Levenhuk CAMO 10X56 User manual

Levenhuk Camo 10x56
Monocular with Reticle
www.levenhuk.com
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
20230220
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu

2
EN BG CZ DE ES HU
1Eyepiece Окуляр Okulár Okular Ocular Szemlencse
2Focusing and diopter
adjustment
Регулиране
на фокуса и
регулиране на
диоптъра
Zaostřování a
dioptrická korekce
Scharfstellen und
Dioptrienausgleich
Enfoque y ajuste
dióptrico
Fókuszálás és
dioptriaigazítás
3Tripod adapter Адаптер за
триножник Adaptér na stativ Stativadapter Adaptador para
trípode
Adapter háromlábú
állványhoz
4Objective lens Леща на обектива Objektiv Objektivlinse Lente del objetivo Objektívlencse
IT PL PT RU TR
1Oculare Okular Ocular Окуляр Göz merceği
2Messa a fuoco e
regolazione diottrica
Regulacja ostrości i
dioptrii
Ajuste do foco e da
dioptria
Фокусировка
и настройка
диоптрий
Odaklama ve
diyoptri ayarı
3Attacco per
treppiede Adapter do statywu Adaptador do tripé Крепление к
штативу Üçayak adaptörü
4Lente obiettivo Soczewka Lente da objetiva Объектив Objektif merceği
2
1
3
4

3
EN Levenhuk Camo 10x56 Monocular with Reticle
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light, or at a laser through this device, as
it may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
Levenhuk Camo 10x56 monoculars perform equally well in the countryside and within the city limits. They are perfect for those who
want to observe birds or animals in their natural habitats; those studying urban architecture; and even those who enjoy watching a
football game at a stadium.
Features:
• Quick and precise focusing;
• Comfortable twist-up eyecup;
• Rangender scale for convenient measuring of the observed object's size or distance to the object;
• Adaptable to a tripod (purchased separately).
The kit includes: monocular, eyepiece and objective lens caps, strap, pouch, optics cleaning wipe, user manual and warranty.
Reticle
This device is equipped with a rangender scale. It consists of vertical and horizontal lines with divisions on the lens and enables the
measurement of the height, distance, and size of a target as well as the angle between two close targets (or between the two ends
of one target). A division value on both vertical and horizontal lines equals 5mils (360º equals 6400mils) and, therefore, the distance
between two big nicks on a scale equals 10mils.
The reticle also has an additional scale on the bottom half of the lens that enables the quick measurement of the distance to a target
2m high.
The reticle appearance in your model may dier from the one in this user guide.
Using the reticle to calculate distance
When you know the target’s size in meters, calculate the distance to the target in kilometers using this formula:
,
where S is the distance to the target in km, H is the estimated height of the target in m, and w is the vertical angle of the target in mil.
For example, the estimated height of the lighthouse shown in g. 1 is 30m, and its vertical angle is 75mils. The distance to the target
is calculated as follows:
Therefore, the distance to the target is 0.4km.
Fig. 1

4
Calculating the target's size using angle readings
When you know the distance to the target in kilometers, you can calculate its height and width in meters using the distance
measurement formula:
,
where H is the estimated height or width of the target in m, S is the distance to the target in km, and wis the vertical or horizontal
angle of the target in mil.
For example, the estimated distance to the tank shown in g. 2 is 0.25km, the vertical angle is approximately 10mils, and the
horizontal angle is 20mils. Calculate the size using the formula:
Therefore, the tank’s height is 2.5m, and the tank’s width is 5m.
Fig. 2
Using the additional reticle to calculate distance directly
If the target’s height is known to be 2m, you can calculate the distance to it using the additional reticle on the bottom half of the lens
without using a formula. To do so, place the target on the horizontal line of the reticle. The point where the target touches the scale is
the distance in meters. For example, the distance to the tank shown in g. 3 is 550m.
Fig. 3
Specications
Magnication 10x
Objective lens diameter 56mm
Field of view 6,1°
Exit pupil diameter 4.9mm
Eye relief 17mm
Relative brightness 24
Twilight factor 24
Close focus 3.5m
Tripod adapter thread 1/4"
Operating temperature range –10… +50°C / +14… +122°F
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.

5
Care and maintenance
Take the necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not fully understand
these instructions. Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please
contact your local specialized service center. Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not touch
the optical surfaces with your ngers. Clean the lens surface with compressed air or a so lens cleaning wipe. To clean the device
exterior, use only the special cleaning wipes and special tools that are recommended for cleaning the optics.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries
at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the
device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries
from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries
as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble
batteries. Remember to switch o devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation,
or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All
Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The
warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if
all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
BG Монокъл с решетка Levenhuk Camo 10x56
Внимание! Никога не гледайте директно към слънцето през това устройство, защото това може да причини перма-
нентно увреждане на очите и дори слепота.
Моноклите Levenhuk Camo 10x56 работят еднакво добре както сред природата, така и в градски условия. Те са идеални за
тези, които искат да наблюдават птиците или животните в естествената им среда, за изследващите градската архитектура и
дори за тези, които обичат да гледат футболни мачове на стадион.
Характеристики:
• Бързо и прецизно регулиране на фокуса;
• Въртящ се чашка на окуляр;
• Мащаб за удобно измерване на размера на наблюдавания обект или на разстоянието до обекта;
• Възможност за адаптиране към триножник (закупува се отделно).
Комплектът включва: монокъл, капачки за окулярите и лещата на обектива, ремък, торба и кърпа за почистване на оптиката,
ръководство за потребителя и гаранция.

6
Решетка
Този уред е оборудван с далекомерна скала. Тя се състои от вертикални и хоризонтални линии с деления върху лещата и дава
възможност за измерване на височината, разстоянието и размера на целта, както и на ъгъла между две близки цели (или
между двата края на една цел). Стойността на делението на вертикалните и хоризонталните линии е равна на 5 мила (360º са
равни на 6400 мила) и следователно разстоянието между две големи отметки на скалата е равно на 10 мила.
Решетката има и допълнителна скала в долната половина на лещата, която дава възможност за бързо измерване на
разстоянието до цел с височина 2 m.
Видът на решетката във Вашия модел може да се различава от показания в това ръководство за потребителя.
Използване на решетката за изчисление на разстояние
Когато знаете размера на целта в метри, изчислете разстоянието до нея в километри с помощта на следващата формула:
,
където S е разстоянието до целта в km, H е приблизителната височина на целта в m, а w е вертикалният ъгъл на целта в
милове.
Приблизителната височина на показания на Фиг. 1 фар, например, е 30 m, а неговият вертикален ъгъл е 75 мила.
Разстоянието до целта се изчислява по следния начин:
Получава се, че разстоянието до целта е 0,4 km.
Фиг. 1
Изчисление на размера на целта чрез показанията за ъгъл
Когато знаете разстоянието до целта в километри, можете да изчислите нейната височина и ширина в метри чрез формулата
за измерване на разстояние:
,
където H е приблизителната височина или ширина на целта в m, S е разстоянието до целта в km, а w е вертикалният или
хоризонталният ъгъл на целта в милове.
Приблизителното разстояние до показания на Фиг. 2 резервоар например е 0,25 km, вертикалният ъгъл е приблизително
10 мила, а хоризонталният ъгъл е 20 мила. Изчислете размера чрез формулата:
Получава се, че височината на резервоара е 2,5 m, а ширината му е 5 m.

7
Фиг. 2
Използване на допълнителната решетка за директно изчисление на
разстояние
Ако е известно, че височината на целта е 2 m, можете да изчислите разстоянието до нея чрез допълнителната решетка в
долната половина на лещата, без да използвате формула. За да направите това, разположете целта върху хоризонталната
линия на решетката. Точката, в която мишената докосва скалата, е разстоянието в метри. Разстоянието до показания на Фиг. 3
резервоар например е 550 m.
Фиг. 3
Спецификации
Увеличение 10x
Диаметър на лещата на обектива 56 mm
Зрително поле 6,1°
Изходен диаметър на зеницата 4,9 mm
Разстояние от очите 17 mm
Относителна яркост 24
Коефициент на здрач 24
Близък фокус 3,5 m
Резба, адаптирана за триножник 1/4"
Диапазон на работната температура –10… +50 °C
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително
уведомление.
Грижи и поддръжка
Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други лица, които не са
прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции. Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква
причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център. Предпазвайте
устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не пипайте оптичните повърхности с пръсти. Почистете
повърхността на лещата със сгъстен въздух или мека кърпа за почистване на лещи. За почистване на устройството отвън
използвайте само специални кърпички и специални инструменти, препоръчани за почистване на оптика.

8
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени
правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано
продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като
това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате
допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите
далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии
съгласно правилата в държавата Ви.
Гаранция на Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат
доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна
за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на
материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени
всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на
материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт
е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.
CZ Monokulární dalekohled se zaměřovačem
Levenhuk Camo 10x56
Upozornění! Triedrem se nikdy nedívejte přímo do slunce, neboť hrozí nebezpečí trvalého poškození zraku či přímo
oslepnutí.
Monokulární dalekohledy Levenhuk Camo 10x56 slouží dobře svému účelu v přírodě i v městském prostředí. Jsou vynikající pro
všechny, kdo chtějí pozorovat ptáky nebo zvířata v jejich přirozeném prostředí, studovat městskou architekturu, a dokonce I pro ty,
kdo rádi sledují fotbalové zápasy přímo na stadionu.
Základní charakteristiky:
• Rychlé a přesné ostření;
• Praktická twist-up očnice;
• Stupnice dálkoměru pro pohodlné měření velikosti nebo vzdálenosti pozorovaného objektu;
• Tento model lze upevnit na stativ (nutno zakoupit samostatně).
Obsah soupravy: monokulární dalekohled, krytky okuláru a objektivu, poutko, obal, čisticí utěrka, návod k použití a záruční list.
Zaměřovač
Tento přístroj je vybaven dálkoměrem s měřítkem. Skládá se ze svislých a vodorovných čar rozdělených na stupně a zobrazených v
zorném poli. Dálkoměr umožňuje měřit výšku, vzdálenost, velikost cíle a také úhel mezi dvěma blízkými cíli (nebo mezi dvěma konci
jednoho cíle). Hodnota dílku na svislé i vodorovné čáře se rovná 5 mil (360º se rovná 6400 mil), a proto se vzdálenost mezi dvěma
velkými dílky na stupnici rovná 10 mil (mil = tisícina palce).
Zaměřovač má také dodatečnou stupnici na spodní polovině objektivu, která umožňuje rychlé měření vzdálenosti k cíli s výškou 2 m.

9
Vzhled zaměřovače ve vašem modelu se může lišit od vzhledu v této uživatelské příručce.
Použití zaměřovače k výpočtu vzdálenosti
Když znáte velikost cíle v metrech, vypočítejte vzdálenost k cíli v kilometrech podle tohoto vzorce:
,
kde S je vzdálenost k cíli v km, H je odhadovaná výška cíle v m a w je vertikální úhel cíle v mil.
Odhadovaná výška majáku na obr. 1 je 30 m a jeho vertikální úhel je 75 mil. Vzdálenost k cíli se vypočítá takto:
Vzdálenost k cíli je tedy 0,4 km.
Obr. 1
Výpočet velikosti cíle na základě odečtu úhlů
Když znáte vzdálenost k cíli v kilometrech, můžete vypočítat jeho výšku a šířku v metrech pomocí vzorce pro měření vzdálenosti:
,
kde H je odhadovaná výška nebo šířka cíle v m, S je vzdálenost k cíli v km a w je vertikální nebo horizontální úhel cíle v mil.
Například odhadovaná vzdálenost k tanku zobrazená na obr. 2 je 0,25 km, vertikální úhel je přibližně 10 mil, a horizontální úhel je
20 mil. Výpočet velikosti podle vzorce:
Výška tanku je tedy 2,5 m a jeho šířka je 5 m.
Obr. 2

10
Použití dodatečného zaměřovače k přímému výpočtu vzdálenosti
Pokud je známa výška cíle 2 m, můžete vzdálenost k němu vypočítat pomocí dodatečného zaměřovače na spodní polovině objektivu
bez použití vzorce. Chcete-li tak učinit, nastavte obraz tak, aby byl cíl na vodorovné linii zaměřovače. Bod, kde se cíl dotýká stupnice,
značí hodnotu vzdálenosti v metrech. Vzdálenost k tanku zobrazenému na obr. 3 je tak 550 m.
Obr. 3
Technické údaje
Zvětšení 10x
Průměr čočky objektivu 56 mm
Zorné pole 6,1°
Výstupní pupila 4,9 mm
Oční reliéf 17 mm
Relativní jas 24
Soumrakový faktor 24
Nejkratší vzdálenost zaostření 3,5 m
Závit adaptéru pro stativ 1/4"
Rozsah provozní teploty –10… +50 °C
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně srozuměny, přijměte
nezbytná preventivní opatření. Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své
místní specializované servisní středisko. Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Nedotýkejte
se svými prsty povrchů optických prvků. Povrch čočky očistěte stlačeným vzduchem nebo měkkým čisticím ubrouskem na čočky. K
vyčištění vnějších částí přístroje používejte výhradně speciální čisticí ubrousky a speciální nástroje k čištění optiky.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu
baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty
na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší
dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty,
úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití
nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na
veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po
dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok
na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní
pobočku společnosti Levenhuk.

11
DE Levenhuk Camo 10x42 Fernglas mit Absehen
Vorsicht! Richten Sie das Instrument unter keinen Umständen direkt auf die Sonne. Erblindungsgefahr!
Levenhuk Camo 10x56 Monokulare erbringen in geschlossenen Ortschaen und auf dem oenen Land gleichermaßen gute
Leistungen. Sie eignen sich perfekt für die Beobachtung von Vögeln und anderen Tieren in ihrem natürlichen Lebensraum, zur
Betrachtung städtischer Architektur oder auch zum Verfolgen eines Fußballspiels im Stadion.
Merkmale:
• Schnelles und präzises Fokussieren;
• Komfortable Drehaugenmuscheln;
• Entfernungsmesser-Skala zum praktischen Messen der Größe des beobachteten Objekts oder der Entfernung zum Objekt;
• Stativmontage möglich (Stativ separat erhältlich).
Lieferumfang: Fernrohr, Linsenkappen, Riemen, Tasche und Reinigungstuch, Bedienungsanleitung und Garantieschein.
Absehen
Dieses Instrument ist mit einer Entfernungsskala ausgestattet. Sie besteht aus vertikalen und horizontalen Linien mit Teilungen
auf dem Objektiv und ermöglicht die Messung der Höhe, Entfernung und Größe eines Ziels sowie des Winkels zwischen zwei nahen
Zielen (oder zwischen den beiden Enden eines Ziels). Ein Teilungswert sowohl auf den vertikalen als auch auf den horizontalen Linien
entspricht 5 Mil (360º entspricht 6400 Mil) und somit entspricht der Abstand zwischen zwei großen Kerben auf einer Skala 10 Mil.
Das Absehen verfügt außerdem über eine zusätzliche Skala auf der unteren Häle des Objektivs, die eine schnelle Messung der
Entfernung zu einem 2 m hohen Ziel ermöglicht.
Das Absehen Ihres Modells kann von dem in dieser Bedienungsanleitung abweichen.
Verwenden des Absehens zur Entfernungsberechnung
Ist die Objektgröße (in Metern) bekannt, berechnen Sie die Entfernung zum Objekt in Kilometern mit der folgenden Formel:
,
S ist die Entfernung zum Ziel in km, H die geschätzte Höhe des Ziels in m und w der vertikale Winkel des Ziels in Mil.
Die geschätzte Höhe des in Abb. 1 gezeigten Leuchtturms beträgt zum Beispiel 30 m und sein vertikaler Winkel 75 Mil. Die
Entfernung zum Ziel wird wie folgt berechnet:
Die Entfernung zum Ziel beträgt also 0,4 km.
Abb. 1

12
Berechnen der Größe des Ziels anhand der Winkelmessungen
Wenn Sie die Entfernung zum Ziel in Kilometern kennen, können Sie seine Höhe und Breite in Metern mit Hilfe der Formel für die
Entfernungsmessung berechnen:
,
Dabei ist H die geschätzte Höhe oder Breite des Ziels in m, S ist die Entfernung zum Ziel in km und w ist der vertikale oder
horizontale Winkel des Ziels in Mil.
Zum Beispiel beträgt die geschätzte Entfernung zu dem in Abb. 2 gezeigten Panzer 0,25 km, der vertikale Winkel beträgt etwa 10 Mil
und der horizontale Winkel 20 Mil. Berechnen Sie die Größe anhand der Formel:
Die Höhe des Panzers beträgt demnach 2,5 m und seine Breite 5 m.
Abb. 2
Direktes Berechnen der Entfernung mithilfe des zusätzlichen Absehens
Wenn die Höhe des Ziels von 2 m bekannt ist, können Sie die Entfernung zu diesem Ziel mithilfe des zusätzlichen Absehens auf der
unteren Häle des Objektivs berechnen, ohne eine Formel zu verwenden. Richten Sie dazu das Ziel auf die horizontale Linie des
Absehens. Der Punkt, an dem das Ziel die Skala berührt, ist die Entfernung in Metern. Zum Beispiel beträgt die Entfernung zu dem in
Abb. 3 gezeigten Panzer 550 m.
Abb. 3
Technische Daten
Vergrößerungsfaktor 10x
Objektivlinsen Durchmesser 56 mm
Sehfeld 6,1°
Austrittspupille 4,9 mm
Augenabstand 17 mm
Relative Helligkeit 24
Dämmerungszahl 24
Nahfokus 3,5 m
Stativadaptergewinde 1/4"
Umgebungstemperatur –10… +50 °C
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.

13
Pege und Wartung
Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Personen das Instrument benutzen, die diese Anleitung nicht
gelesen bzw. verstanden haben. Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie
sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen
Stößen und übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung. Berühren Sie die optischen Flächen nicht mit den Fingern. Reinigen
Sie die Linsenoberäche mit Drucklu oder einem weichen Linsenreinigungstuch. Verwenden Sie zur äußerlichen Reinigung des
Instruments ausschließlich die dazu empfohlenen speziellen Reinigungstücher und das spezielle Optik-Reinigungszubehör.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig
ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument
vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn
das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht
kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden.
Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken,
Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Levenhuk Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör
lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte
Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und
Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch
Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung
für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk
ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die
lokale Levenhuk-Niederlassung.
ES Monocular con retícula Levenhuk Camo 10x56
¡Precaución! Nunca mire al sol directamente a través de este dispositivo ya que puede causarle daños permanentes a la
vista o incluso ceguera.
Los monoculares Levenhuk Camo 10x56 funcionan igual de bien en el campocomo en la ciudad. Son perfectos para aquellas
personas que deseenobservar pájaros o animales en sus hábitats naturales, para aquellos queestudien la arquitectura urbana e
incluso para los que disfruten viendo unpartido de fútbol en un estadio.
Características:
• Ajuste dióptrico rápido y preciso;
• Cubierta con estructura de goma y ojera desmontable de goma blanda;
• Telémetro para medir con comodidad el tamaño de los objetos observados o la distancia hasta ellos;
• Adaptable a un trípode (se compra por separado).
El kit incluye: monocular, tapas de los objetivos y oculares, correa, funda, paño limpiador, manual de usuario y garantía.

14
Retícula
Este instrumento está equipado con una escala telemétrica. La retícula está grabada en la lente y consta de líneas verticales y
horizontales con divisiones. Permite medir la altura, la distancia y el tamaño del objetivo observado, así como el ángulo entre
dos objetivos cercanos (o entre los dos extremos de un objetivo). Cada división de las líneas verticales y horizontales equivale a
5 milésimas de pulgada (360º equivale a 6400 milésimas de pulgada), por lo tanto, la distancia entre dos marcas de graduación
principales de la escala equivale a 10 milésimas de pulgada.
La retícula también tiene una escala adicional en la mitad inferior de la lente que permite medir rápidamente la distancia a un
objetivo de 2 m de altura.
El aspecto de la retícula en su modelo puede diferir de la mostrada en esta guía del usuario.
Uso de la retícula para calcular distancias
Cuando conoce el tamaño en metros del objetivo observado, puede calcular la distancia al objetivo en kilómetros utilizando esta fórmula:
,
donde S es la distancia en kilómetros al objetivo observado, H es la altura estimada en metros del objetivo y w es el ángulo vertical
del objetivo en milésimas de pulgada.
Por ejemplo, la altura estimada del faro que se muestra en la g. 1 es de 30 metros y su ángulo vertical es de 75 milésimas de
pulgada. La distancia al objetivo se calcula de la manera siguiente:
Por lo tanto, la distancia al objetivo es de 0,4 km.
Fig. 1
Cálculo del tamaño del objetivo observado mediante mediciones de ángulos
Cuando conoce la distancia en kilómetros al objetivo observado, puede calcular su altura y ancho en metros usando la fórmula de
medición de distancias:
,
donde H es la altura o el ancho estimado en metros del objetivo, S es la distancia en kilómetros al objetivo y w es el ángulo vertical u
horizontal en milésimas de pulgada del objetivo.
Por ejemplo, la distancia estimada al tanque que se muestra en la g. 2 es de 0,25 kilómetros, el ángulo vertical es de
aproximadamente 10 milésimas de pulgada y el ángulo horizontal es de 20 milésimas de pulgada. Puede calcular el tamaño usando
esta fórmula:
Por lo tanto, la altura del tanque es de 2,5 metros y el ancho del tanque es de 5 metros.

15
Fig. 2
Uso de la retícula adicional para calcular la distancia directamente
Si sabe que la altura del objetivo observado es 2 metros, puede calcular la distancia al objetivo usando la retícula adicional situada en
la mitad inferior de la lente sin usar una fórmula. Para ello, coloque el objetivo de observación en la línea horizontal de la retícula. El
punto donde el objetivo observado toca la escala es la distancia en metros. Por ejemplo, la distancia al tanque que se muestra en la
g. 3 es 550 metros.
Fig. 3
Especicaciones
Ampliación 10x
Diámetro de la lente objetivo 56 mm
Campo de visión 6,1°
Diámetro de pupila de salida 4,9 mm
Distancia ocular 17 mm
Brillo relative 24
Índice crepuscular 24
Distancia mínima de enfoque 3,5 m
Rosca del adaptador para trípode 1/4"
Intervalo de temperaturas de funcionamiento –10… +50 °C
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no hayan leído o que no
comprendan totalmente estas instrucciones. No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo
o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza
mecánica excesiva. No toque las supercies ópticas con los dedos. Limpie la supercie de la lente con aire comprimido o un paño suave para
limpiar lentes. Para limpiar el exterior del instrumento, utilice únicamente los paños y herramientas de limpieza especiales.

16
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante
un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su
temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las
pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de
ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una
garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del
producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante
dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez
inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o
reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
HU Levenhuk Camo 10x56 egyszemes távcső irányzékkal
Vigyázat! Soha ne nézzen közvetlenül a napba az eszközön keresztül, mert az maradandó szemkárosodást, sőt, akár
vakságot okozhat.
A Levenhuk Camo 10x56 monokulárok városon kívül és városi környezetben is egyaránt nagyszerűen teljesítenek. Tökéletes
eszközök azok számára, akik madarakat vagy egyéb állatokat szeretnének meggyelni azok természetes élőhelyén, valamint azok
számára is, akik a városi építészetre vagy akár egy stadionban egy futballmeccsre kíváncsiak.
Jellemzők:
• Gyors és pontos fókuszálás;
• Kényelmes, tekerhető szemkagyló;
• Távolságmérő skála a meggyelt objektum méretének vagy távolságának kényelmes méréséhez;
• Háromlábú állvánnyal is használható (külön tartozékként vásárolható meg).
A készlet tartalma: egyszemes távcső, szemlencse és objektív lencsevédő sapkák, pánt, táska, tisztítókendő az optikai elemekhez,
használati útmutató és garanciajegy.
Irányzék
Az eszköz távolságmérő skálával van ellátva. Ez a lencsén található függőleges és vízszintes osztott vonalakból áll, és lehetővé
teszi egy célpont magasságának, távolságának és méretének, valamint két közeli célpont (vagy egy célpont két vége) közötti szög
mérését. A függőleges és vízszintes vonalakon egy-egy osztásérték 5 ezredhüvelyknek felel meg (360º = 6400 ezredhüvelyk), így a
skálán a két nagyobb rovátka közötti távolság 10 ezredhüvelyknek felel meg.
Az irányzék a lencse alsó felén egy kiegészítő skálával is rendelkezik, amely lehetővé teszi egy 2 m magas célpont távolságának
gyors mérését.
Az Ön modelljén található irányzék megjelenése eltérhet a jelen használati útmutatóban szereplőtől.

17
Az irányzék használata távolság kiszámításához
Ha tudja a célpont méretét méterben, számolja ki a célpont kilométerben vett távolságát az alábbi képlet segítségével:
,
S a célponttól való távolság km-ben, H a célpont becsült magassága m-ben, w pedig a célpont függőleges szöge ezredhüvelykben
(mil).
Például az 1. ábrán látható világítótorony becsült magassága 30 m, függőleges szöge pedig 75 mil. A célponttól való távolságot a
következőképpen számíthatjuk ki:
A célponttól való távolság tehát 0,4 km.
1. ábrá
A célpont méretének kiszámítása a szögértékek alapján
Ha tudja a célpont kilométerben vett távolságát, akkor a távolságmérési képlet segítségével kiszámíthatja a méterben vett
magasságát és szélességét:
,
H a célpont becsült magassága vagy szélessége m-ben, S a célponttól való távolság km-ben, w pedig a célpont függőleges vagy
vízszintes szöge mil-ben.
Például a 2. ábrán látható tartály becsült távolsága 0,25 km, a függőleges szög körülbelül 10 mil, a vízszintes szög pedig 20 mil.
Számítsa ki a méretet a képlet segítségével:
Vagyis a tartály magassága 2,5 m, a tartály szélessége pedig 5 m.
2. ábrá

18
A kiegészítő irányzék használata távolság közvetlen kiszámításához
Ha tudja, hogy a célpont magassága 2 m, akkor a távolságot a lencse alsó felén található kiegészítő irányzék segítségével képlet
használata nélkül is kiszámíthatja. Ehhez vegye irányba a célpontot úgy, hogy az az irányzék vízszintes vonalán helyezkedjen el. Az a
pont, ahol a célpont hozzáér a skálához, a távolságot méterben adja meg. Például a 3. ábrán látható tartályig mért távolság 550 m.
3 . ábrá
Műszaki adatok
Nagyítás foka 10x
Objektívlencse átmérője 56 mm
Látómező 6,1°
Kilépő pupilla átmérője 4,9 mm
Szemtávolság 17 mm
Relatív fényesség 24
Szürkületi érték 24
Közelfókusz 3,5 m
Adaptermenet háromlábú állványhoz 1/4"
Üzemi hőmérséklet-tartomány –10… +50 °C
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
Legyen kellően óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt, akik nem olvasták vagy nem teljesen
értették meg az előbbiekben felsorolt utasításokat. Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt.
Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt. Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a
hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Az optikai elemek felületéhez soha ne érjen az ujjaival. A lencsék felületét sűrített levegővel
vagy lencsetisztításra tervezett puha törlőkendővel tisztítsa. Az eszköz külső tisztításához használjon speciális, erre a célra tervezett
törlőkendőket és eszközöket, amelyeket az optika tisztításához ajánlanak.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre
cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek
behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat
tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A
lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek
vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az
akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés,
fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
Levenhuk szavatosság
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz
és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
Az élettartamra szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a
Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a
gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/
vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben
köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható
vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.

19
IT Cannocchiale con reticolo Levenhuk Camo 10x56
Attenzione! Non guardare mai direttamente il sole attraverso questo dispositivo, perché ciò potrebbe causare danni
permanenti agli occhi e perno cecità.
I monocoli Levenhuk Camo 10x56 orono ottime prestazioni in campagna come tra le mura cittadine. Sono perfetti per chi vuole
osservare uccelli ed altri animali nel loro habitat naturale, per chi studia architettura urbana e persino per chi vuole godersi una
partita di calcio allo stadio.
Caratteristiche:
• Messa a fuoco veloce e precisa;
• Comoda conchiglia oculare Twist-up;
• Scala telemetrica per misurare comodamente le dimensioni dell'oggetto osservato o la distanza dall'oggetto;
• Montabile su treppiede (da acquistare separatamente).
Il kit include: cannocchiale, opertura lente obiettivo, cinghia, custodia, panno per la pulizia, guida all'utilizzo e garanzia.
Reticolo
Questo strumento è dotato di una scala telemetrica. È composta da linee suddivise, verticali e orizzontali, riportate direttamente
sulla lente e consente di misurare l’altezza, la distanza e le dimensioni di un bersaglio nonché l’angolo tra due bersagli vicini (o tra
due estremi di uno stesso bersaglio). Ogni tacca in cui sono suddivise le due linee vale 5 mil (360° equivalgono a 6400 mil) perciò, la
distanza tra due tacche più grandi della scala graduata equivale a 10 mil.
Il reticolo comprende anche un’ulteriore scala graduata nella metà inferiore della lente, che consente di misurare rapidamente la
distanza di un bersaglio alto 2 m.
L’aspetto del reticolo nel modello acquistato potrebbe essere diverso da quello mostrato in questa guida.
Usare il reticolo per calcolare la distanza
Una volta nota la dimensione del bersaglio in metri, calcolare la distanza del bersaglio in chilometri applicando questa formula:
,
dove S è la distanza del bersaglio in km, H è l’altezza stimata del bersaglio in m e w è l’angolo verticale del bersaglio in mil.
Ad esempio, l’altezza stimata del faro mostrato in g. 1 è pari a 30 m e il suo angolo verticale è 75 mil. La distanza del bersaglio si
calcola come segue:
La distanza così calcolata risulta essere pari a 0,4 km.
Fig. 1

20
Calcolare le dimensioni del bersaglio usando il valore angolare misurato
Una volta nota la distanza del bersaglio in chilometri, è possibile calcolarne l’altezza e la larghezza in metri usando l’inverso della
formula usata per la misura della distanza:
,
dove H è l’altezza o la larghezza stimata del bersaglio in m, S è la distanza del bersaglio in km e w è l’angolo verticale o orizzontale
del bersaglio in mil.
Ad esempio, la distanza stimata del carrarmato mostrato in g. 2 è pari a 0,25 km, l’angolo verticale è 10 mil e l’angolo orizzontale è
20 mil. Calcolare le dimensioni usando la formula:
L’altezza del carrarmato così calcolata risulta pari a 2,5 m e la sua larghezza pari a 5 m.
Fig. 2
Usare il reticolo aggiuntivo per calcolare direttamente la distanza
Quando è noto che l’altezza del bersaglio è pari a 2 m, è possibile calcolarne la distanza usando il reticolo aggiuntivo presente nella
metà inferiore della lente, senza bisogno di applicare alcuna formula. Per ottenere il valore desiderato, posizionare il bersaglio in
corrispondenza della linea orizzontale del reticolo. Il punto in cui il bersaglio tocca la scala graduata indica il valore della distanza in
centinaia metri. Ad esempio, la distanza stimata del carrarmato mostrato in g. 3 è pari a 550 m.
Fig. 3
Speciche
Ingrandimento 10x
Diametro dell’obiettivo 56 mm
Campo visivo 6,1°
Diametro della pupilla di uscita 4,9 mm
Estrazione pupillare 17 mm
Luminosità relativa 24
Fattore crepuscolare 24
Focale corta 3,5 m
Filettatura attacco per treppiede 1/4"
Intervallo operativo di temperatura –10… +50 °C
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Monocular manuals

Levenhuk
Levenhuk FATUM Z500 User manual

Levenhuk
Levenhuk Fatum Z1000 Thermo Vision Monocular User manual

Levenhuk
Levenhuk WISE PLUS User manual

Levenhuk
Levenhuk Fatum Z1000 User manual

Levenhuk
Levenhuk Halo User manual

Levenhuk
Levenhuk FATUM Z600 User manual

Levenhuk
Levenhuk Wise User manual

Levenhuk
Levenhuk ATOM DIGITAL DNM50 User manual

Levenhuk
Levenhuk Halo 13x User manual

Levenhuk
Levenhuk WISE PLUS 10X56 User manual