Leuze ELC 100 Quick start guide

ELC 100
Anwenderhinweise
Sicherheits-Lichtvorhang ELC 100
User notes
ELC 100 safety light curtain
Instrucciones de usuario
Cortina óptica de seguridad ELC 100
Conseils d’utilisation
Barrière immatérielle de sécurité ELC 100
Istruzioni per l'uso
Cortina fotoelettrica di sicurezza ELC 100
Instruções do usuário
Cortina de luz de segurança ELC 100
사용자 지침
안전 라이트 커튼 ELC 100
用户提示
安全光幕 ELC 100
Kullanıcı bilgileri
Emniyet ışık perdesi ELC 100
Leuze electronic GmbH + Co. KG
We reserve the right to make changes – 2021/11/09 – 50146297-01
www.leuze.com•

Gültigkeit
Diese Anwenderhinweise gelten für die Sicherheits-Lichtvorhänge ELC100.
Sicherheit
Für Montage, Betrieb und Prüfungen müssen dieses Dokument, die Originalbe-
triebsanleitung sowie alle zutreffenden nationalen und internationalen Normen,
Vorschriften, Regeln und Richtlinien beachtet werden. Relevante und mitgelieferte
Dokumente müssen beachtet, ausgedruckt und an das betroffene Personal wei-
tergeben werden.
Lesen und beachten Sie vor der Arbeit mit dem Produkt die für Ihre Tätigkeit zu-
treffenden Dokumente vollständig.
Die Schutzfunktion ist nur dann gewährleistet, wenn der Sicherheits-Sensor für
den vorgesehenen Anwendungsbereich geeignet und fachgerecht montiert ist.
ÄLassen Sie den Sicherheits-Sensor nur von fachkundigem Personal montie-
ren.
ÄHalten Sie notwendige Sicherheitsabstände ein. Beachten Sie dabei auch
den Mindestabstand zu reflektierenden Flächen.
ÄVerhindern Sie optisches Übersprechen benachbarter Systeme.
ÄBeachten Sie, dass Hintertreten, Unterkriechen und Übersteigen der Schutz-
einrichtung sicher ausgeschlossen ist und Unter-/ Über- und Umgreifen im Si-
cherheitsabstand ggf. durch den Zuschlag CRO entsprechend ENISO13855
berücksichtigt sind.
ÄErgreifen Sie Maßnahmen die verhindern, dass der Sicherheits-Sensor dazu
verwendet werden kann, Zugang zum Gefährdungsbereich zu erlangen, z.B.
durch Betreten oder Klettern.
ÄReinigen Sie die Geräte regelmäßig.
ÄAktivieren Sie bei Zugangssicherungen die Anlauf/-Wiederanlaufsperre, da
nur das Betreten des Gefahrenbereichs erkannt wird, nicht aber ob sich eine
Person dort befindet.
ÄDie Quittiereinheit zum Entriegeln der Anlauf-/Wiederanlaufsperre darf aus
dem Gefahrenbereich heraus nicht erreichbar sein und muss Einsicht auf den
gesamten Gefahrenbereich gewährleisten.
ÄPrüfen Sie nach Montage die einwandfreie Funktion des Sicherheits-Sensors.
ÄEin automatischer Betrieb der Maschine ohne geeignete Schutzeinrichtung ist
zu unterbinden. Bei Wartungsarbeiten, z.B. Umbau, Einrichtung, Prüfung ist
die Anlage sicher stillzusetzen bzw. andere Maßnahmen zur Risikominderung
einzusetzen.
Sicherheits-Lichtvorhänge der Baureihe ELC100 sind für einen Einsatz bei nach-
folgenden Umgebungsbedingungen nicht vorgesehen:
– in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit, in denen Kondensation auftreten
kann.
– in Umgebungen, in denen das Produkt in unmittelbarem Kontakt zu Flüssig-
keiten steht.
– in Umgebungen, in denen sich Beschlag und Eis auf der Frontscheibe des
Gerätes bilden können.
2
DE

Weitergehende Informationen für sicheres Implementieren, Prüfen und Betreiben
des Sicherheits-Sensors enthält die einschlägige Betriebsanleitung. Sie finden die
Originalbetriebsanleitung und die EU-Konformitätserklärung, indem Sie auf unse-
rer Website www.leuze.com die Artikelnummer des Sicherheits-Sensors in das
Suchfeld eingeben. Die Artikelnummer kann auf dem Typenschild des Sensors
unter dem Eintrag „Part.No.“ abgelesen werden.
Der Sicherheits-Sensor erfüllt die grundlegenden Anforderungen und die übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Anzeigeelemente
Betriebsanzeigen am Sender
1
1 LED Paar1, rot
2 LED Paar2, grün
Bedeutung der Leuchtdioden am Sender
LED Farbe Zustand Beschreibung
1 Rot Blinkend Fehler
Blinkfolge 2mal AN/AUS
(250ms), gefolgt von Pause
(750ms)
Anschlussfehler
Schnell blinkend (10Hz) Gerätefehler
2 Grün AUS Gerät ausgeschaltet
AN Sender eingeschaltet
Betriebsanzeigen am Empfänger
2
1 LED Paar1, rot, Symbol offener OSSD
2 LED Paar2, grün, Symbol geschlossener OSSD
3 LED3, blau
4 LED4, blau
5 LED5, blau
6 LED6, blau
3
DE

Bedeutung der Leuchtdioden am Empfänger
LED Farbe Zustand Beschreibung
1 Rot AN OSSD aus
Langsam blinkend (ca. 0,5Hz) Externer Fehler
Schnell blinkend (ca. 10Hz) Interner Fehler
Blinkfolge 2mal AN/AUS
(250ms), gefolgt von Pause
(750ms)
Anschlussfehler
2 Grün AN OSSD ein
3 Blau Blinkt Lichtempfangsstärke1
AN Lichtempfangsstärke2
4 Blau Blinkt Lichtempfangsstärke3
AN Lichtempfangsstärke4, OSSD
schaltet ein
5 Blau Blinkt Lichtempfangsstärke5
AN Lichtempfangsstärke6
6 Blau Blinkt Lichtempfangsstärke7
AN Lichtempfangsstärke8, opti-
male Ausrichtung
Blitzt Störung im Lichtempfang
Montage und Inbetriebnahme
Befestigen
ÄGeräte mit der gewünschten Befestigungsart befestigen (Halter separat be-
stellen).
Grobausrichtung
3
1 Empfänger1
2 Sender1
3 Sender2
4 Empfänger2
4
DE

4
1 Sender1
2 Empfänger1
3 Sender2
4 Empfänger2
ÄGeräte weitestgehend parallel und auf gleicher Höhe, Frontscheiben zueinan-
der gerichtet ausrichten.
ÄMontieren Sie benachbarte Geräte mit einer Abschirmung dazwischen oder
sehen Sie eine Trennwand vor, um eine gegenseitige Beeinflussung zu ver-
hindern.
ÄMontieren Sie benachbarte Geräte gegenläufig, um eine gegenseitige Beein-
flussung zu verhindern.
Anschließen
ÄGerät anschließen und Spannungsversorgung einschalten.
Gerät/Betriebsart M12-Rundsteckverbinder Anschluss
Sender 5-poliger Stecker
Empfänger 5-poliger Stecker Anschluss an das Maschi-
nen-Interface
Weitere Informationen zur Steckerbelegung in der Betriebsanleitung ELC100.
Prüfen
1 Grün
2 Grün/gelb+rot/rot
ÄStatus LEDs prüfen: Dauerleuchten
Falls nicht wie angegeben: Fehlerbehebung in Betriebsanleitung ELC100 Kapi-
tel10 „Diagnose und Fehlerbehebung“.
Ausrichten
ÄSchrauben der Halterungen lösen.
Sender bzw. Empfänger durch Kippen, Neigen und Drehen ausrichten.
ÄSetzen Sie zu Beginn des Ausrichtvorgangs den Empfänger kurz stromlos.
ÄDrehen Sie den Empfänger von links nach rechts bis alle 4Paare der blauen
Ausricht-LEDs dauerhaft leuchten. Sobald dieser optimale Punkt überschrit-
ten wird, werden nacheinander blaue LEDs ausgeschaltet bzw. blinken.
ÄZiehen Sie die Befestigungsschrauben des Empfängers fest.
ÄSetzen Sie den Empfänger kurz stromlos.
ÄRichten Sie nun den Sender nach der gleichen Methode aus und achten Sie
dabei auf die Anzeigeelemente des Empfängers, "Anzeigeelemente".
Optimale Ausrichtung:
Mitte der Verdrehwinkel, bei dem alle 4 blauen LEDs dauerhaft leuchten.
ÄJustageschrauben wieder anziehen.
5
DE

Validity
These user notes apply to the ELC100 safety light curtains.
Safety
For mounting, operating and testing, this document, the original operating instruc-
tions as well as all applicable national and international standards, regulations,
rules and directives must be observed. Relevant and supplied documents must be
observed, printed and handed to the affected personnel.
Before working with the product, completely read and understand the documents
applicable to your task.
The protective function is only ensured if the safety sensor is mounted appropri-
ately and properly for the intended area of application.
ÄOnly allow competent personnel to install the safety sensor.
ÄMaintain the necessary safety distances. Also observe the minimum distance
to reflective surfaces.
ÄPrevent optical crosstalk between adjacent systems.
ÄMake sure that stepping behind, crawling under or stepping over the protec-
tive device is reliably ruled out and reaching under, over or around is taken
into account in the safety distance, if applicable with additional distanceCRO
corresponding to ENISO13855.
ÄTake measures to prevent that the safety sensor can be used to gain access
to the danger zone, e.g. by stepping or climbing into it.
ÄClean the devices regularly.
ÄFor access guarding, activate the start/restart interlock as only entry into the
danger zone is detected and not whether a person is located within the dan-
ger zone.
ÄThe acknowledgment unit for unlocking the start/restart interlock must not be
reachable from the danger zone, and the entire danger zone must be clearly
visible from the location at which the acknowledgment unit is installed.
ÄAfter mounting, check the safety sensor for proper function.
ÄAutomatic operation of the machine without suitable protective device is not
permitted. Before performing maintenance work, e.g. conversion, setup or
testing, shut down the system safely and/or take other measures to mitigate
risks.
Safety light curtains of the ELC100 series are not intended for use in the following
environmental conditions:
– In environments with high air humidity in which condensation can occur.
– In environments in which the product is in direct contact with liquids.
– In environments in which fogging and ice can form on the front screen of the
device.
The relevant operating instructions contain further information on the safe imple-
mentation, testing and operation of the safety sensor. You can find the original op-
erating instructions and the EU Declaration of Conformity by entering the part
number of the safety sensor in the search field on our website www.leuze.com.
The part number can be read on the name plate of the sensor under the "Part
No." entry.
The safety sensor meets the basic requirements and the other relevant provisions
of the machinery directive 2006/42/EC.
6
EN

Display elements
Operating indicators on the transmitter
1
1 LED pair1, red
2 LED pair 2, green
Meaning of the LEDs on the transmitter
LED Color State Description
1 Red Flashing Error
Flash sequence 2x ON/OFF
(250ms), followed by a
pause (750ms)
Connection error
Rapid flashing (10Hz) Device error
2 Green OFF Device switched off
ON Transmitter switched on
Operation indicators on the receiver
2
1 LED pair1, red, open OSSD icon
2 LED pair2, green, closed OSSD icon
3 LED3, blue
4 LED4, blue
5 LED5, blue
6 LED6, blue
Meaning of the LEDs on the receiver
LED Color State Description
1 Red ON OSSD off
Slow flashing (approx. 0.5Hz) External error
Rapid flashing (approx.10Hz) Internal error
Flash sequence 2x ON/OFF
(250ms), followed by a pause
(750ms)
Connection error
2 Green ON OSSD on
3 Blue Flashes Light reception strength 1
ON Light reception strength 2
7
EN

LED Color State Description
4 Blue Flashes Light reception strength 3
ON Light reception strength 4,
OSSD switches on
5 Blue Flashes Light reception strength 5
ON Light reception strength 6
6 Blue Flashes Light reception strength 7
ON Light reception strength 8, opti-
mum alignment
Flashes brightly Fault in light reception
Mounting and commissioning
Fastening
ÄSecure the devices using the desired type of fastening (holder must be or-
dered separately).
Rough alignment
3
1 Receiver1
2 Transmitter1
3 Transmitter2
4 Receiver2
4
1 Transmitter1
2 Receiver1
3 Transmitter2
4 Receiver2
ÄAlign the devices so that they are close to parallel and at the same height; po-
sition the front screens so that they are facing one another.
ÄMount adjacent devices with a shield between them or install a dividing wall
to prevent mutual interference.
ÄMount the adjacent devices opposite from one another to prevent mutual in-
terference.
Connection
ÄConnect the device and switch on the voltage supply.
8
EN

Device/Operating mode M12 connector Connection
Transmitter 5-pin connector
Receiver 5-pin connector Connection to the ma-
chine interface
For further information on the pin assignment, see the ELC100 operating instruc-
tions.
Testing
1 Green
2 Green/yellow+red/red
ÄCheck status LEDs: continuously lit
If not as specified: troubleshoot as instructed in the ELC100 operating instruc-
tions, chapter 10 "Diagnostics and troubleshooting".
Alignment
ÄLoosen screws on the mounting brackets.
Align transmitter or receiver by tipping, tilting and turning.
ÄBefore starting the alignment process, briefly disconnect the receiver from the
power supply.
ÄTurn the receiver from left to right until all 4 pairs of the blue alignment LEDs
illuminate permanently. As soon as this optimum point is exceeded, the blue
LEDs switch off or flash one after the other.
ÄTighten the fastening screws of the receiver.
ÄBriefly disconnect the receiver from the power supply.
ÄNow align the transmitter according to the same method, paying attention to
the display elements of the receiver while doing so ("Display elements").
Optimum alignment:
Middle of the angle of rotation at which all 4 LEDs light up continuously.
ÄRetighten alignment screws.
9
EN

Validez
Estas instrucciones de usuario tienen validez para las cortinas ópticas de seguri-
dad ELC100.
Seguridad
Para el montaje, el funcionamiento y las comprobaciones deben observarse este
documento, las instrucciones originales de uso y todas las normas, prescripcio-
nes, reglas y directivas nacionales e internacionales pertinentes. Igualmente de-
berá tenerse en cuenta la documentación relevante incluida en el volumen de en-
trega, imprimiéndola y entregándola al personal involucrado.
Antes de trabajar con el producto, lea completamente y observe los documentos
que afecten a su actividad.
La función de protección solo está garantizada cuando el sensor de seguridad ha
sido montado apropiadamente y con profesionalidad para el ámbito de aplicación
previsto.
ÄEncargue el montaje del sensor de seguridad únicamente a personal capaci-
tado.
ÄRespete las distancias de seguridad necesarias. Observe la distancia mínima
respecto a las superficies reflectantes.
ÄEvite la interferencia óptica de sistemas contiguos.
ÄAsegúrese de que pasar por detrás, arrastrarse y trepar por el equipo de pro-
tección esté descartado de forma segura y que se tenga en cuenta la entrada
al campo de protección por debajo, por encima y por alrededor, dado el caso,
mediante el suplementoCRO conforme a ENISO13855.
ÄTome medidas que eviten que el sensor de seguridad se pueda utilizar para
acceder a la zona de peligro, p.ej., entrando o trepando.
ÄLimpie el equipo periódicamente.
ÄActive el rearme manual/automático en las protecciones de accesos, ya que
solo se detecta la entrada de personas a la zona de peligro y no si alguien se
encuentra allí.
ÄDesde la zona de peligro no se debe poder llegar a la unidad de confirmación
para desbloquear el rearme manual/automático y se debe garantizar la visibi-
lidad de toda la zona de peligro.
ÄDespués del montaje, compruebe que el sensor de seguridad funciona co-
rrectamente.
ÄSe debe evitar el funcionamiento automático de la máquina sin equipo de
protección adecuado. En los trabajos de mantenimiento, como modificacio-
nes, ajustes e inspecciones, la instalación se debe detener de forma segura
o se deben implementar otras medidas para reducir el riesgo.
Las cortinas ópticas de seguridad de la serie ELC100 no han sido diseñadas pa-
ra ser empleados con las siguientes condiciones ambientales:
– En entornos con alta humedad del aire, donde se puede producir condensa-
ción.
– En entornos en los que el producto está en contacto directo con líquidos.
– En entornos en los que es probable que el cristal frontal del equipo se em-
pañe o hiele.
10
ES

Encontrará información acerca de la implementación, la verificación y el uso se-
guros del sensor de seguridad en las instrucciones de uso pertinentes. Encontra-
rá las instrucciones originales de uso y la declaración de conformidad UE introdu-
ciendo el código del sensor de seguridad en el campo de búsqueda en nuestro si-
tio web www.leuze.com. El código se puede encontrar en la placa de característi-
cas del sensor bajo «Part. No.».
El sensor de seguridad cumple los requisitos esenciales y las demás disposicio-
nes pertinentes de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
Elementos de indicación
Indicadores de funcionamiento en el emisor
1
1 Par de LED1, rojo
2 Par de LED2, verde
Significado de los diodos luminosos en el emisor
LED Color Estado Descripción
1 Rojo Parpadeante Error
Secuencia de parpadeo 2ve-
ces ON/OFF (250ms), segui-
da de OFF (750ms)
Error de conexión
Parpadeo rápido (10Hz) Error del equipo
2 Verde OFF Equipo desconectado
On Emisor conectado
Indicadores de funcionamiento en el receptor
2
1 Par de LED1, rojo, icono OSSD abierta
2 Par de LED2, verde, icono OSSD cerrada
3 LED3, azul
4 LED4, azul
5 LED5, azul
6 LED6, azul
11
ES

Significado de los diodos luminosos en el receptor
LED Color Estado Descripción
1 Rojo On OSSD desactivada
Parpadeo lento (aprox. 0,5Hz) Error externo
Parpadeo rápido
(aprox.10Hz)
Error interno
Secuencia de parpadeo 2ve-
ces ON/OFF (250ms), segui-
da de OFF (750ms)
Error de conexión
2 Verde On OSSD activada
3 Azul Parpadeo Intensidad de recepción de
luz1
On Intensidad de recepción de
luz2
4 Azul Parpadeo Intensidad de recepción de
luz3
On Intensidad de recepción de
luz4, se conecta la OSSD
5 Azul Parpadeo Intensidad de recepción de
luz5
On Intensidad de recepción de
luz6
6 Azul Parpadeo Intensidad de recepción de
luz7
On Intensidad de recepción de
luz8, alineación óptima
Parpadeo rápido Perturbación en la recepción
de luz
12
ES

Montaje y puesta en marcha
Fijación
ÄFijar los equipos con el tipo de fijación deseado (pedir soporte por separado).
Alineación estimada
3
1 Receptor1
2 Emisor1
3 Emisor2
4 Receptor2
4
1 Emisor1
2 Receptor1
3 Emisor2
4 Receptor2
ÄAlinee los equipos lo más paralelo posible y a la misma altura con los crista-
les frontales uno frente al otro.
ÄMonte los equipos contiguos separados por un apantallamiento o disponga
una pared divisoria para impedir una interferencia recíproca.
ÄMonte los equipos contiguos de forma opuesta para impedir una interferencia
recíproca.
Conexión
ÄConectar el equipo y encender la alimentación de tensión.
Equipo/modo de trabajo Conector redondo M12 Conexión
Emisor Conector de 5 polos
Receptor Conector de 5 polos Conexión a la interfaz de
máquina
Encontrará más información acerca de la asignación de conector en las instruc-
ciones de uso ELC100.
Comprobar
1 Verde
2 Verde/amarillo+rojo/rojo
ÄComprobar LED de estado: luces continuas
Si no es como se especifica: consultar la eliminación de errores en las instruccio-
nes de uso ELC100, capítulo10 «Diagnóstico y eliminación de errores».
13
ES

Alineación
ÄSoltar los tornillos de los soportes.
Alinear emisor y receptor inclinándolos y girándolos.
ÄDesconecte brevemente la alimentación del receptor al principio del procedi-
miento de alineación.
ÄGire el receptor de izquierda a derecha hasta que los 4pares de LED de ali-
neación azules permanezcan encendidos. En cuanto se traspasa este punto
óptimo, los LEDs azules se apagan o parpadean uno tras otro.
ÄApriete los tornillos de fijación del receptor.
ÄDesconecte brevemente la alimentación del receptor.
ÄAlinee ahora el emisor según el mismo método y observe los elementos de
indicación del receptor ("Elementos de indicación").
Alineación óptima:
Centro del ángulo de torsión, los 4 LEDs azules lucen permanentemente.
ÄVolver a atornillar los tornillos de ajuste.
14
ES

Validité
Ces conseils d’utilisation s’appliquent aux barrières immatérielles de sécurité
ELC100.
Sécurité
Pour le montage, l'exploitation et les contrôles, il convient de prendre en compte
ce document, le manuel d'utilisation d'origine ainsi que toutes les normes, pres-
criptions, règles et directives nationales et internationales qui s'appliquent. Les do-
cuments pertinents et livrés doivent être observés, imprimés et remis au person-
nel concerné.
Avant de commencer à travailler avec le produit, lisez entièrement les documents
relatifs aux activités impliquées et observez-les.
La fonction de protection n'est garantie que si le capteur de sécurité est adapté au
domaine d'application prévu et a été monté de façon conforme.
ÄLe capteur de sécurité ne doit être monté que par un personnel compétent.
ÄRespectez les distances de sécurité requises. Veuillez également respecter
la distance minimale aux surfaces réfléchissantes.
ÄEmpêchez la diaphonie optique de systèmes voisins.
ÄVeillez à ce qu'il soit impossible de passer les pieds dans le dispositif de pro-
tection ni de ramper en dessous ou de passer par dessus et à tenir compte
de l'accès des mains par le haut, par le bas et par le côté dans la distance de
sécurité, le cas échéant à l'aide du supplément CRO conformément à
ENISO13855.
ÄPrenez des mesures afin d'empêcher l'utilisation du capteur de sécurité pour
accéder à la zone dangereuse, par exemple en entrant ou en grimpant.
ÄNettoyez régulièrement les appareils.
ÄPour la sécurisation d’accès, activez le blocage démarrage/redémarrage,
puisque seule l’entrée dans la zone dangereuse est détectée, et pas si une
personne s’y trouve.
ÄL'unité d'acquittement pour déverrouiller le blocage démarrage/redémarrage
ne doit pas pouvoir être atteinte depuis la zone dangereuse. Elle doit par ail-
leurs permettre de voir l'ensemble de la zone dangereuse.
ÄAprès le montage, assurez-vous que le capteur de sécurité fonctionne correc-
tement.
ÄUn fonctionnement automatique de la machine sans dispositif de protection
adapté doit être empêché. Pendant les travaux de maintenance, par exemple
une transformation, une implémentation ou des contrôles, le système doit
être arrêté en toute sécurité ou d'autres mesures de réduction des risques
doivent être appliquées.
Les barrières immatérielles de sécurité de la série ELC100 ne sont pas prévues
pour l'emploi dans les conditions ambiantes suivantes:
– dans les environnements dans lesquels l'humidité de l'air est élevée et de la
condensation peut apparaître.
– dans les environnements dans lesquels le produit est en contact direct avec
des liquides.
– dans les environnements dans lesquels de la buée ou de la glace peuvent
se former sur la vitre avant de l’appareil.
15
FR

Pour des informations plus détaillées concernant l'implémentation, le contrôle et
l'exploitation en toute sécurité du capteur de sécurité, reportez-vous au manuel
d'utilisation applicable. Vous trouverez le manuel d'utilisation d'origine et la décla-
ration de conformité UE en entrant le numéro d'article du capteur de sécurité dans
le champ de recherche sur notre site internet à l'adresse www.leuze.com. Le nu-
méro d'article est indiqué sur la plaque signalétique du capteur dans le champ
«Part No.».
Le capteur de sécurité répond aux exigences de base et aux autres dispositions
pertinentes de la directive relative aux machines 2006/42/CE.
Éléments d'affichage
Témoins de fonctionnement sur l'émetteur
1
1 Paire de LED1, rouges
2 Paire de LED2, vertes
Signification des témoins lumineux sur l'émetteur
LED Cou-
leur
État Description
1 Rouge Clignotement Erreur
Séquence de clignotement,
2fois ON/OFF (250ms), puis
pause (750ms)
Erreur de raccordement
Clignotement rapide (10Hz) Erreur de l'appareil
2 Verte OFF Appareil éteint
ON Émetteur allumé
Témoins de fonctionnement sur le récepteur
2
1 Paire de LED1, rouges, symbole d’OSSD ouvertes
2 Paire de LED2, vertes, symbole d’OSSD fermées
3 LED3, bleue
4 LED4, bleue
5 LED5, bleue
6 LED6, bleue
16
FR

Signification des témoins lumineux sur le récepteur
LED Cou-
leur
État Description
1 Rouge ON OSSD inactive
Clignotement lent (env. 0,5Hz) Erreur externe
Clignotement rapide (ca.
10Hz)
Erreur interne
Séquence de clignotement,
2fois ON/OFF (250ms), puis
pause (750ms)
Erreur de raccordement
2 Verte ON OSSD active
3 Bleue Clignote Intensité de la lumière reçue1
ON Intensité de la lumière reçue2
4 Bleue Clignote Intensité de la lumière reçue3
ON Intensité de la lumière reçue4,
l’OSSD s’active
5 Bleue Clignote Intensité de la lumière reçue5
ON Intensité de la lumière reçue6
6 Bleue Clignote Intensité de la lumière reçue7
ON Intensité de la lumière reçue8,
orientation optimale
Flashe Perturbation de la réception de
lumière
17
FR

Montage et mise en service
Fixation
ÄFixer les appareils au moyen des fixations souhaitées (commander les sup-
ports séparément).
Orientation grossière
3
1 Récepteur1
2 Émetteur1
3 Émetteur2
4 Récepteur2
4
1 Émetteur1
2 Récepteur1
3 Émetteur2
4 Récepteur2
ÄOrienter les appareils autant que possible parallèlement et à la même hau-
teur, les vitres avant se faisant face.
ÄMontez les appareils voisins avec un blindage entre eux ou prévoyez une pa-
roi de séparation afin d'éviter toute interférence mutuelle.
ÄMontez les appareils voisins dans le sens opposé pour éviter toute interfé-
rence mutuelle.
Raccordement
ÄRaccorder l’appareil et allumer l’alimentation en tension.
Appareil/mode de fonc-
tionnement
Connecteur M12 Connexion
Émetteur Prise mâle à 5 pôles
Récepteur Prise mâle à 5 pôles Connexion à l’interface
machine
Pour plus d’informations sur l’affectation des prises, voir le manuel d’utilisation de
l’ELC100.
Contrôle
1 Vert
2 Vert/jaune+rouge/rouge
ÄContrôler les LED d’état: lumière permanente
Autres cas: pour le dépannage, consulter le chapitre10 «Diagnostic et dépan-
nage» du manuel d’utilisation de l’ELC100.
18
FR

Orientation
ÄDesserrez les vis des supports.
Orientez l’émetteur ou le récepteur en les basculant, les inclinant ou les tournant.
ÄAu début du processus d’orientation, mettez le récepteur brièvement hors
tension.
ÄFaites tourner le récepteur de gauche à droite jusqu'à ce que les 4 paires de
LED d’orientation bleues brillent en permanence. Lorsque le point optimal est
dépassé, les LED bleues s’éteignent les unes après les autres ou se mettent
à clignoter.
ÄResserrez les vis de fixation du récepteur.
ÄMettez le récepteur brièvement hors tension.
ÄOrientez maintenant l'émetteur selon la même méthode et en tenant compte
des éléments d'affichage du récepteur ("Éléments d'affichage").
Orientation optimale:
Au milieu de l’angle auquel les 4LED bleues brillent en permanence.
ÄResserrez les vis d’alignement.
19
FR

Validità
Queste istruzioni per l’uso valgono per le cortine fotoelettriche di sicurezza
ELC100.
Sicurezza
Per il montaggio, il funzionamento e i controlli è necessario rispettare questo do-
cumento, il manuale di istruzioni originale nonché tutte le norme, disposizioni, re-
gole e direttive nazionali ed internazionali pertinenti. I documenti pertinenti acclusi
devono essere rispettati, stampati e consegnati al personale interessato.
Prima di lavorare con il prodotto è necessario leggere completamente e rispettare
i documenti relativi all'attività da svolgere.
La funzione di protezione è garantita solo se il sensore di sicurezza è adatto
all'impiego previsto ed è montato correttamente.
ÄIl sensore di sicurezza deve essere montato solo da personale qualificato.
ÄRispettare le distanze di sicurezza necessarie. Rispettare anche la distanza
minima rispetto alle superfici riflettenti.
ÄImpedire la diafonia ottica dei sistemi vicini.
ÄAccertarsi che sia assolutamente impossibile il passaggio da dietro, da sotto
e da sopra del dispositivo di protezione e che si tenga conto dell'accesso del-
le mani da sotto, dall'alto e dal lato nella distanza di sicurezza, considerando
eventualmente anche il supplementoCRO conformemente alla ENI-
SO13855.
ÄPrendere le misure necessarie per evitare di utilizzare il sensore di sicurezza
per accedere all'area pericolosa ad es. entrando o arrampicandosi.
ÄPulire regolarmente i dispositivi.
ÄCon le protezioni di accesso attivare il blocco avvio/riavvio, poiché ad essere
rilevato è solo l'accesso ad un'area pericolosa e non se vi siano o meno delle
persone all'interno.
ÄL'unità di conferma per sbloccare il blocco di avvio/riavvio non deve poter es-
sere raggiunta dall'area pericolosa e deve garantire una visuale completa
dell'area pericolosa.
ÄDopo il montaggio controllare il funzionamento regolare del sensore di sicu-
rezza.
ÄUn funzionamento automatico della macchina senza dispositivo di protezione
adeguato deve essere impedito. In caso di lavori di manutenzione, come ad
es. modifica, installazione, verifica, l'impianto deve essere arrestato in sicu-
rezza o devono essere attuate altre misure per ridurre i rischi.
Le cortine fotoelettriche di sicurezza della serie ELC100 non sono previste per
l'impiego nelle seguenti condizioni ambientali:
– In ambienti con elevata umidità dell'aria dove è possibile la formazione di
condensa.
– In ambienti dove il prodotto è a contatto diretto con liquidi.
– In ambienti dove è possibile la formazione di appannamenti e di ghiaccio
sulla lastra frontale del dispositivo.
20
IT
Other manuals for ELC 100
1
Table of contents
Languages:
Other Leuze Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Ralph Lauren
Ralph Lauren RL2698 Assembly instructions

pro-emit
pro-emit sunbar 150 A operating manual

MJ LED LIGHTNING
MJ LED LIGHTNING MJ-3072 user manual

Pahlen
Pahlen Jet Swim 2000 Installation instruction

Nanoleaf
Nanoleaf Shapes Hexagons NL42-0001HX-3PK quick start guide

Crestron
Crestron CLS Operation guide

Zodiac
Zodiac PH Expert Instructions for installation and use

Eternal Lighting
Eternal Lighting EchoMATE user manual

Hunza
Hunza TILTING EAVE Series installation instructions

LITESHEET
LITESHEET BriteCor AC BHBC installation manual

Duke
Duke 114194 instruction sheet

Larson Electronics
Larson Electronics LM-20-3S-EW-LV instruction manual