Levenhuk FATUM Z250 User manual

Levenhuk Fatum Z250
Thermo Vision Monocular
www.levenhuk.com
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
© 2006–2022 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
20221021
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu

2
EN BG CZ DE ES HU
The kit includes: Комплектът
включва: Sada obsahuje: Lieferumfang: El kit incluye:
A készlet a
következőket
tartalmazza:
1Pouch Торбичка Pouzdro Etui Funda Tok
218650 battery Батерия тип 18650 Baterie 18650 18650 Batterie Pila 18650 18650 típusú elem
3Micro USB cable MicroUSB кабел Kabel microUSB Micro-USB-Kabel Cable microUSB Micro-USB-kábel
4Video cable Видео кабел Videokabel Videokabel Cable de vídeo Videokábel
5Hand strap Ремък за ръка Řemínek na ruku Handschlaufe Correa de mano Csuklópánt
618650 charger Зарядно устройство
18650 18650 nabíječka 18650 Ladegerät Cargador 18650 18650 típusú töltő
IT PL PT RU TR
Il kit comprende: Zawartość zestawu: O kit inclui: Комплект
поставки: Kit içeriği:
1Astuccio Pokrowiec Bolsa Чехол Kese
2Batteria 18650 Bateria 18650 Pilha 18650 1 батарейка типа
18650 18650 pil
3Cavo Micro-USB Przewód micro USB Cabo microUSB Кабель micro USB Micro USB kablosu
4Cavo video Przewód wideo Cabo de vídeo Видеокабель Video kablosu
5Cinghia da polso Pasek na nadgarstek Correia de mão Ремешок El kayışı
6Caricabatteria per
18650 Ładowarka 18650 Carregador 18650
Зарядное
устройство для
батарейки типа
18650
18650 şarj cihazı
1
5 6
2
3 4

3
EN BG CZ DE ES HU
1Lens cover Капак на обектива Ochranný kryt
zorníku Objektivabdeckung Cubierta de lente Lencsesapka
2Power button Бутон Захранване Tlačítko Napájení Ein/Aus-Taste Botón de encendido/
apagado Főkapcsoló gomb
3Brightness button Бутон Яркост Tlačítko Jas Helligkeit-Taste Botón de brillo Fényerősség gomb
4Color palettes
button
Бутон Цветни
палитри Tlačítko Palety barev Farbpaletten-Taste Botón de paletas de
color Színpaletták gomb
5Zoom-in button Бутон
Приближаване Tlačítko Přiblížení Vergrößern-Taste Botón de acercar Nagyítás gomb
6Diopter adjustment Регулиране на
диоптъра Dioptrická korekce Dioptrieneinstellung Ajuste de dioptrías Dioptria beállítása
7Type-C USB port USB порт Type-C Port Type-C USB USB-Anschluss Typ C Puerto USB de tipo C C típusú (Type-C)
USB-port
8Ports Портове Porty Anschlüsse Puertos Portok
9Battery
compartment button
Бутон за
отделението за
батерията
Tlačítko prostoru pro
baterie
Knopf für
Batteriefachdeckel
Botón del
compartimento para
pilas
Elemtartó rekesz
gombja
10 1/4" thread Резба 1/4" Závit 1/4" 1/4 Zoll-Gewinde Rosca de 1/4" 1/4"-es menet
11 Laser Лазер Laser Laser Láser Lézer
12 Focusing ring Пръстен за
фокусиране Zaostřovací kolečko Fokussierrad Rueda de enfoque Fókuszállító kerék
1
23
45
6
7
9
8
12
11
10

4
IT PL PT RU TR
1Tappo copriobiettivo Osłona soczewki Tampa da objetiva Защитная крышка Mercek kapağı
2Pulsante On/O Przycisk Zasilanie Botão de ligar/
desligar Кнопка вкл./выкл. Güç düğmesi
3Pulsante Luminosità Przycisk Jasność Botão de brilho Кнопка яркости Parlaklık düğmesi
4Pulsante Tavolozze
colori
Przycisk Palety
kolorów
Botão de paletas de
cores
Кнопка
переключения
цветовых палитр
Renk paletleri
düğmesi
5Pulsante Zoom
avanti
Przycisk
Przybliżenie Botão de ampliação Кнопка
приближения
Yakınlaştırma
düğmesi
6Regolazione
diottrica Regulacja dioptrii Ajuste de dioptria Диоптрийная
коррекция Diyopter ayarı
7Porta USB Tipo-C Gniazdo USB typu C Porta USB tipo C Порт USB Type-C Type-C USB bağlantı
noktası
8Porte Gniazda Portas Порты Bağlantı Noktaları
9Pulsante scomparto
batteria
Przycisk komory
baterii
Botão do
compartimento das
pilhas
Кнопка
батарейного
отделения
Pil bölmesi düğmesi
10 Filettatura 1/4" Gwint 1/4" Rosca de 1/4"
Резьбовое
крепление к
штативу, 1/4"
1/4" dişli
11 Laser Laser Laser Лазер Lazer
12 Rotella della messa
a fuoco
Pokrętło do
ustawiania ostrości Roda de focagem Колесо
фокусировки Odaklama tekeri

5
EN Levenhuk Fatum Z250 Thermo Vision Monocular
Getting started
Open the battery compartment cover and insert the battery according to the correct polarity marks. Close the cover.
Button panel and device settings
POWER button
Press and hold the POWER button for 3 seconds to turn the device on or o.
Standby mode: Press and hold the POWER button until the progress bar is displayed. Release the button before the progress bar is
nished. To wake up the screen, press any button.
Compensation: Turn the device on and then press the POWER button.
Notes:
• If the device fails to activate, check for defective or improperly installed batteries. Always only use the recommended batteries.
• If you wear glasses, keep them on while using the device.
BRIGHTNESS button
Press the BRIGHTNESS button once to adjust the brightness.
Press and hold the BRIGHTNESS button for switching to scene mode.
COLOR PALETTES button
Press the COLOR PALETTES button to choose between 5 palettes: Black Hot, White Hot, Red Hot, Iron Red, or Blue Hot.
Press and hold the button for entering the menu.
ZOOM-IN button
Press the ZOOM-IN button for digital magnication.
Press and hold the button for adjusting hot spot tracking.
Remote Control by Mobile App/Wi-Fi Connection
Before using the remote control of this device, download an app TargetIR from the Apple App Store or from Google Play and install it
on your tablet or smartphone.
1. Turn on the device.
2. Start the app on your smartphone, nd account "HandHeld-TI-xxxx", and enter the initial password "12345678".
Specications
IR Resolution, px/μm 400 × 300 / 12
Spectral range, μm 8… 14
Focal length, mm, mm 25
Relative aperture f/1.1
Focus manual
Field of view (horizontal/vertical), ° 10.4×7.9
Optical zoom, x 2.4
Digital zoom, x 1x/2x/4x
USB Type-C (USB 2.0 standard)
Video output Type-C USB
Wi-Fi 2.4GHz frequency band; distance 15m
Bluetooth +
Tripod adapter thread 1/4"
Display type 0.4" FLCOS
Resolution 1280 × 960
Exit pupil distance, mm ≥12
Diopter adjustment –4… +2
Automatic power-o 15, 30, or 60 min
Automatic standby mode 5, 10, or 15 min
Laser indicator up to 200 m
Power supply replaceable 18650 battery, 2200mA·h

6
Operating temperature range, °С (°F) –10… +50 (14… 122)
Operating humidity range, % 10… 95
Detection range, m
Vehicle (2.3x2.3m) 2400
Human (1.8х0.5m) 1000
Deer (1.5x0.5m) 830
Boar (0.9x0.7m) 620
Recognition range, m
Vehicle (2.3x2.3m) 1000
Human (1.8х0.5m) 500
Deer (1.5x0.5m) 420
Boar (0.9x0.7m) 320
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser through this device, as this
may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS. Take the necessary precautions when using the device
with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions. Do not try to disassemble the device on
your own for any reason. Do not touch the optical surfaces with your ngers. Keep the device away from water and high humidity.
For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center. Protect the device from sudden impact
and excessive mechanical force. Please carefully read the safety instructions and user manual before using this product. Otherwise,
it may result in hazardous laser radiation and electric shock. Use the device only as specied in the user manual. Keep away from
children. Please DO NOT look directly into the beam with unprotected eyes or through an optical device at any time and never direct
it toward other people. Do not use the product in explosive environment or close to ammable materials. Do not expose the device
to shock, continuous vibrations, or extreme high or low temperatures. If a part of the device or battery is swallowed, seek medical
attention immediately. Children should use the device under adult supervision only.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries
at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the
device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries
from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries
as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble
batteries. Remember to switch o devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation,
or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk Warranty
Levenhuk products, except for their accessories, carry a 2-year warranty against defects in materials and workmanship. All
Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The
warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if
all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise or if you need assistance in using your product, please contact the local Levenhuk branch.

7
BG Термовизионен монокъл Levenhuk Fatum Z250
Да започнем
Отворете отворете капака на отделението за батериите и поставете батерията, като спазвате поляритета. Затворете капака.
Панел с бутони и настройки на устройството
Бутон ЗАХРАНВАНЕ
Натиснете и задръжте натиснат 3 секунди бутона ЗАХРАНВАНЕ за включване или изключване на устройството.
Режим на готовност: Натиснете и задръжте натиснат бутона ЗАХРАНВАНЕ, докато се извежда лентата за прогрес.
Освободете бутона, преди лентата за прогрес да завърши. За да "събудите" екрана, натиснете който и да е бутон.
Компенсация: Включете устройството, след което натиснете бутона ЗАХРАНВАНЕ.
Забележки:
• Ако устройството не може да се активира, проверете дали батериите не са дефектни или не са монтирани неправилно.
Използвайте винаги само препоръчаните батерии.
• Ако носите очила, ги носете и при използване на устройството.
Бутон ЯРКОСТ
Натиснете бутона ЯРКОСТ веднъж, за да регулирате яркостта.
Натиснете и задръжте бутона за превключване към сценичен режим.
Бутон ЦВЕТНИ ПАЛИТРИ
Натиснете бутона ЦВЕТНИ ПАЛИТРИ, за да изберете измежду 5 палитри: горещо черно, горещо бяло, горещо червено,
желязно червено или горещо синьо.
Натиснете и задръжте натиснат бутона, за да влезете в менюто.
Бутон ПРИБЛИЖАВАНЕ
Натиснете бутона ПРИБЛИЖАВАНЕ за цифрово увеличение.
Натиснете и задръжте бутона за регулиране на следене на гореща точка.
Дистанционно управление чрез Мобилно приложение/Wi-Fi връзка
Преди да използвате дистанционното управление на това устройство, изтеглете приложението TargetIR от Apple App Store или
от Google Play и го инсталирайте на Вашия таблет или смартфон.
1. Включете устройството.
2. Стартирайте приложението на Вашия смартфон, намерете акаунта "HandHeld-TI-xxxx" и въведете началната парола
"12345678".
Спецификации
Инфрачервена разделителна способност, px/μm 400 × 300 / 12
Спектрален диапазон, μm 8… 14
Фокусно разстояние, mm 25
Относителна апертура f/1,1
Фокусиране ръчно
Зрително поле (хоризонтално/вертикално), ° 10,4×7,9
Оптичното увеличение, x 2,4
Цифрово увеличение, x 1x/2x/4x
USB type-C (USB 2.0 стандартен)
Видео изход type-C USB
Wi-Fi 2,4 GHz честотна лента; разстояние 15 m
Bluetooth +
Резба за адаптер на триножник 1/4"
Тип на дисплея 0,4" FLCOS
Разделителна способност 1280 × 960
Разстояние от изходна зеница, mm ≥ 12
Регулиране на диоптъра –4… +2
Автоматично изключване 15, 30 или 60 min
Автоматичен режим на готовност 5, 10 или 15 min

8
Лазерен индикатор до 200 m
Захранване сменяема батерия 18650, 2200 mA·h
Работен диапазон на температура, °C –10… +50
Работен диапазон на влажността, % 10… 95
Диапазон на регистриране, m
Превозно средство (2,3 x 2,3 m) 2400
Човек (1,8 х 0,5 m) 1000
Елен (1,5 x 0,5 m) 830
Дива свиня (0,9 x 0,7 m) 620
Диапазон на разпознаване, m
Превозно средство (2,3 x 2,3 m) 1000
Човек (1,8 х 0,5 m) 500
Елен (1,5 x 0,5 m) 420
Дива свиня (0,9 x 0,7 m) 320
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително
уведомление.
Грижи и поддръжка
Никога и при никакви обстоятелства не гледайте директно към слънцето, друг ярък източник на светлина или лазер
през това устройство, тъй като това може да предизвика ПЕРМАНЕНТНО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе
до СЛЕПОТА. Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други лица,
които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции. Не се опитвайте да разглобявате устройството сами
по никаква причина. Не пипайте повърхностите на оптиката с пръсти. Пазете устройството далече от вода и висока влажност.
За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от
внезапни удари и прекомерна механична сила. Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството
за потребителя, преди да използвате този продукт. В противен случай може да се получи опасно лазерно лъчение и токов
удар. Използвайте устройството само по посочения в ръководството за потребителя начин. Да се съхранява далеч от деца.
Моля, никога НЕ гледайте директно в лъча с незащитени очи или през оптично устройство и не го насочвайте към други
хора. Не използвайте продукта във взривоопасна среда или близо до запалими материали. Не излагайте устройството
на въздействието на удари, продължителни вибрации или екстремно високи или ниски температури. Ако някоя част от
устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ. Децата трябва да използват
устройството само под надзора на възрастни.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени
правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано
продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като
това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате
допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите
далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии
съгласно правилата в държавата Ви.
Гаранция на Levenhuk
Оптичните продукти Levenhuk имат 2-годишна гаранция срещу дефекти в материалите и изработката. За всички
принадлежности на Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от 2 години
от датата на покупката на дребно. Гаранцията Ви дава право на безплатен ремонт или замяна на продукта на Levenhuk във
всяка държава, в която има офис на Levenhuk, ако са изпълнени всички условия за гаранцията.
За допълнителна информация посетете нашия уебсайт: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.

9
CZ Monokulární dalekohled s termovizí Levenhuk Fatum Z250
Začínáme
Otevřete kryt přihrádky pro baterii a vložte baterii správnou stranou dle označení polarity. Zavřete kryt.
Panel tlačítek a nastavení zařízení
Tlačítko NAPÁJENÍ
Pro zapnutí nebo vypnutí zařízení stiskněte a podržte tlačítko NAPÁJENÍ po dobu 3 sekund.
Pohotovostní režim: Stiskněte a podržte tlačítko NAPÁJENÍ, dokud se nezobrazí ukazatel průběhu. Tlačítko uvolněte před
dokončením průběhu na ukazateli. Pro aktivaci obrazovky stiskněte libovolné tlačítko.
Korekce: Zapněte zařízení a stiskněte tlačítko NAPÁJENÍ.
Poznámky:
• Pokud se zařízení neaktivuje, zkontrolujte, zda nejsou vadné nebo nesprávně vložené baterie. Vždy používejte pouze doporučené
baterie.
• Pokud nosíte brýle, mějte je i během používání zařízení.
Tlačítko JAS
Jedním stisknutím tlačítka JAS upravte jas.
Stisknutím a podržením tlačítka přepnete na scénický režim.
Tlačítko PALETY BAREV
Stiskněte tlačítko PALETY BAREV a zvolte mezi 5 paletami: Horká černá, horká bílá, horká červená, železná červená nebo horká
modrá.
Stiskněte a přidržte tlačítko pro vstup do nabídky.
Tlačítko PŘIBLÍŽENÍ
Stiskněte tlačítko PŘIBLÍŽENÍ pro digitální zvětšení.
Stisknutím a podržením tlačítka upravte sledování horkých míst.
Dálkové ovládání pomocí mobilní aplikace / připojení Wi-Fi
Abyste mohli začít používat dálkové ovládání pro toto zařízení, stáhněte si aplikaci TargetIR z obchodu Apple App Store nebo z Google
Play a nainstalujte ji na svůj tablet nebo chytrý telefon.
1. Zapněte zařízení.
2. Spusťte aplikaci na svém chytrém telefonu, najděte účet "HandHeld-TI-xxxx" a zadejte vstupní heslo "12345678".
Technické údaje
IR rozlišení, px/μm 400 × 300 / 12
Spektrální rozsah, μm 8… 14
Ohnisková vzdálenost, mm 25
Relativní světelnost f/1,1
Zaostřování manuální
Zorné pole (horizontální/vertikální), ° 10,4×7,9
Optický zoom, x 2,4
Digitální zoom, x 1x/2x/4x
USB type-C (standard USB 2.0)
Video výstup type-C USB
Wi-Fi 2,4 GHz frekvenční pásmo; vzdálenost 15 m
Bluetooth +
Závit adaptéru pro stativ 1/4"
Typ displeje 0,4" FLCOS
Rozlišení 1280 × 960
Vzdálenost výstupní pupily, mm ≥12
Dioptrická korekce –4… +2
Automatické vypnutí 15, 30 nebo 60 min
Automatický pohotovostní režim 5, 10 nebo 15 min

10
Laserový indikátor až 200 m
Napájecí zdroj vyměnitelná baterie 18650, 2200 mAh
Rozsah provozní teploty, °C –10… +50
Rozsah provozní vlhkosti, % 10… 95
Rozsah detekce, m
Vozidlo (2,3 x 2,3 m) 2400
Člověk (1,8 х 0,5 m) 1000
Jelen (1,5 x 0,5 m) 830
Prase divoké (0,9 x 0,7 m) 620
Rozsah rozpoznání
Vozidlo (2,3 x 2,3 m) 1000
Člověk (1,8 х 0,5 m) 500
Jelen (1,5 x 0,5 m) 420
Prase divoké (0,9 x 0,7 m) 320
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Nikdy, za žádných okolností se tímto přístrojem nedívejte přímo do slunce, jiného světelného zdroje nebo laseru, neboť
hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ. Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami,
které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně srozuměny, přijměte nezbytná preventivní opatření. Z žádného důvodu
se nepokoušejte přístroj rozebírat. Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků. Chraňte přístroj před stykem s vodou.
S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj chraňte před prudkými nárazy
a nadměrným mechanickým namáháním. Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou
příručku. V opačném případě může dojít k nebezpečnému laserovému záření a úrazu elektrickým proudem. Přístroj používejte pouze
v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce. Uchovávejte mimo dosah dětí. V žádném případě se NEDÍVEJTE do paprsku
nebo přes optické zařízení nechráněnýma očima a nikdy jej nesměrujte na jiné osoby. Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí
nebo v blízkosti hořlavých materiálů. Přístroj nevystavujte nárazům, trvalým vibracím ani extrémně vysokým či nízkým teplotám.
Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Děti by měly používat přístroj pouze pod
dohledem dospělé osoby.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu
baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty
na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší
dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty,
úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití
nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Záruka Levenhuk
Na optické výrobky Levenhuk je poskytována 2letá záruka na vady materiálu a provedení. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk
se poskytuje záruka, že po dobu 2 let od data zakoupení v maloobchodní prodejně bude bez vad materiálu a provedení. Tato záruka
vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v
libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace — navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní
pobočku společnosti Levenhuk.

11
DE Levenhuk Fatum Z250 Wärmebild-Fernrohr
Erste Schritte
Önen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie die Batterie entsprechend der Polaritätsmarkierung ein. Schließen Sie den Deckel.
Tastenfeld und Geräteeinstellungen
EIN/AUS-Taste
Halten Sie die EIN/AUS-Taste zum Ein- und Ausschalten des Geräts 3 Sekunden lang gedrückt.
Standby-Modus: Drücken und halten Sie die EIN/AUS-Taste gedrückt bis der Fortschrittsbalken angezeigt wird. Lassen Sie die Taste
los, bevor der Fortschrittsbalken ganz voll ist. Zum Aktivieren des Displays drücken Sie eine beliebige Taste.
Kompensation: Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie dann die EIN/AUS-Taste.
Anmerkungen:
• Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, prüfen Sie, ob die Batterien leer oder nicht richtig eingesetzt sind. Verwenden Sie
immer nur die empfohlenen Batterien.
• Wenn Sie eine Brille tragen, lassen Sie diese während der Verwendung des Geräts auf.
HELLIGKEIT-Taste
Drücken Sie die HELLIGKEIT-Taste ein Mal, um die Helligkeit anzupassen.
Drücken und halten Sie die Taste, um zum Szenenmodus zu wechseln.
FARBPALETTEN-Taste
Drücken Sie die FARBPALETTEN-Taste, um eine der 5 Paletten auszuwählen: Black Hot, White Hot, Red Hot, Iron Red oder Blue Hot.
Drücken und halten Sie die Taste, um das Menü zu önen.
VERGRÖSSERN-Taste
Drücken Sie die VERGRÖSSERN-Taste, für die digitale Vergrößerung.
Drücken und halten Sie die Taste, um die Hotspot-Verfolgung anzupassen.
Fernbedienung per Mobile App/Wi-Fi-Verbindung
Bevor Sie die Fernbedienung dieses Geräts verwenden, laden Sie die App TargetIR aus dem Apple App Store oder von Google Play
herunter und installieren Sie sie auf Ihrem Tablet oder Smartphone.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Starten Sie die App auf Ihrem Smartphone, suchen Sie das Konto "HandHeld-TI-xxxx", und geben Sie das anfängliche Kennwort
"12345678" ein.
Technische Daten
IR-Auösung, px/μm 400 × 300 / 12
Spektralbereich, μm 8… 14
Brennweite, mm 25
Relative Apertur f/1,1
Fokussierung manuell
Sichtfeld (horizontal/vertikal), ° 10,4×7,9
Optische Vergrößerung, -fach 2,4
Digitale Vergrößerung, -fach 1x/2x/4x
USB Typ C (USB 2.0 Standard)
Videoausgabe Typ C USB
Wi-Fi Frequenzband 2,4 GHz; Distanz 15 m
Bluetooth +
Stativadaptergewinde 1/4 Zoll
Displaytyp 0,4 Zoll FLCOS
Auösung 1280 x 960 px
Austrittspupille Distanz, mm ≥12
Dioptrieneinstellung –4 bis +2
Automatische Abschaltung 15, 30 oder 60 min
Automatischer Standby-Modus 5, 10 oder 15 min
Lasermarkierer bis zu 200 m

12
Stromversorgung Austauschbarer 18650-Akku, 2200 mAh
Umgebungstemperatur, °C –10 bis +50
Betriebsfeuchtigkeitsbereich, % 10 bis 95
Erfassungsbereich, m
Fahrzeug (2,3x2,3 m) 2400
Person (1,8x0,5 m) 1000
Hirsch (1,5x0,5 m) 830
Wildschwein (0,9x0,7 m) 620
Erkennungsbereich, m
Fahrzeug (2,3x2,3 m) 1000
Person (1,8x0,5 m) 500
Hirsch (1,5x0,5 m) 420
Wildschwein (0,9x0,7 m) 320
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Richten Sie das Instrument unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere helle Lichtquellen oder Laserquellen.
Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR. Treen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Personen das Instrument benutzen, die diese Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden
haben. Achten Sie darauf, dass die Lustromkanäle auf der Rückseite des Geräts nicht blockiert oder abgedeckt werden. Versuchen
Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Berühren Sie die optischen Oberächen nicht mit den
Fingern. Halten Sie das Instrument von Wasser und hoher Feuchtigkeit fern. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung
an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer
Kraeinwirkung. Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät
verwenden. Andernfalls könnten gefährliche Laserstrahlung und Stromschläge die Folge sein. Verwenden Sie das Gerät nur wie im
Benutzerhandbuch beschrieben. Halten Sie es von Kindern fern. Bitte schauen Sie zu NIEMALS mit ungeschützten Augen oder durch
ein optisches Instrument direkt in den Strahl und richten Sie ihn nicht auf andere Personen. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung oder in der Nähe von entammbaren Materialien. Setzen Sie das Gerät keinen Stößen, ständigen
Vibrationen oder extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aus. Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig
ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument
vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn
das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht
kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden.
Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken,
Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Levenhuk Garantie
Optikprodukte von Levenhuk haben eine 2-jährige Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Für sämtliches Levenhuk-Zubehör gilt auch eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum im Einzelhandel auf Material- und
Verarbeitungsfehler.
Die Garantie berechtigt in Ländern, in denen Levenhuk mit einer Niederlassung vertreten ist, zu Reparatur oder Austausch von
Levenhuk-Produkten, sofern alle Garantiebedingungen erfüllt sind.
Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte unsere Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die
lokale Levenhuk-Niederlassung.

13
ES Monocular de visión térmica Levenhuk Fatum Z250
Primeros pasos
Abra la tapa del compartimento de la pila e inserte la pila en el sentido de polaridad correcto. Cierre la tapa.
Conguración del panel de botones y del dispositivo
Botón ENCENDIDO/APAGADO
Pulse y mantenga pulsado botón ENCENDIDO/APAGADO durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo.
Modo de espera: Presione y mantenga presionado el botón de ENCENDIDO/APAGADO hasta que se muestre la barra de progreso.
Suelte el botón antes de que se complete la barra de progreso. Para activar la pantalla, presione cualquier botón.
Compensación: Encienda el dispositivo y luego presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
Notas:
• Si el dispositivo no se enciende, verique que las pilas no sean defectuosas y estén instaladas correctamente. Utilice siempre las
pilas recomendadas solamente.
• Si usa gafas, manténgalas puestas mientras usa el dispositivo.
Botón de BRILLO
Presione el botón de BRILLO una vez para ajustar el brillo.
Mantenga presionado el botón para cambiar al modo de escena.
Botón de PALETAS DE COLOR
Presiona el botón de PALETAS DE COLOR para elegir entre 5 paletas: Negro intenso, blanco intenso, rojo intenso, rojo hierro o
azul intenso.
Presione y mantenga presionado el botón para entrar en el menú.
Botón de ACERCAR
Presione el botón de ACERCAR para ampliar la imagen digitalmente.
Mantenga presionado el botón para ajustar el seguimiento de puntos calientes.
Control remoto por aplicación móvil o conexión Wi-Fi
Antes de usar el control remoto de este dispositivo, descargue la aplicación TargetIR desde el sitio web de App Store de Apple o
desde Google Play e instálela en su tableta o teléfono móvil.
1. Encienda el dispositivo.
2. Inicie la aplicación en su teléfono móvil, localice la cuenta "HandHeld-TI-xxx" y escriba la contraseña inicial "12345678".
Especicaciones
Resolución de iluminación infrarroja, píxeles/μm 400 × 300 / 12
Intervalo espectral, μm 8… 14
Distancia focal, mm 25
Apertura relativa f/1,1
Enfoque manual
Campo de visión (horizontal/vertical), ° 10,4×7,9
Zoom óptico, x 2,4
Zoom digital, x 1x/2x/4x
USB tipo C (estándar USB 2.0)
Salida de vídeo USB de tipo C
Wi-Fi banda de frecuencia de 2,4 GHz; distancia 15 m
Bluetooth +
Rosca de adaptador para trípode 1/4"
Tipo de pantalla FLCOS de 0,4"
Resolución 1280 × 960
Diámetro de pupila de salida, mm ≥12
Ajuste de dioptrías –4… +2
Apagado automático 15, 30 o 60 minutos
Modo de espera automático 5, 10 o 15 minutos

14
Indicador láser hasta 200 m
Fuente de alimentación pila intercambiable 18650, 2200 mAh
Intervalo de temperatura de funcionamiento, °С –10… +50
Intervalo de humedad de funcionamiento, % 10… 95
Alcance de detección, m
Automóvil (2,3 x 2,3 m) 2400
Persona (1,8 х 0,5 m) 1000
Ciervo (1,5 x 0,5 m) 830
Jabalí (0,9 x 0,7 m) 620
Alcance de reconocimiento, m
Automóvil (2,3 x 2,3 m) 1000
Persona (1,8 х 0,5 m) 500
Ciervo (1,5 x 0,5 m) 420
Jabalí (0,9 x 0,7 m) 320
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a través de este instrumento, ya
que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA. Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento
acompañado de niños o de otras personas que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones. Asegúrese de que los
canales de ventilación en la parte posterior del dispositivo no estén bloqueados ni cubiertos. No intente desmontar el instrumento usted
mismo bajo ningún concepto. No toque las supercies ópticas con los dedos. Proteja el instrumento del agua y la alta humedad. Si necesita
repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos
y de fuerza mecánica excesiva. Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. De
lo contrario, podría provocar una radiación láser peligrosa y una descarga eléctrica. Use el dispositivo solo como se especica en el manual
del usuario. Mantener fuera del alcance de los niños. NO mire directamente al rayo con los ojos desprotegidos o a través de un dispositivo
óptico en ningún momento y nunca lo dirija hacia otras personas. No utilice el producto en un entorno explosivo o cerca de materiales
inamables. No exponga el dispositivo a golpes, vibraciones continuas o temperaturas extremadamente altas o bajas. En caso de ingestión
de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato. Los niños únicamente deben utilizar este dispositivo
bajo la supervisión de un adulto.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante
un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su
temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las
pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de
ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía Levenhuk
Los productos ópticos de Levenhuk tienen una garantía de 2 años contra defectos en materiales y mano de obra. Todos los
accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de materiales y de mano de obra durante 2 años a partir de la fecha de
compra. La garantía incluye la reparación o sustitución gratuita del producto Levenhuk en cualquier país en el que haya una ocina
Levenhuk si se reúnen todas las condiciones de la garantía.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.

15
HU Levenhuk Fatum Z250 hőkamera egyszemes távcső
Első lépések
Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét, azután — ügyelve a polaritási jelzésekre — helyezze be az elemet. Zárja le a fedelet.
Gombpanel és készülékbeállítások
FŐKAPCSOLÓ gomb
A készülék be- és kikapcsolásához tartsa nyomva 3 másodpercig a FŐKAPCSOLÓ gombot.
Készenlét mód: Nyomja meg és tartsa nyomva a FŐKAPCSOLÓ gombot, amíg az állapotsáv meg nem jelenik. Engedje el a gombot,
mielőtt az állapotsáv a végére ér. A képernyő felébresztéséhez nyomjon meg egy tetszőleges gombot.
Kompenzáció: Kapcsolja be az eszközt, majd nyomja meg a FŐKAPCSOLÓ gombot.
Megjegyzések:
• Amennyiben nem működik a készülék, ellenőrizze, hogy az elemek meghibásodtak-e vagy helytelenül vannak-e behelyezve.
Minden esetben csak az ajánlott elemeket használja.
• Ha szemüveges, a készülék használata közben is viselje azt.
FÉNYERŐSSÉG gomb
Nyomja meg röviden a FÉNYERŐSSÉG gombot a fényerősség beállításához.
Nyomja le és tartsa lenyomva a gombot az esemény módra váltáshoz.
SZÍNPALETTÁK gomb
Nyomja meg a SZÍNPALETTÁK gombot, majd válasszon az 5 paletta közül: Fekete meleg, Fehér meleg, Piros meleg, Vas piros vagy
Kék meleg.
A menübe történő belépéshez nyomja meg és tartsa nyomva a gombot.
NAGYÍTÁS gomb
Nyomja meg a NAGYÍTÁS gombot a digitális nagyításhoz.
Nyomja le és tartsa lenyomva a gombot a hőkövetés állításához.
Távvezérlés mobilalkalmazáson/Wi-Fi kapcsolaton keresztül
Mielőtt távvezérlést alkalmazna a készüléken, töltse le az TargetIR alkalmazást az Apple App Store vagy Google Play áruházból, és
telepítse azt a táblagépén vagy okostelefonján.
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Indítsa el az alkalmazást az okostelefonján, keresse meg az "HandHeld-TI-xxxx" ókot, azután írja be kezdeti jelszónak a
"12345678" értéket.
Műszaki adatok
Infravörös felbontás, képpont/μm 400 × 300 / 12
Színképtartomány, μm 8 … 14
Fókusztávolság, mm 25
Relatív rekesznyílás f/1,1
Fókusz manuális
Látómező (vízszintes/függőleges), ° 10,4×7,9
Optikai zoom, x 2,4
Digitális zoom, x 1x/2x/4x
USB C típusú (Type-C) (USB 2.0 sztenderd)
Videokimenet C típusú (Type-C) USB
Wi-Fi 2,4 GHz-es frekvenciasáv; 15 m-es távolság
Bluetooth +
Adaptermenet háromlábú állványhoz 1/4"
Kijelző típusa 0,4"-es FLCOS
Felbontás 1280×960
Kilépő pupilla távolsága, mm ≥12
Dioptria beállítása –4 … +2
Automatikus kikapcsolás 15, 30 vagy 60 perc

16
Automatikus készenléti mód 5, 10 vagy 15 perc
Lézerjelző legfeljebb 200 m
Tápellátás cserélhető 18650 típusú elem, 2200 mAh
Üzemi hőmérséklet-tartomány, °C –10 … +50
Üzemi páratartalom-tartomány, % 10 … 95
Érzékelési tartomány, m
Jármű (2,3x2,3 m) 2400
Ember (1,8х0,5 m) 1000
Szarvas (1,5x0,5 m) 830
Vaddisznó (0,9x0,7 m) 620
Észlelési tartomány, m
Jármű (2,3x2,3 m) 1000
Ember (1,8х0,5 m) 500
Szarvas (1,5x0,5 m) 420
Vaddisznó (0,9x0,7 m) 320
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
Ennek az eszköznek a használatával soha, semmilyen körülmények között ne nézzen közvetlenül a Napba, vagy egyéb,
nagyon erős fényforrásba vagy lézersugárba, mert ez MARADANDÓ KÁROSODÁST OKOZ A RETINÁJÁBAN ÉS MEG IS
VAKULHAT. Legyen kellően óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt, akik nem olvasták
vagy nem teljesen értették meg az előbbiekben felsorolt utasításokat. Ügyeljen rá, hogy az eszköz hátulján található légáramlási
csatornák ne legyenek se eltorlaszolva, se letakarva. Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt.
Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Az optikai elemek felületéhez soha ne érjen az ujjaival. Tartsa az eszközt víztől és magas
páratartalomtól védett helyen. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt. Óvja az
eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig
a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Ellenkező esetben veszélyes lézersugárzást és áramütést okozhat.
Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt. Tartsa gyermekektől elzárva. Kérjük, NE nézzen közvetlenül
a fénysugárba védtelen szemmel vagy optikai eszközön keresztül, és soha ne irányítsa azt más személyek felé. Ne használja a
terméket robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony anyagok közelében. Ne tegye ki a készüléket ütésnek, folyamatos
rezgésnek, illetve rendkívül magas vagy alacsony hőmérsékletnek. Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor
kérjen, azonnal orvosi segítséget. Gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett használhatják.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre
cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek
behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat
tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A
lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek
vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az
akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés,
fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
Levenhuk szavatosság
A Levenhuk optikai termékekre 2 év szavatosságot biztosítunk anyaghibákra és/vagy a gyártási hibákra. A Levenhuk-
kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított 2 évig érvényes szavatosságot nyújt az
anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
Ha minden szavatossági feltétel teljesül, akkor a szavatosság értelmében bármely olyan országban kérheti a Levenhuk termék
díjmentes javíttatását vagy cseréjét, ahol a Levenhuk vállalat ókirodát üzemeltet.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.

17
IT Visore termico monoculare Levenhuk Fatum Z250
Guida introduttiva
Aprire lo sportello dello scomparto batterie e inserire le batterie come indicato dai simboli di polarità. Chiudere lo sportello.
Pannello dei pulsanti e impostazioni del dispositivo
Pulsante ON/OFF
Tenere premuto il pulsante ON/OFF per 3 secondi per accendere o spegnere il dispositivo.
Modalità standby: Tenere premuto il pulsante ON/OFF nché non viene mostrata la barra di avanzamento. Rilasciare il pulsante
prima del termine della barra di avanzamento. Per riaccendere lo schermo, premere un pulsante qualsiasi.
Compensazione: Accendere lo strumento e poi premere il pulsante ON/OFF.
Note:
• Se il dispositivo non si accende, controllare che le batterie siano state inserite correttamente e che non siano difettose. Usare
sempre solamente le batterie consigliate.
• In caso si portino degli occhiali da vista, indossarli durante l’uso del dispositivo.
Pulsante LUMINOSITÀ
Premere il pulsante LUMINOSITÀ con tocchi brevi per regolare la luminosità.
Tenere premuto il pulsante per passare alla modalità scene.
Pulsante TAVOLOZZE COLORI
Premere il pulsante TAVOLOZZE COLORI per scegliere tra le 5 tavolozze: nero caldo, bianco caldo, rosso caldo, ferro caldo, blu caldo.
Tenere premuto il pulsante per accedere al menù.
Pulsante ZOOM AVANTI
Premere il pulsante ZOOM AVANTI per applicare l’ingrandimento digitale.
Tenere premuto il pulsante per regolare l’individuazione del punto caldo.
Controllo remoto tramite app mobile/connessione Wi-Fi
Prima di usare il controllo remoto per questo dispositivo, scaricare la app di TargetIR dal App Store di Apple o da Google Play e
installarla sul proprio tablet o smartphone.
1. Accendere il dispositivo.
2. Avviare l’app sul proprio smartphone, trovare l’account "HandHeld-TI-xxxx", quindi inserire la password iniziale: "12345678".
Speciche
Risoluzione IR, px/μm 400 × 300 / 12
Range spettrale, μm 8…14
Lunghezza focale, mm 25
Apertura relativa f/1,1
Messa a fuoco manuale
Campo visivo (orizzontale/verticale), ° 10,4×7,9
Zoom ottico, x 2,4
Zoom digitale, x 1x/2/x4x
USB Tipo-C (standard USB 2.0)
Uscita video USB Tipo-C
Wi-Fi banda di frequenza 2,4 GHz; distanza 15 m
Bluetooth +
Filettatura per treppiede con adattatore 1/4"
Tipo display 0,4" FLCoS
Risoluzione 1280×960
Distanza pupilla d’uscita, mm ≥12
Regolazione diottrica –4…+2
Spegnimento automatico 15, 30 o 60 min
Modalità standby automatica 5, 10 o 15 min
Indicatore laser no a 200 m

18
Alimentazione batteria tipo 18650 sostituibile, 2200 mAh
Intervallo operativo di temperatura, °C –10…+50
Intervallo operativo di umidità, % 10…95
Range di rilevamento, m
Veicolo (2,3x2,3 m) 2400
Essere umano (1,8х0,5 m) 1000
Cervo (1,5x0,5 m) 830
Cinghiale (0,9x0,7 m) 620
Range di identicazione, m
Veicolo (2,3x2,3 m) 1000
Essere umano (1,8х0,5 m) 500
Cervo (1,5x0,5 m) 420
Cinghiale (0,9x0,7 m) 320
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
Non utilizzare in nessun caso questo apparecchio per guardare direttamente il sole, un’altra sorgente di luce ad alta
luminosità o un laser, perché ciò potrebbe provocare DANNI PERMANENTI ALLA RETINA e portare a CECITÀ. Nel caso si
utilizzi l’apparecchio in presenza di bambini o di altre persone che non abbiano letto e compreso appieno queste istruzioni, prendere
le precauzioni necessarie. Assicurarsi che il canale per il usso dell’aria sul retro dello strumento non sia bloccato o coperto. Non
cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l’apparecchio. Non toccare le superci ottiche con le dita. Non esporre
il dispositivo all’acqua o a elevata umidità. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza
specializzato di zona. Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica. Leggere
attentamente le istruzioni relative alla sicurezza e il manuale dell’utente prima di usare questo prodotto. In caso contrario, si
rischia di subire scosse elettriche o l’esposizione a pericolosi raggi laser. Usare il dispositivo solamente per gli scopi specicati nel
manuale dell’utente. Tenere lontano dai bambini. NON guardare mai direttamente il centro del fascio a occhio nudo né attraverso uno
strumento ottico e non dirigere mai il fascio verso altre persone. Non usare il prodotto in presenza di esplosivi o vicino a materiali
inammabili. Non esporre il dispositivo a urti, vibrazioni continue o temperature eccessivamente alte o basse. In caso di ingestione di
una parte dell’apparecchio o della batteria, consultare immediatamente un medico. I bambini devono usare questo strumento solo
sotto la supervisione di un adulto.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l'uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente,
evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione,
pulire i contatti della batteria e quelli dell'apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –).
Se non si intende utilizzare l'apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non
cortocircuitare le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare
le batterie riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l'utilizzo, non dimenticare di spegnere l'apparecchio. Per evitare il
rischio di ingestione, soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite
secondo le norme vigenti nel proprio paese.
Garanzia Levenhuk
I prodotti ottici Levenhuk sono coperti da 2 anni di garanzia per quanto riguarda i difetti di fabbricazione e dei materiali. Tutti gli
accessori Levenhuk godono di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto per quanto riguarda i difetti di fabbricazione e
dei materiali. La garanzia conferisce il diritto alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto Levenhuk in tutti i paesi in cui è
presente una sede Levenhuk, a patto che tutte le condizioni di garanzia siano rispettate.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l'utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.

19
PL Monokular termowizyjny Levenhuk Fatum Z250
Wprowadzenie
Otwórz pokrywę komory baterii i włóż baterię zgodnie z prawidłowymi oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
Panel przycisków i ustawienia urządzenia
Przycisk ZASILANIE
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ZASILANIE przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Tryb czuwania: Naciśnij i przytrzymaj przycisk ZASILANIE, aż do wyświetlenia paska postępu. Zwolnij przycisk przed zapełnieniem
paska postępu. Aby wybudzić ekran, naciśnij dowolny przycisk.
Kompensacja: Włącz przyrząd, a następnie naciśnij przycisk ZASILANIE.
Uwagi:
• Nie należy używać funkcji podczerwieni w świetle dziennym (gdy funkcja jest włączona, obraz jest kolorowy, gdy wyłączona —
czarno-biały).
• W przypadku niskiego poziomu naładowania baterii poziom jasności oświetlenia podczerwonego zostanie automatycznie
obniżony. Jeśli bateria jest naładowana do połowy, maksymalny poziom jasności wynosi 5. Jeśli bateria jest naładowana w
25%, maksymalny poziom jasności wynosi 3. Jeśli poziom naładowania baterii jest niższy niż 25%, nie można włączyć diody
podczerwieni.
Przycisk JASNOŚĆ
Naciśnij jednokrotnie przycisk JASNOŚĆ, aby dostosować jasność.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby przełączyć tryb sceny.
Przycisk PALETY KOLORÓW
Naciśnij przycisk PALETY KOLORÓW, aby wybrać jedną z 5 palet: Gorący czarny, Gorący biały, Gorący czerwony, Czerwony żelazny
lub Gorący niebieski.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby przejść do menu.
Przycisk PRZYBLIŻENIE
Naciśnij przycisk PRZYBLIŻENIE, aby włączyć cyfrowe przybliżenie obrazu.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby dostosować tryb śledzenia najcieplejszego punktu na obrazie.
Zdalne sterowanie za pomocą aplikacji mobilnej/połączenia Wi-Fi
Przed rozpoczęciem sterowania zdalnego tym urządzeniem należy pobrać aplikację TargetIR ze sklepu Apple App Store lub Google
Play i zainstalować ją na tablecie lub smartfonie.
1. Włącz urządzenie.
2. Uruchom aplikację na smartfonie, znajdź konto "HandHeld-TI-xxxx" i wprowadź hasło "12345678".
Dane techniczne
Rozdzielczość IR, px/μm 400 × 300 / 12
Zakres spektralny, μm 8… 14
Ogniskowa, mm 25
Apertura względna f/1,1
Regulacja ostrości ręczny
Pole widzenia (poziomo/pionowo), ° 10,4×7,9
Przybliżenie optyczne, razy 2,4
Powiększenie cyfrowe, razy 1x/2x/4x
USB typ C (standard USB 2.0)
Wyjście wideo USB typu C
Wi-Fi pasmo częstotliwości 2,4 GHz; zasięg 15 m
Bluetooth +
Gwint adaptera do statywu 1/4"
Typ wyświetlacza 0,4" FLCOS
Rozdzielczość 1280×960
Odległość źrenicy wyjściowej, mm ≥12
Regulacja dioptrii –4…+2

20
Automatyczne wyłączanie 15, 30 lub 60 min
Automatyczny tryb czuwania 5, 10 lub 15 min
Wskaźnik laserowy do 200 m
Zasilanie wymienna bateria 18650, 2200 mAh
Zakres temperatury pracy, °C –10…+50
Zakres wilgotności pracy, % 10…95
Zakres widzenia, m
Pojazd (2,3x2,3 m) 2400
Człowiek (1,8х0,5 m) 1000
Sarna (1,5x0,5 m) 830
Dzik (0,9x0,7 m) 620
Zakres rozpoznawania, m
Pojazd (2,3x2,3 m) 1000
Człowiek (1,8х0,5 m) 500
Sarna (1,5x0,5 m) 420
Dzik (0,9x0,7 m) 320
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
Pod żadnym pozorem nie wolno kierować przyrządu bezpośrednio na słońce, światło laserowe lub inne źródło jasnego światła,
ponieważ może to spowodować TRWAŁE USZKODZENIE SIATKÓWKI lub doprowadzić do ŚLEPOTY. Zachowaj szczególną
ostrożność, gdy urządzenia używają dzieci lub osoby, które nie w pełni zapoznały się z instrukcjami. Upewnij się, że kanały
dopływu powietrza z tyłu urządzenia nie są zablokowane lub zakryte. Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia. Nie
dotykaj powierzchni optycznych palcami. Trzymaj z dala od wody. Nie należy przechowywać w warunkach wysokiej wilgoci. W celu
wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym. Chroń przyrząd przed upadkami z wysokości i działaniem
nadmiernej siły mechanicznej. Przed użyciem tego produktu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa i instrukcją
obsługi. W przeciwnym razie może to spowodować narażenie na niebezpieczne promieniowanie laserowe i porażenie prądem.
Używaj urządzenia tylko w sposób określony w instrukcji obsługi. Przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nigdy NIE należy patrzeć
bezpośrednio w wiązkę laserową gołym okiem ani przez urządzenie optyczne i nigdy nie należy kierować jej w stronę innych osób.
Nie używać produktu w środowisku zagrożonym wybuchem ani w pobliżu materiałów łatwopalnych. Nie należy narażać urządzenia
na wstrząsy, ciągłe wibracje ani na ekstremalnie wysokie lub niskie temperatury. W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub baterii
należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Dzieci mogą używać tego urządzenia tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Nie wolno nigdy pozostawiać sondy pomiarowej we wnętrzu pracującego piekarnika lub kuchenki mikrofalowej. Urządzenie należy
wyjąć natychmiast po zmierzeniu temperatury. Nie należy zbliżać urządzenia do otwartego ognia i gorących powierzchni. Pomiary
temperatury należy zawsze wykonywać w rękawicach ochronnych, aby uniknąć poparzeń. Po każdym użyciu umyj stalową sondę
wodą z detergentem lub pod bieżącą wodą. Umieść stalową sondę w gorącej wodzie na kilka minut, aby ją wysterylizować. Nie
zanurzaj w wodzie urządzenia cyfrowego — jedynie stalowa sonda jest wodoodporna. Urządzenia nie można myć w zmywarce do
naczyń. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia. Urządzenie wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie
jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Postępuj ściśle według instrukcji, nie rozmontowuj urządzenia i
uważaj, aby go nie upuścić, ponieważ może to spowodować nieprawidłowe działanie. Dzieci mogą używać tego urządzenia tylko pod
nadzorem osoby dorosłej.
Gwarancja Levenhuk
Produkty optyczne Levenhuk mają 2-letnią gwarancję na wady materiałowe i wykonawcze. Wszystkie akcesoria Levenhuk są
wolne od wad materiałowych oraz wykonawczych i pozostaną takie przez 2 lata od daty zakupu detalicznego. Levenhuk naprawi lub
wymieni produkt w dowolnym kraju, w którym Levenhuk posiada swój oddział, o ile spełnione będą warunki gwarancji.
Więcej informacji na ten temat podano na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem Levenhuk.
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Monocular manuals

Levenhuk
Levenhuk Halo User manual

Levenhuk
Levenhuk Fatum Z1000 User manual

Levenhuk
Levenhuk NELSON Series User manual

Levenhuk
Levenhuk Halo 13x User manual

Levenhuk
Levenhuk Wise User manual

Levenhuk
Levenhuk Fatum Z1000 Thermo Vision Monocular User manual

Levenhuk
Levenhuk VEGAS ED User manual

Levenhuk
Levenhuk CAMO 10X56 User manual

Levenhuk
Levenhuk ATOM DIGITAL DNM50 User manual

Levenhuk
Levenhuk FATUM Z600 User manual