted per leaf. Tightening the
screw raises the intermediate leaf. Loos-
ening the screw lowers the intermediate
leaf (see pict. 13).
Consult your service engineer.
Press down on the intermediate leaves
with a little more force until you hear a
click.
Consult your service engineer.
Click the leaf back into the guides.
Attention: the guides may bend when
extended, so the leaves must first be
almost closed (until approx. 5 cm apart).

6193
Montagehandleiding
Montageanleitung
Assembly instructions
Instructions de montage Princeps
Table of contents
Other leolux Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Christina AMH6610 manual

SweetGo
SweetGo Abby Nightstand SG5011 Assembly instructions

HiB
HiB novum quick start guide

Sirio Antenne
Sirio Antenne VENICE DS003 Assembly instructions

Desalto
Desalto HELSINKI Assembly instruction

BLUM
BLUM AVENTOS HK installation instructions