Levenhuk FATUM Z500 User manual

Levenhuk Fatum Z500
Thermo Vision Monocular
www.levenhuk.com
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
© 2006–2022 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
20221021
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu

2
EN BG CZ DE ES HU
The kit includes: Комплектът
включва: Sada obsahuje: Lieferumfang: El kit incluye:
A készlet a
következőket
tartalmazza:
1Plug Щепсел Zástrčka Stecker Enchufe Dugó
2Power adapter Захранващ адаптер Napájecí adaptér Netzteil Adaptador de
corriente Hálózati adapter
3Micro HDMI cable MicroHDMI кабел Kabel microHDMI Micro-HDMI-Kabel Cable microHDMI Micro-HDMI-kábel
4Type-C cable Type-C USB кабел Kabel type-C USB USB-Kabel Typ C Cable USB de tipo C C típusú (Type-C)
USB kábel
5Pouch Торбичка Pouzdro Etui Funda Tok
6Shoulder strap Ремък за носене на
рамо Popruh přes rameno Schulterband Correa para el
hombro Vállpánt
IT PL PT RU TR
Il kit comprende: Zawartość zestawu: O kit inclui: Комплект
поставки: Kit içeriği:
1Spina Wtyczka Ficha Штепсельная вилка Fiş
2Alimentatore Zasilacz Transformador Адаптер питанияr Güç adaptörü
3Cavo Micro-HDMI Przewód micro
HDMI Cabo microHDMI Кабель micro HDMI Mikro HDMI kablosu
4Cavo USB Tipo-C Przewód USB typu C Cabo USB tipo C Кабель USB Type-C Type-C USB kablosu
5Astuccio Pokrowiec Bolsa Чехол Kese
6Tracolla Pasek na ramię Alça de ombro Плечевой ремень Omuz kayışı
1
5 6
2 3 4

3
EN BG CZ DE ES HU
1Working indicator
lamp
Индикатор за
работещо състояние Kontrolka provozu Betriebskontroll-
leuchte
Indicador luminoso
de funcionamiento Működésjelző lámpa
2PHOTO/VIDEO
button
Бутон СНИМКА/
ВИДЕОЗАПИС
Tlačítko FOTO/
VIDEO FOTO/VIDEO-Taste Botón FOTO/VÍDEO FOTÓ/VIDEÓ gomb
3 DOWN button Бутон НАДОЛУ Tlačítko DOLŮ AB-Taste Botón FLECHA
ABAJO LE gomb
4 MENU button Бутон МЕНЮ Tlačítko NABÍDKA MENÜ-Taste Botón MENÚ MENÜ gomb
5 UP button Бутон НАГОРЕ Tlačítko NAHORU AUF-Taste Botón FLECHA
ARRIBA FEL gomb
6 POWER button Бутон
ЗАХРАНВАНЕ Tlačítko NAPÁJENÍ EIN/AUS-Taste
Botón de
ENCENDIDO/
APAGADO
FŐKAPCSOLÓ gomb
7Focusing ring Пръстен за
фокусиране Zaostřovací kolečko Fokussierrad Rueda de enfoque Fókuszállító kerék
8Eyepiece Окуляр Okulár Okular Ocular Szemlencse
9Charging indicator
lamp
Индикатор за
зареждането Kontrolka dobíjení Ladeanzeigeleuchte Indicador luminoso
de carga Töltésjelző lámpa
10 Diopter adjustment Регулиране на
диоптъра Dioptrická korekce Dioptrieneinstellung Ajuste de dioptrías Dioptria beállítása
11 Type-C/Micro HDMI Type-C/Micro HDMI Type-C/Micro HDMI Type-C/Micro HDMI Type-C/Micro HDMI Type-C/Micro HDMI
12 Ports Портове Porty Anschlüsse Puertos Portok
13 1/4" thread Резба 1/4" Závit 1/4" 1/4 Zoll-Gewinde Rosca de 1/4" 1/4"-es menet
14 Laser indicator Лазерен индикатор Laserový indikátor Lasermarkierer Puntero láser Lézerjelző
15 Flashlight Фенерче Záblesk Taschenlampe Linterna Zseblámpa
1
23
4
56
7
9
8
15 14 13
12
11
10

4
IT PL PT RU TR
1Spia di
funzionamento Wskaźnik pracy Luz indicadora de
funcionamento
Индикатор работы
устройства
Çalışma göstergesi
lambası
2Pulsante FOTO/
VIDEO
Przycisk FOTO/
WIDEO
Botão
FOTOGRAFIA/
VÍDEO
Кнопка ФОТО/
ВИДЕО
FOTOĞRAF/VİDEO
düğmesi
3Pulsante GIÙ Przycisk W DÓŁ Botão PARA BAIXO Кнопка ВНИЗ AŞAĞI düğmesi
4Pulsante MENÙ Przycisk MENU Botão MENU Кнопка МЕНЮ MENÜ düğmesi
5Pulsante SU Przycisk DO GÓRY Botão PARA CIMA Кнопка ВВЕРХ YUKARI düğmesi
6Pulsante ON/OFF Przycisk ZASILANIE Botão de LIGAR/
DESLIGAR
Кнопка ВКЛ./
ВЫКЛ. GÜÇ düğmesi
7Rotella della messa
a fuoco
Pokrętło do
ustawiania ostrości Roda de focagem Колесо
фокусировки Odaklama tekeri
8Oculare Okular Ocular Окуляр Göz merceği
9Spia di carica Wskaźnik ładowania Luz indicadora de
carga
Индикатор заряда
устройства
Şarj göstergesi
lambası
10 Regolazione
diottrica Regulacja dioptrii Ajuste de dioptria Диоптрийная
коррекция Diyopter ayarı
11 Type-C/Micro HDMI Type-C/Micro HDMI Type-C/Micro HDMI Type-C/Micro HDMI Type-C/Micro HDMI
12 Porte Gniazda Portas Порты Bağlantı Noktaları
13 Filettatura 1/4" Gwint 1/4" Rosca de 1/4"
Резьбовое
крепление к
штативу, 1/4"
1/4" dişli
14 Indicatore laser Wskaźnik laserowy Indicador de laser Лазерный
целеуказатель Lazer gösterge
15 Torcia Latarka Lanterna Подсветка Fener

5
EN Levenhuk Fatum Z500 Thermo Vision Monocular
Caution! Please remember that mains voltage in most European countries is 220–240V. If you want to use your device
in a country with a dierent mains voltage standard, remember that use of a converter is absolutely necessary.
Getting started
Charging the device
Connect the power cable to the device and the DC adapter via a USB plug and connect it to the AC power supply.
When using the device for the rst time, charge it for at least 4 hours.
Charging voltage and current: 5V, 2A.
Button panel and device settings
POWER button
Press and hold the POWER button for 3 seconds to turn the device on or o.
Standby mode: Press and hold the POWER button until the progress bar is displayed. Release the button before the progress bar is
nished. To wake up the screen, press any button.
Compensation: Turn the device on and then press the POWER button.
Note: Put the lens cover on before completing scene compensation.
PHOTO/VIDEO button
Press the PHOTO/VIDEO button to take a photo and freeze it for 300ms to restore the real-time screen.
Press and hold the PHOTO/VIDEO button to start or nish a video recording.
UP button
Press the UP button for switching to scene mode (Natural/Highlighted/Enhanced).
Press and hold the button to zoom-in the picture.
DOWN button
Press the DOWN button to choose between 6 palettes: Black Hot, White Hot, Red Hot, Iron Red, Blue Hot, Green Hot.
Press and hold the button to zoom-out the picture.
MENU button
1. Press the button once for entering the shortcut menu.
2. Press and hold the button for entering the main menu.
In the menu mode, press the MENU button to conrm the option. Press the UP and DOWN buttons for choosing between the
available options. Press and hold the MENU button to return to the previous option or to exit the menu without saving the current
setting.
HDMI cable
The external interface with a video cable allows you to connect the external power supply and the external screen at the same time
and to output the image of the thermal imaging camera to the external monitor.
Note: The image can be displayed either on the device screen or on the external screen. When you disconnect the HDMI cable, the
image on the device screen will be restored.
Remote Control by Mobile App/Wi-Fi Connection
Before using the remote control of this device, download an app TargetIR from the Apple App Store or from Google Play and install it
on your tablet or smartphone.
1. Turn on the device.
2. Start the app on your smartphone, nd account "HandHeld-TI-xxxx", and enter the initial password "12345678".

6
Specications
IR Resolution, px/μm 400 × 300 / 17
Spectral range, μm 8… 14
Focal length, mm 25
Relative aperture f/1.1
Focus manual
Field of view (horizontal/vertical), ° 15.4×11.6
Optical zoom, x 1.7
Digital zoom, x 1–4
USB Type C (USB 2.0 standard)
Video output Micro HDMI
Wi-Fi 2.4GHz frequency band; distance 15m
Bluetooth +
Tripod adapter thread 1/4"
Display type 0.4" LCOS
Resolution 1280 × 960
Exit pupil distance, mm ≥10
Diopter adjustment –4… +2
Built-in memory 16GB
Automatic power-o 15, 30, or 60 min
Automatic standby mode 5, 10, or 15 min
Laser indicator up to 200 m
Power supply Built-in 2х18650 batteries, 6000mAh
Operating temperature range, °С (°F) –10… +50 (+14... 122)
Operating humidity range, % 10… 95
Detection range, m
Vehicle (2.3x2.3m) 1700
Human (1.8х0.5m) 700
Deer (1.5x0.5m) 590
Boar (0.9x0.7m) 450
Recognition range, m
Vehicle (2.3x2.3m) 700
Human (1.8х0.5m) 350
Deer (1.5x0.5m) 290
Boar (0.9x0.7m) 220
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser through this device, as this
may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS. Take the necessary precautions when using the device
with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions. Do not try to disassemble the device on
your own for any reason. Do not touch the optical surfaces with your ngers. Keep the device away from water and high humidity.
For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center. Protect the device from sudden impact
and excessive mechanical force. Please carefully read the safety instructions and user manual before using this product. Otherwise,
it may result in hazardous laser radiation and electric shock. Use the device only as specied in the user manual. Keep away from
children. Please DO NOT look directly into the beam with unprotected eyes or through an optical device at any time and never direct
it toward other people. Do not use the product in explosive environment or close to ammable materials. Do not expose the device
to shock, continuous vibrations, or extreme high or low temperatures. If a part of the device or battery is swallowed, seek medical
attention immediately. Children should use the device under adult supervision only.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries
at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the
device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries
from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries

7
as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble
batteries. Remember to switch o devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation,
or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk Warranty
Levenhuk products, except for their accessories, carry a 2-year warranty against defects in materials and workmanship. All
Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The
warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if
all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise or if you need assistance in using your product, please contact the local Levenhuk branch.
BG Термовизионен монокъл Levenhuk Fatum Z500
Внимание! Моля, не забравяйте, че мрежовото напрежение в повечето европейски държави е 220–240 V. Ако
желаете да използвате Вашето устройство в държава с различен стандарт за мрежово напрежение, не забравяйте,
че използването на преобразувател е абсолютно необходимо.
Да започнем
Зареждане на устройството
Свържете захранващия кабел към устройството и постояннотоковия адаптер чрез USB съединител и го свържете към
променливотоковото захранване.
Когато използвате уреда за първи път, заредете го в продължение на най-малко 4 часа.
Зареждащо напрежение и ток: 5 V, 2 A.
Панел с бутони и настройки на устройството
Бутон ЗАХРАНВАНЕ
Натиснете и задръжте натиснат 3 секунди бутона ЗАХРАНВАНЕ за включване или изключване на устройството.
Режим на готовност: Натиснете и задръжте натиснат бутона ЗАХРАНВАНЕ, докато се извежда лентата за прогрес.
Освободете бутона, преди лентата за прогрес да завърши. За да "събудите" екрана, натиснете който и да е бутон.
Компенсация: Включете устройството, след което натиснете бутона ЗАХРАНВАНЕ.
Забележка: Преди да извършите компенсация на сцената, поставете капака на обектива.
Бутон СНИМКА/ВИДЕОЗАПИС
Натиснете бутона СНИМКА/ВИДЕОЗАПИС, за да направите снимка и изчакайте 300 ms, за да възстановите екрана в реално
време.
Натиснете и задръжте натиснат бутона СНИМКА/ВИДЕОЗАПИС за стартиране или завършване на видеозапис.
Бутон НАГОРЕ
Натискайте бутона НАГОРЕ за превключване на режима на сцената (Естествена/Осветена/Подсилена).
Натиснете и задръжте натиснат бутона, за да увеличите размера на картината.
Бутон НАДОЛУ
Натиснете бутона НАДОЛУ, за да изберете измежду 6 палитри: горещо черно, горещо бяло, горещо червено, желязно
червено, горещо синьо, горещо зелено.
Натиснете и задръжте натиснат бутона, за да намалите размера на картината.
Бутон МЕНЮ
1. Натиснете бутона веднъж, за да влезете в менюто за бърз достъп.
2. Натиснете и задръжте натиснат бутона, за да влезете в главното меню.
В режим “меню” натиснете бутона МЕНЮ, за да потвърдите опцията. Натискайте бутоните НАГОРЕ и НАДОЛУ за избор
измежду наличните опции. Натиснете и задръжте натиснат бутона МЕНЮ, за да се върнете към предишната опция или да
напуснете менюто без запаметяване на текущата настройка.

8
HDMI кабел
Външният интерфейс с видео кабел ви дава възможност да свържете едновременно външното захранване и външния екран и
да изведете изображението от термовизионната камера на външен монитор.
Забележка: Изображението може да се показва на екрана на устройството или на външния екран. Когато изключите HDMI
кабела, изображението на екрана на устройството ще се възстанови.
Дистанционно управление чрез Мобилно приложение/Wi-Fi връзка
Преди да използвате дистанционното управление на това устройство, изтеглете приложението TargetIR от Apple App Store или
от Google Play и го инсталирайте на Вашия таблет или смартфон.
1. Включете устройството.
2. Стартирайте приложението на Вашия смартфон, намерете акаунта "HandHeld-TI-xxxx" и въведете началната парола
"12345678".
Спецификации
Инфрачервена разделителна способност, px/μm 400 × 300 / 17
Спектрален диапазон, μm 8… 14
Фокусно разстояние, mm 25
Относителна апертура f/1,1
Фокусиране ръчно
Зрително поле (хоризонтално/вертикално), ° 15,4×11,6
Оптичното увеличение, x 1,7
Цифрово увеличение, x 1–4
USB type-C (USB 2.0 стандартен)
Видео изход Micro HDMI
Wi-Fi 2,4 GHz честотна лента; разстояние 15 m
Bluetooth +
Резба за адаптер на триножник 1/4"
Тип на дисплея 0,4" LCOS
Разделителна способност 1280 × 960
Разстояние от изходна зеница, mm ≥ 10
Регулиране на диоптъра –4… +2
Вградена памет 16 GB
Автоматично изключване 15, 30 или 60 min
Автоматичен режим на готовност 5, 10 или 15 min
Лазерен индикатор до 200 m
Захранване вградени батерии 2 бр. х 18 650, 6000 mAh
Работен диапазон на температура, °C –10… +50
Работен диапазон на влажността, % 10… 95
Диапазон на регистриране, m
Превозно средство (2,3 x 2,3 m) 1700
Човек (1,8 х 0,5 m) 700
Елен (1,5 x 0,5 m) 590
Дива свиня (0,9 x 0,7 m) 450
Диапазон на разпознаване, m
Превозно средство (2,3 x 2,3 m) 700
Човек (1,8 х 0,5 m) 350
Елен (1,5 x 0,5 m) 290
Дива свиня (0,9 x 0,7 m) 220
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително
уведомление.

9
Грижи и поддръжка
Никога и при никакви обстоятелства не гледайте директно към слънцето, друг ярък източник на светлина или лазер
през това устройство, тъй като това може да предизвика ПЕРМАНЕНТНО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе
до СЛЕПОТА. Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други лица,
които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции. Не се опитвайте да разглобявате устройството сами
по никаква причина. Не пипайте повърхностите на оптиката с пръсти. Пазете устройството далече от вода и висока влажност.
За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от
внезапни удари и прекомерна механична сила. Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството
за потребителя, преди да използвате този продукт. В противен случай може да се получи опасно лазерно лъчение и токов
удар. Използвайте устройството само по посочения в ръководството за потребителя начин. Да се съхранява далеч от деца.
Моля, никога НЕ гледайте директно в лъча с незащитени очи или през оптично устройство и не го насочвайте към други
хора. Не използвайте продукта във взривоопасна среда или близо до запалими материали. Не излагайте устройството
на въздействието на удари, продължителни вибрации или екстремно високи или ниски температури. Ако някоя част от
устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ. Децата трябва да използват
устройството само под надзора на възрастни.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени
правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано
продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като
това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате
допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите
далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии
съгласно правилата в държавата Ви.
Гаранция на Levenhuk
Оптичните продукти Levenhuk имат 2-годишна гаранция срещу дефекти в материалите и изработката. За всички
принадлежности на Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от 2 години
от датата на покупката на дребно. Гаранцията Ви дава право на безплатен ремонт или замяна на продукта на Levenhuk във
всяка държава, в която има офис на Levenhuk, ако са изпълнени всички условия за гаранцията.
За допълнителна информация посетете нашия уебсайт: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.

10
CZ Monokulární dalekohled s termovizí Levenhuk Fatum Z500
Upozornění! Mějte na paměti, že síťové napětí ve většině evropských zemí je 220–240 V. Chcete-li svůj přístroj
používat v zemi s odlišnou normou síťového napětí, nezapomeňte, že je naprosto nezbytné použít napěťový měnič.
Začínáme
Nabíjení zařízení
K zařízení pomocí USB konektoru připojte napájecí kabel a DC adaptér a zapojte do sítě.
Při prvním použití přístroj nechte dobíjet po dobu alespoň 4 hodin.
Nabíjecí napětí a proud: 5 V, 2 A.
Panel tlačítek a nastavení zařízení
Tlačítko NAPÁJENÍ
Pro zapnutí nebo vypnutí zařízení stiskněte a podržte tlačítko NAPÁJENÍ po dobu 3 sekund.
Pohotovostní režim: Stiskněte a podržte tlačítko NAPÁJENÍ, dokud se nezobrazí ukazatel průběhu. Tlačítko uvolněte před
dokončením průběhu na ukazateli. Pro aktivaci obrazovky stiskněte libovolné tlačítko.
Korekce: Zapněte zařízení a stiskněte tlačítko NAPÁJENÍ.
Poznámka: Před dokončením korekce scény nasaďte krytku objektivu.
Tlačítko FOTO/VIDEO
Stisknutím tlačítka FOTO/VIDEO pořídíte fotograi a obraz zamrzne na dobu 300 ms, poté se obnoví obraz v reálném čase.
Stisknutím a podržením tlačítka FOTO/VIDEO spustíte nebo ukončíte nahrávání videa.
Tlačítko NAHORU
Stisknutím tlačítka NAHORU přepnete na režim scény (přirozený/podsvícený/vylepšený).
Stiskněte a podržte tlačítko pro přiblížení obrazu.
Tlačítko DOLŮ
Stisknutím tlačítka DOLŮ můžete vybírat ze 6 palet: Horká černá, Horká bílá, Horká červená, Horká železná, Horká modrá, Horká
zelená.
Stisknutím a podržením tlačítka obraz oddálíte.
Tlačítko NABÍDKA
1. Jedním stisknutím tlačítka vstoupíte do místní nabídky.
2. Stiskněte a podržte tlačítko pro vstup do hlavní nabídky.
V režimu nabídky stiskněte tlačítko NABÍDKA pro potvrzení volby. Stisknutím tlačítek NAHORU a DOLŮ vyberte mezi dostupnými
možnostmi. Stisknutím a podržením tlačítka NABÍDKA se vrátíte k předchozí možnosti nebo opustíte nabídku bez uložení aktuálního
nastavení.
Tlačítko MODE
Tímto tlačítkem přepínáte mezi 3 integrovanými režimy: 1) fotogracký režim; 2) video režim; a 3) režim přehrávání.
Výchozím režimem je fotogracký režim.
Kabel HDMI
Externí rozhraní s videokabelem umožňuje současně připojit externí zdroj napájení a externí obrazovku a výstup obrazu z
termokamery do externího monitoru.
Poznámka: Obraz lze zobrazit buď na obrazovce přístroje, nebo na externí obrazovce. Po odpojení kabelu HDMI se obraz obnoví na
obrazovce přístroje.
Dálkové ovládání pomocí mobilní aplikace / připojení Wi-Fi
Abyste mohli začít používat dálkové ovládání pro toto zařízení, stáhněte si aplikaci TargetIR z obchodu Apple App Store nebo z Google
Play a nainstalujte ji na svůj tablet nebo chytrý telefon.
1. Zapněte zařízení.
2. Spusťte aplikaci na svém chytrém telefonu, najděte účet "HandHeld-TI-xxxx" a zadejte vstupní heslo "12345678".

11
Technické údaje
IR rozlišení, px/μm 400 × 300 / 17
Spektrální rozsah, μm 8… 14
Ohnisková vzdálenost, mm 25
Relativní světelnost f/1,1
Zaostřování manuální
Zorné pole (horizontální/vertikální), ° 15,4×11,6
Optický zoom, x 1,7
Digitální zoom, x 1–4
USB type-C (standard USB 2.0)
Video výstup Micro HDMI
Wi-Fi 2,4 GHz frekvenční pásmo; vzdálenost 15 m
Bluetooth +
Závit adaptéru pro stativ 1/4"
Typ displeje 0,4" LCOS
Rozlišení 1280 × 960
Vzdálenost výstupní pupily, mm ≥10
Dioptrická korekce –4… +2
Vestavěná paměť 16 GB
Automatické vypnutí 15, 30 nebo 60 min
Automatický pohotovostní režim 5, 10 nebo 15 min
Laserový indikátor až 200 m
Napájecí zdroj vestavěné baterie 2х18650, 6000 mAh
Rozsah provozní teploty, °C –10… +50
Rozsah provozní vlhkosti, % 10… 95
Rozsah detekce, m
Vozidlo (2,3 x 2,3 m) 1700
Člověk (1,8 х 0,5 m) 700
Jelen (1,5 x 0,5 m) 590
Prase divoké (0,9 x 0,7 m) 450
Rozsah rozpoznání
Vozidlo (2,3 x 2,3 m) 700
Člověk (1,8 х 0,5 m) 350
Jelen (1,5 x 0,5 m) 290
Prase divoké (0,9 x 0,7 m) 220
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Nikdy, za žádných okolností se tímto přístrojem nedívejte přímo do slunce, jiného světelného zdroje nebo laseru, neboť
hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ. Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami,
které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně srozuměny, přijměte nezbytná preventivní opatření. Z žádného důvodu
se nepokoušejte přístroj rozebírat. Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků. Chraňte přístroj před stykem s vodou.
S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj chraňte před prudkými nárazy
a nadměrným mechanickým namáháním. Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou
příručku. V opačném případě může dojít k nebezpečnému laserovému záření a úrazu elektrickým proudem. Přístroj používejte pouze
v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce. Uchovávejte mimo dosah dětí. V žádném případě se NEDÍVEJTE do paprsku
nebo přes optické zařízení nechráněnýma očima a nikdy jej nesměrujte na jiné osoby. Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí
nebo v blízkosti hořlavých materiálů. Přístroj nevystavujte nárazům, trvalým vibracím ani extrémně vysokým či nízkým teplotám.
Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Děti by měly používat přístroj pouze pod
dohledem dospělé osoby.

12
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu
baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty
na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší
dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty,
úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití
nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Záruka Levenhuk
Na optické výrobky Levenhuk je poskytována 2letá záruka na vady materiálu a provedení. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk
se poskytuje záruka, že po dobu 2 let od data zakoupení v maloobchodní prodejně bude bez vad materiálu a provedení. Tato záruka
vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v
libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace — navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní
pobočku společnosti Levenhuk.
DE Levenhuk Fatum Z500 Wärmebild-Fernrohr
VORSICHT! In den meisten europäischen Ländern beträgt die Netzspannung 220–240 V. Soll das Gerät in einem Land
mit abweichender Netzspannung eingesetzt werden, ist unbedingt ein Spannungswandler zu verwenden.
Erste Schritte
Laden des Geräts
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät und dem Gleichstromadapter über einen USB-Stecker und schließen Sie es an das
Wechselstromnetz an.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, laden Sie es mindestens 4 Stunden lang auf.
Ladespannung und Ladestrom: 5 V, 2 A.
Tastenfeld und Geräteeinstellungen
EIN/AUS-Taste
Halten Sie die EIN/AUS-Taste zum Ein- und Ausschalten des Geräts 3 Sekunden lang gedrückt.
Standby-Modus: Drücken und halten Sie die EIN/AUS-Taste gedrückt bis der Fortschrittsbalken angezeigt wird. Lassen Sie die Taste
los, bevor der Fortschrittsbalken ganz voll ist. Zum Aktivieren des Displays drücken Sie eine beliebige Taste.
Kompensation: Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie dann die EIN/AUS-Taste.
Anmerkung: Bringen Sie die Objektivabdeckung an, bevor Sie die Motivkompensation durchführen.
FOTO/VIDEO-Taste
Drücken Sie die Foto/Video-Taste, um ein Foto aufzunehmen; das Display wird für 300 ms eingefroren und kehrt dann wieder zum
Echtzeit-Display zurück.
Drücken und halten Sie die Foto/Video-Taste, um eine Videoaufnahme zu starten oder zu beenden.
AUF-Taste
Drücken Sie die AUF-Taste, um in den Szenenmodus zu wechseln (Natürlich/Hervorgehoben/Erweitert).
Drücken und halten Sie die Taste, um das Bild zu vergrößern.
AB-Taste
Drücken Sie die AB-Taste, um eine der 6 Paletten auszuwählen: Black Hot, White Hot, Red Hot, Iron Red, Blue Hot, Green Hot.
Drücken und halten Sie die Taste, um das Bild zu verkleinern.

13
MENÜ-Taste
1. Drücken Sie die Taste ein Mal, um das Kontextmenü aufzurufen.
2. Drücken und halten Sie die Taste, um das Hauptmenü zu önen.
Drücken Sie im Menümodus die MENÜ-Taste, um die Option zu bestätigen. Drücken Sie die AUF- und AB-Tasten, um zwischen den
verfügbaren Optionen zu wählen. Drücken und halten Sie die MENÜ-Taste, um zur vorherigen Option zurückzukehren oder um das
Menü zu verlassen, ohne die aktuelle Einstellung zu speichern.
HDMI-Kabel
Die externe Schnittstelle mit einem Videokabel ermöglicht es Ihnen, die externe Stromversorgung und den externen Bildschirm
gleichzeitig anzuschließen und das Bild der Wärmebildkamera auf dem externen Bildschirm auszugeben.
Anmerkung: Das Bild kann entweder auf dem Display des Geräts oder auf dem externen Bildschirm angezeigt werden. Wenn Sie
das HDMI-Kabel trennen, wird das Bild auf dem Gerätedisplay wiederhergestellt.
Fernbedienung per Mobile App/Wi-Fi-Verbindung
Bevor Sie die Fernbedienung dieses Geräts verwenden, laden Sie die App TargetIR aus dem Apple App Store oder von Google Play
herunter und installieren Sie sie auf Ihrem Tablet oder Smartphone.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Starten Sie die App auf Ihrem Smartphone, suchen Sie das Konto "HandHeld-TI-xxxx", und geben Sie das anfängliche Kennwort
"12345678" ein.
Technische Daten
IR-Auösung, px/μm 400 × 300 / 17
Spektralbereich, μm 8… 14
Brennweite, mm 25
Relative Apertur f/1,1
Fokussierung manuell
Sichtfeld (horizontal/vertikal), ° 15,4×11,6
Optische Vergrößerung, -fach 1,7
Digitale Vergrößerung, -fach 1–4
USB Typ C (USB 2.0 Standard)
Videoausgabe Micro-HDMI
Wi-Fi Frequenzband 2,4 GHz; Distanz 15 m
Bluetooth +
Stativadaptergewinde 1/4 Zoll
Displaytyp 0,4 Zoll LCOS
Auösung 1280 x 960 px
Austrittspupille Distanz, mm ≥10
Dioptrieneinstellung –4 bis +2
Interner Speicher 16 GB
Automatische Abschaltung 15, 30 oder 60 min
Automatischer Standby-Modus 5, 10 oder 15 min
Lasermarkierer bis zu 200 m
Stromversorgung zwei integrierte 18650 Akkus, 6000 mAh
Umgebungstemperatur, °C –10 bis +50
Betriebsfeuchtigkeitsbereich, % 10 bis 95
Erfassungsbereich, m
Fahrzeug (2,3x2,3 m) 1700
Person (1,8x0,5 m) 700
Hirsch (1,5x0,5 m) 590
Wildschwein (0,9x0,7 m) 450
Erkennungsbereich, m
Fahrzeug (2,3x2,3 m) 700
Person (1,8x0,5 m) 350

14
Hirsch (1,5x0,5 m) 290
Wildschwein (0,9x0,7 m) 220
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Richten Sie das Instrument unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere helle Lichtquellen oder Laserquellen.
Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR. Treen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Personen das Instrument benutzen, die diese Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden
haben. Achten Sie darauf, dass die Lustromkanäle auf der Rückseite des Geräts nicht blockiert oder abgedeckt werden. Versuchen
Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Berühren Sie die optischen Oberächen nicht mit den
Fingern. Halten Sie das Instrument von Wasser und hoher Feuchtigkeit fern. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung
an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer
Kraeinwirkung. Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät
verwenden. Andernfalls könnten gefährliche Laserstrahlung und Stromschläge die Folge sein. Verwenden Sie das Gerät nur wie im
Benutzerhandbuch beschrieben. Halten Sie es von Kindern fern. Bitte schauen Sie zu NIEMALS mit ungeschützten Augen oder durch
ein optisches Instrument direkt in den Strahl und richten Sie ihn nicht auf andere Personen. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung oder in der Nähe von entammbaren Materialien. Setzen Sie das Gerät keinen Stößen, ständigen
Vibrationen oder extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aus. Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig
ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument
vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn
das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht
kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden.
Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken,
Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Levenhuk Garantie
Optikprodukte von Levenhuk haben eine 2-jährige Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Für sämtliches Levenhuk-Zubehör gilt auch eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum im Einzelhandel auf Material- und
Verarbeitungsfehler.
Die Garantie berechtigt in Ländern, in denen Levenhuk mit einer Niederlassung vertreten ist, zu Reparatur oder Austausch von
Levenhuk-Produkten, sofern alle Garantiebedingungen erfüllt sind.
Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte unsere Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die
lokale Levenhuk-Niederlassung.

15
ES Monocular de visión térmica Levenhuk Fatum Z500
¡Advertencia! Tenga en cuenta que la tensión de red en la mayor parte de los países europeos es 220–240 V. Si va a utilizar
este aparato en un país con una tensión de red diferente, recuerde que es absolutamente necesario utilizar un convertidor.
Primeros pasos
Carga del dispositivo
Conecte el cable de alimentación al dispositivo y el adaptador de CC a través de un conector USB y conéctelo a la fuente de
alimentación de CA.
Cuando utilice el dispositivo por primera vez, cárguelo durante al menos 4 horas.
Voltaje y corriente de carga: 5 V, 2 A.
Conguración del panel de botones y del dispositivo
Botón ENCENDIDO/APAGADO
Pulse y mantenga pulsado botón ENCENDIDO/APAGADO durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo.
Modo de espera: Presione y mantenga presionado el botón de ENCENDIDO/APAGADO hasta que se muestre la barra de progreso.
Suelte el botón antes de que se complete la barra de progreso. Para activar la pantalla, presione cualquier botón.
Compensación: Encienda el dispositivo y luego presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
Nota: Coloque la tapa de la lente antes de realizar la compensación de escena.
Botón FOTO/VÍDEO
Presione el botón FOTO/VÍDEO para tomar una foto; la imagen se detendrá durante 300 ms, después de lo cual se restaurará la
visión en tiempo real.
Presione y mantenga presionado el botón FOTO/VÍDEO para iniciar o nalizar una grabación de video.
Botón FLECHA ARRIBA
Pulse el botón FLECHA ABAJO para elegir entre 6 paletas de color: negro intenso, blanco intenso, rojo intenso, rojo hierro, azul
intenso, verde intenso.
Presione y mantenga presionado el botón para alejar la imagen.
Botón FLECHA ABAJO
Pulse el botón FLECHA ABAJO para elegir entre 6 paletas de color: negro intenso, blanco intenso, rojo intenso, rojo hierro, azul
intenso, verde intenso.
Presione y mantenga presionado el botón para alejar la imagen.
Botón MENÚ
1. Presione el botón una vez para acceder al menú contextual.
2. Presione y mantenga presionado el botón para entrar en el menú principal.
En el modo de menú, presione el botón MENÚ para conrmar la opción. Pulse los botones FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO para
elegir entre las opciones disponibles. Presione y mantenga presionado el botón MENÚ para volver a la opción anterior o para salir del
menú sin guardar el ajuste actual.
Cable HDMI
La interfaz externa con cable de vídeo le permite conectar la fuente de alimentación externa y la pantalla externa al mismo tiempo y
enviar la imagen de la cámara térmica al monitor externo.
Nota: La imagen se puede mostrar en la pantalla del dispositivo o en la pantalla externa. Cuando desconecte el cable HDMI, se
restaurará la imagen en la pantalla del dispositivo.
Control remoto por aplicación móvil o conexión Wi-Fi
Antes de usar el control remoto de este dispositivo, descargue la aplicación TargetIR desde el sitio web de App Store de Apple o
desde Google Play e instálela en su tableta o teléfono móvil.
1. Encienda el dispositivo.
2. Inicie la aplicación en su teléfono móvil, localice la cuenta "HandHeld-TI-xxx" y escriba la contraseña inicial "12345678".

16
Especicaciones
Resolución de iluminación infrarroja, píxeles/μm 400 × 300 / 17
Intervalo espectral, μm 8… 14
Distancia focal, mm 25
Apertura relativa f/1,1
Enfoque manual
Campo de visión (horizontal/vertical), ° 15,4×11,6
Zoom óptico, x 1,7
Zoom digital, x 1–4
USB tipo C (estándar USB 2.0)
Salida de vídeo Micro HDMI
Wi-Fi banda de frecuencia de 2,4 GHz; distancia 15 m
Bluetooth +
Rosca de adaptador para trípode 1/4"
Tipo de pantalla LCOS de 0,4"
Resolución 1280 × 960
Diámetro de pupila de salida, mm ≥10
Ajuste de dioptrías –4… +2
Memoria interna 16 GB
Apagado automático 15, 30 o 60 minutos
Modo de espera automático 5, 10 o 15 minutos
Indicador láser hasta 200 m
Fuente de alimentación 2 pilas integradas de tipo 18650, 6000 mAh
Intervalo de temperatura de funcionamiento, °С –10… +50
Intervalo de humedad de funcionamiento, % 10… 95
Alcance de detección, m
Automóvil (2,3 x 2,3 m) 1700
Persona (1,8 х 0,5 m) 700
Ciervo (1,5 x 0,5 m) 590
Jabalí (0,9 x 0,7 m) 450
Alcance de reconocimiento, m
Automóvil (2,3 x 2,3 m) 700
Persona (1,8 х 0,5 m) 350
Ciervo (1,5 x 0,5 m) 290
Jabalí (0,9 x 0,7 m) 220
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a través de este instrumento, ya
que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA. Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento
acompañado de niños o de otras personas que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones. Asegúrese de que los
canales de ventilación en la parte posterior del dispositivo no estén bloqueados ni cubiertos. No intente desmontar el instrumento usted
mismo bajo ningún concepto. No toque las supercies ópticas con los dedos. Proteja el instrumento del agua y la alta humedad. Si necesita
repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos
y de fuerza mecánica excesiva. Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. De
lo contrario, podría provocar una radiación láser peligrosa y una descarga eléctrica. Use el dispositivo solo como se especica en el manual
del usuario. Mantener fuera del alcance de los niños. NO mire directamente al rayo con los ojos desprotegidos o a través de un dispositivo
óptico en ningún momento y nunca lo dirija hacia otras personas. No utilice el producto en un entorno explosivo o cerca de materiales
inamables. No exponga el dispositivo a golpes, vibraciones continuas o temperaturas extremadamente altas o bajas. En caso de ingestión
de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato. Los niños únicamente deben utilizar este dispositivo
bajo la supervisión de un adulto.

17
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante
un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su
temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las
pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de
ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía Levenhuk
Los productos ópticos de Levenhuk tienen una garantía de 2 años contra defectos en materiales y mano de obra. Todos los
accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de materiales y de mano de obra durante 2 años a partir de la fecha de
compra. La garantía incluye la reparación o sustitución gratuita del producto Levenhuk en cualquier país en el que haya una ocina
Levenhuk si se reúnen todas las condiciones de la garantía.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
HU Levenhuk Fatum Z500 hőkamera egyszemes távcső
Vigyázat! Kérjük, ne feledje, hogy a legtöbb európai országban az elektromos hálózat feszültsége 220–240 V. Ha
eszközét más hálózati feszültségről szeretné üzemeltetni, akkor ahhoz mindenkép átalakító szükséges.
Első lépések
A készülék töltése
Csatlakoztassa a tápkábelt az eszközhöz és a DC adapterhez az USB csatlakozó segítségével, majd csatlakoztassa az AC
(váltakozóáramú) tápforráshoz.
A készülék első használatakor legalább 4 órán keresztül töltse fel a készüléket.
Töltőfeszültség és -áram: 5 V, 2 A.
Gombpanel és készülékbeállítások
FŐKAPCSOLÓ gomb
A készülék be- és kikapcsolásához tartsa nyomva 3 másodpercig a FŐKAPCSOLÓ gombot.
Készenlét mód: Nyomja meg és tartsa nyomva a FŐKAPCSOLÓ gombot, amíg az állapotsáv meg nem jelenik. Engedje el a gombot,
mielőtt az állapotsáv a végére ér. A képernyő felébresztéséhez nyomjon meg egy tetszőleges gombot.
Kompenzáció: Kapcsolja be az eszközt, majd nyomja meg a FŐKAPCSOLÓ gombot.
Megjegyzés: A jelenetkompenzálás előtt tegye fel az objektív fedelét.
FOTÓ/VIDEÓ gomb
Fénykép készítéséhez nyomja meg a FOTÓ/VIDEÓ gombot, a valós idejű kép 300 ms eltelte után lesz látható.
A videofelvétel elindításához vagy befejezéséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a FOTÓ/VIDEÓ gombot.
FEL gomb
Nyomja meg a FEL gombot a jelenetmódra való váltáshoz (Természetes/kiemelt/felerősített).
Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot a kép nagyításához.
LE gomb
Nyomja meg a LE gombot, majd válasszon az 6 paletta közül: Fekete meleg, Fehér meleg, Piros meleg, Vas piros, Kék meleg,
Zöld meleg.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot a kép kicsinyítéséhez.

18
MENÜ gomb
1. Nyomja meg egyszer a gombot a gyorsmenübe való belépéshez.
2. A főmenübe történő belépéshez nyomja meg és tartsa nyomva a gombot.
A menü módban nyomja meg a MENÜ gombot az opció megerősítéséhez. Nyomja meg a FEL és a LE gombokat a rendelkezésre álló
lehetőségek közötti választáshoz. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MENÜ gombot az előző beállításhoz való visszatéréshez vagy
kilépéshez a menüből az aktuális beállítás mentése nélkül.
HDMI-kábel
A videokábellel ellátott külső interfész lehetővé teszi a külső tápegység és a külső képernyő egyidejű csatlakoztatását, valamint a
hőkamera képének megjelenítését a külső monitoron.
Megjegyzés: A kép vagy a készülék képernyőjén, vagy a külső képernyőn jeleníthető meg. Ha kihúzza a HDMI-kábelt, akkor a kép
visszaáll a készülék képernyőjén.
Távvezérlés mobilalkalmazáson/Wi-Fi kapcsolaton keresztül
Mielőtt távvezérlést alkalmazna a készüléken, töltse le az TargetIR alkalmazást az Apple App Store vagy Google Play áruházból, és
telepítse azt a táblagépén vagy okostelefonján.
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Indítsa el az alkalmazást az okostelefonján, keresse meg az "HandHeld-TI-xxxx" ókot, azután írja be kezdeti jelszónak a
"12345678" értéket.
Műszaki adatok
Infravörös felbontás, képpont/μm 400 × 300 / 17
Színképtartomány, μm 8 … 14
Fókusztávolság, mm 25
Relatív rekesznyílás f/1,1
Fókusz manuális
Látómező (vízszintes/függőleges), ° 15,4×11,6
Optikai zoom, x 1,7
Digitális zoom, x 1–4
USB C típusú (Type-C) (USB 2.0 sztenderd)
Videokimenet Micro HDMI
Wi-Fi 2,4 GHz-es frekvenciasáv; 15 m-es távolság
Bluetooth +
Adaptermenet háromlábú állványhoz 1/4"
Kijelző típusa 0,4"-es LCOS
Felbontás 1280×960
Kilépő pupilla távolsága, mm ≥10
Beépített memória 16 GB
Dioptria beállítása –4 … +2
Automatikus kikapcsolás 15, 30 vagy 60 perc
Automatikus készenléti mód 5, 10 vagy 15 perc
Lézerjelző legfeljebb 200 m
Tápellátás beépített 2х18650 akkumulátor, 6000 mAh
Üzemi hőmérséklet-tartomány, °C –10 … +50
Üzemi páratartalom-tartomány, % 10 … 95
Érzékelési tartomány, m
Jármű (2,3x2,3 m) 1700
Ember (1,8х0,5 m) 700
Szarvas (1,5x0,5 m) 590
Vaddisznó (0,9x0,7 m) 450
Észlelési tartomány, m
Jármű (2,3x2,3 m) 700
Ember (1,8х0,5 m) 350

19
Szarvas (1,5x0,5 m) 290
Vaddisznó (0,9x0,7 m) 220
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
Ennek az eszköznek a használatával soha, semmilyen körülmények között ne nézzen közvetlenül a Napba, vagy egyéb,
nagyon erős fényforrásba vagy lézersugárba, mert ez MARADANDÓ KÁROSODÁST OKOZ A RETINÁJÁBAN ÉS MEG IS
VAKULHAT. Legyen kellően óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt, akik nem olvasták
vagy nem teljesen értették meg az előbbiekben felsorolt utasításokat. Ügyeljen rá, hogy az eszköz hátulján található légáramlási
csatornák ne legyenek se eltorlaszolva, se letakarva. Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt.
Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Az optikai elemek felületéhez soha ne érjen az ujjaival. Tartsa az eszközt víztől és magas
páratartalomtól védett helyen. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt. Óvja az
eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig
a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Ellenkező esetben veszélyes lézersugárzást és áramütést okozhat.
Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt. Tartsa gyermekektől elzárva. Kérjük, NE nézzen közvetlenül
a fénysugárba védtelen szemmel vagy optikai eszközön keresztül, és soha ne irányítsa azt más személyek felé. Ne használja a
terméket robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony anyagok közelében. Ne tegye ki a készüléket ütésnek, folyamatos
rezgésnek, illetve rendkívül magas vagy alacsony hőmérsékletnek. Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor
kérjen, azonnal orvosi segítséget. Gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett használhatják.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre
cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek
behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat
tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A
lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek
vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az
akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés,
fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
Levenhuk szavatosság
A Levenhuk optikai termékekre 2 év szavatosságot biztosítunk anyaghibákra és/vagy a gyártási hibákra. A Levenhuk-
kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított 2 évig érvényes szavatosságot nyújt az
anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
Ha minden szavatossági feltétel teljesül, akkor a szavatosság értelmében bármely olyan országban kérheti a Levenhuk termék
díjmentes javíttatását vagy cseréjét, ahol a Levenhuk vállalat ókirodát üzemeltet.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.

20
IT Visore termico monoculare Levenhuk Fatum Z500
ATTENZIONE! Si tenga presente che la tensione di rete nella maggior parte dei paesi europei è di 220–240 V. Si tenga
presente che, se si desidera utilizzare il dispositivo in un paese in cui la tensione di rete standard è dierente, è
assolutamente indispensabile utilizzare un convertitore di tensione.
Per cominciare
Ricaricare il dispositivo
Connettere il cavo di alimentazione al dispositivo e all’adattatore DC tramite la presa USB e connettere il tutto alla rete elettrica AC.
Al primo utilizzo del dispositivo, è necessario caricarlo per almeno 4 ore.
Tensione di carica e corrente: 5 V, 2 A.
Pannello dei pulsanti e impostazioni del dispositivo
Pulsante ON/OFF
Tenere premuto il pulsante ON/OFF per 3 secondi per accendere o spegnere il dispositivo.
Modalità standby: Tenere premuto il pulsante ON/OFF nché non viene mostrata la barra di avanzamento. Rilasciare il pulsante
prima del termine della barra di avanzamento. Per riaccendere lo schermo, premere un pulsante qualsiasi.
Compensazione: Accendere lo strumento e poi premere il pulsante ON/OFF.
Nota: tappare le lenti prima di completare la compensazione della scena.
Pulsante FOTO/VIDEO
Premere il pulsante FOTO/VIDEO per scattare una foto. Il fotogramma sarà bloccato per 300 ms dopodiché lo schermo di cattura
viene ripristinato.
Tenere premuto il pulsante FOTO/VIDEO per avviare o terminare una registrazione video.
Pulsante SU
Premere il pulsante SU per cambiare la modalità scena (Naturale/Evidenziata/Migliorata).
Tenere premuto il pulsante per ingrandire l’immagine.
Pulsante GIÙ
Premere il pulsante GIÙ per scegliere tra le 6 tavolozze: nero caldo, bianco caldo, rosso caldo, ferro caldo, blu caldo, verde caldo.
Tenere premuto il pulsante per ridurre l’immagine.
Pulsante MENÙ
1. Premere il pulsante una volta per entrare nel menù di scelta rapida.
2. Tenere premuto il pulsante per accedere al menù principale.
Nella modalità menù, premere il pulsante MENÙ per confermare l’opzione. Premere i pulsanti SU e GIÙ per scegliere tra le opzioni
disponibili. Tenere premuto il pulsante MENÙ per ritornare all’opzione precedente o per uscire dal menù senza salvare l’impostazione
corrente.
Cavo HDMI
L’interfaccia esterna con un cavo video consente di connettere contemporaneamente l’alimentazione esterna e lo schermo esterno e
di riprodurre l’immagine della fotocamera termica al monitor esterno.
Nota: è possibile visualizzare l’immagine sullo schermo del dispositivo o su quello esterno. Una volta disconnesso il cavo HDMI,
sarà ripristinata l’immagine sullo schermo del dispositivo.
Controllo remoto tramite app mobile/connessione Wi-Fi
Prima di usare il controllo remoto per questo dispositivo, scaricare la app di TargetIR dal App Store di Apple o da Google Play e
installarla sul proprio tablet o smartphone.
1. Accendere il dispositivo.
2. Avviare l’app sul proprio smartphone, trovare l’account "HandHeld-TI-xxxx", quindi inserire la password iniziale: "12345678".
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Monocular manuals

Levenhuk
Levenhuk WISE PLUS 10X56 User manual

Levenhuk
Levenhuk CAMO 10X56 User manual

Levenhuk
Levenhuk Halo User manual

Levenhuk
Levenhuk Fatum Z1000 Thermo Vision Monocular User manual

Levenhuk
Levenhuk Fatum Z100 User manual

Levenhuk
Levenhuk WISE PLUS User manual

Levenhuk
Levenhuk Fatum Z700 User manual

Levenhuk
Levenhuk ATOM DIGITAL DNM50 User manual

Levenhuk
Levenhuk Halo 13x User manual

Levenhuk
Levenhuk NELSON Series User manual