LifeProof Nuud series User manual

OWNER’S MANUAL
EN / FR / IT / DE / SP / PT / SV / ZH / ZHT /
KO / JA / NL / RU / PL / FI / TR / AR / HE
for iPhone 6 and 6 Plus

3
FODRALNYCKEL
Ditt nya fodral skickas monterat. För att ta isär
det för vattentest och/eller montering, öppna
luckan till laddningsuttaget och använd den
medföljande fodralnyckeln för att dela fodralet.
保护壳钥匙
新保护壳在发货时已组装好。要拆开保护壳进行防水测
试和/或安装,请打开充电端口盖,使用随附的保护壳
钥匙撬开保护壳。
保護殼鑰匙
新保護殼在運輸時已組裝完畢。如需拆開進行防水測
試和/或安裝,打開充電口蓋,使用隨附的保護殼鑰匙
分開保護殼。
케이스 키
새 케이스는 조립 상태로 배송됩니다. 방수 테스트 및/또는
설치를 위해 분해하려면 충전 포트 도어를 열고 제공된 케이스
키를 사용하여 케이스를 분리합니다.
ケースキー
新しいケースは組み立てられた状態で出荷されます。防
水試験および/またはインストールのために分解する場
合は、充電ポートのドアを開き、付属のケースキーを使用
してケースの前部と後部を分離します。
SLEUTELTJE
Uw nieuwe hoesje wordt kant en klaar
verzonden. Om het hoesje uit elkaar te halen
voor het testen van de waterdichtheid en/
of voor installatie, opent u het klepje voor de
laadaansluiting en gebruikt u de bijgevoegde
sleutel om het hoesje uit elkaar te halen.
Новые чехлы поставляются в собранном
виде. Если чехол требуется разобрать для
проведения теста на водонепроницаемость
и/или установки, откройте крышку гнезда
для зарядки и используйте входящий в
комплектацию ключ, чтобы разъединить
заднюю и переднюю части чехла.
CASE KEY
Your new case ships assembled. To disassemble
for water testing and/or installation, open the
charge port door and use the included case key
to separate case.
OUTIL DE COQUE
Votre nouvelle coque est livrée assemblée. Pour
la démonter afin de réaliser le test d’étanchéité
et/ou pour l’installation de votre appareil, ouvrez
l’accès au port de chargement et utilisez l’outil
inclus pour séparer les deux parties de la coque.
CHIAVE CUSTODIA
La custodia viene fornita già montata. Per
smontarla, per eettuare il test di resistenza
all’acqua e/o per installare il dispositivo al suo
interno, apri il copri porta di carica e utilizza
l’apposita chiave fornita per separare la custodia.
CASE-SCHLÜSSEL
Ihr neues Case wird in zusammengesetztem
Zustand geliefert. Um es für den Flüssigkeitstest
und/oder zur Installation auseinander zu
nehmen, önen Sie die Abdeckung des
Ladeanschlusses und verwenden Sie den
Schlüssel, um die Case-Hälften zu trennen.
LLAVE DEL PROTECTOR
Su nuevo protector se envía montado. Para
desmontarlo para la prueba de agua y/o la
instalación, abra la tapa del puerto de carga y
utilice la llave incluida para separar el protector.
CHAVE PARA CAPA
A sua nova capa já vem colocada de fábrica.
Para removê-la de maneira a fazer o teste de
água e/ou a instalação, abra a tampa da porta
de carregamento e use a chave para capa
incluída para separar a capa.

5
B
A
KLUCZYK ETUI
Etui dostarczane jest w formie zmontowanej.
Aby rozmontować je w celu przeprowadzenia
testu lub instalacji, otwórz osłonę portu
ładowania i użyj kluczyka do odczepienia etui.
KOTELON AVAIN
Uusi kotelosi toimitetaan koottuna. Jotta voit
avata kotelon vedenpitävyyden testausta ja/tai
asennusta varten, avaa latausportin luukku ja
käytä mukana toimitettua kotelon avainta.
KILIF ANAHTARI
Yeni kılıfınız monte bir şekilde teslim
edilmektedir. Su testi ve/veya cihazı takmak
amacıyla sökmek için, şarj bağlantı noktası
kapağını açın ve kılıfı ayırmak için cihazla birlikte
verilen kılıf anahtarını kullanın.
ןגמה יוסיכל חתפמ
ותוא קרפל ידכ .בכרומ אוהשכ חלשנ םכלש שדחה ןגמה יוסיכ
תאיצי תלד תא וחתפ ,הנקתה וא/ו םימב תודימע תקידב ךרוצל
.ןגמה יוסיכ תחיתפל ףרוצמה חתפמב ושמתשהו ןעטמה
CASE KEY
Outil De Coque/Chiave Custodia/Case-Schlüssel/Llave Del Protector/Chave Para Capa/Fodralnyckel/
保护壳钥匙 /保護殼鑰匙/케이스 키/ケースキー/Sleuteltje/Ключ для чехла/Kluczyk etui/Kotelon avain/
Kılıf Anahtarı/ /ןגמה יוסיכל חתפמ

7
ÜBERPRÜFEN DES O-RINGS UND DER DICHTUNG
Rückseite: Überprüfen Sie, ob der O-Ring und die Dichtung korrekt positioniert und frei von Staub,
Schmutz, Haaren und anderen Rückständen sind
Sollten sie verschmutzt sein, entnehmen Sie sie, spülen Sie sie unter warmem Wasser ab,
schütteln Sie das restliche Wasser ab und setzen Sie sie wieder ein
Vorderseite: Stellen Sie sicher, dass die integrierte Dichtung staub-, haar- und schmutzfrei ist
Bei Verschmutzung: Spülen Sie die Dichtung mit warmem Wasser ab und schütteln Sie das
restliche Wasser ab
COMPROBACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA Y LA JUNTA ESTANCA
Parte trasera de la funda: compruebe que la junta tórica y la junta estanca estén en su sitio
y que no tengan polvo, pelos ni suciedad
Si están sucias: retírelas, enjuáguelas con agua tibia, sacuda hasta secarlas y vuelva a colocarlas
Parte delantera de la funda: compruebe que la junta integrada no tenga polvo, pelos ni suciedad
Si está sucia: enjuáguela con agua tibia y sacuda hasta secarla
VERIFICAR O-RING E VEDANTE
Parte traseira da caixa: certifique-se de que o O-ring e o vedante estão bem colocados,
não apresentam poeiras, sujidade, pelos ou resíduos
Se existir sujidade: remover, enxaguar em água morna, escorrer e voltar a instalar
Parte frontal da caixa: certifique-se de que o vedante integrado não apresenta poeiras,
sujidade, pelos e resíduos
Em caso de sujidade: enxague em água morna e escorra a água
CHECK O-RING AND SEAL
Case back: make sure O-ring and seal are in place and free of dust, dirt, hair and debris
If dirty: remove, rinse in warm water, shake o, reinstall
Case front: make sure integrated gasket is free of dust, dirt, hair and debris
If dirty: rinse in warm water and shake o moisture
VÉRIFIER LE JOINT TORIQUE ET LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
Arrière du boîtier : assurez-vous que le joint torique et le sceau sont place et exempts de poussière,
saleté, cheveux et débris
Si sali : retirez, rincez à l’eau tiède, secouez et réinstallez
Avant du boîtier : assurez-vous que le joint d’étanchéité intégré est exempt de poussière, saleté,
cheveux et débris
Si sali : rincez à l’eau tiède et secouez pour éliminer l’humidité
CONTROLLARE LA GUARNIZIONE CIRCOLARE E QUELLA DI TENUTA
Retro della custodia: verifica che la guarnizione circolare e la guarnizione di tenuta siano posizionate
correttamente e che siano prive di polvere, sporcizia, peli e altri residui
In presenza di sporcizia, rimuovila, sciacqua con acqua tiepida, asciuga e reinstalla il prodotto
Parte anteriore della custodia: accertati che la guarnizione integrata sia priva di polvere, sporcizia,
peli e altri residui
In presenza di sporcizia: sciacqua sotto l’acqua tiepida e asciuga

9
Oリング とシ ー ル の チェック
ケースの背面側: Oリングとシールが所定の場所に取り付けられ、ほこり、汚れ、毛髪などのゴミが付着していないこ
とを確認します
汚れがある場合は、ぬるま湯で洗い流して、水分を完全に振り払い、再び取り付けてください
ケースの前面側: 一体化されたガスケットにほこり、汚れ、毛髪などのゴミが付着していないことを確認します
汚れがある場合は、ぬるま湯で洗い流して、水分を完全に振り払います
O-RING EN AFDICHTING CONTROLEREN
Achterzijde behuizing: zorg ervoor dat de O-ring en de afdichting op hun plek zitten
en vrij zijn van stof, vuil, haar en andere vervuiling
Als deze onderdelen vuil zijn: deze verwijderen, afspoelen in warm water, afschudden
en opnieuw plaatsen
Voorzijde behuizing: zorg ervoor dat de geïntegreerde pakking vrij is van stof, vuil,
haar en vervuiling
Als deze onderdelen vuil zijn: deze afspoelen in warm water en vocht afschudden
Задняя часть чехла: убедитесь в том, что уплотнительное кольцо и внутренний уплотнитель
находятся на месте и что на них отсутствуют пыль, грязь, волосы и мелкие посторонние частицы
При наличии загрязнения: удалите его, промойте в теплой воде, стряхните грязь, выполните
переустановку
Передняя часть чехла: убедитесь в отсутствии на уплотнителе пыли, грязи, волос и мелких
посторонних частиц
При наличии загрязнения: промойте в теплой воде и стряхните воду
KONTROLLERA O-RING OCH FÖRSEGLING
Skalets baksida: Se till att o-ringen och förseglingen sitter på plats och att de är fria från damm,
smuts, hårstrån och partiklar
Om de är smutsiga kan du skölja dem under varmt vatten, skaka av vattnet och sätta tillbaka dem
Skalets framsida: Se till att det integrerade locket är fritt från damm, smuts, hårstrån och partiklar
Om de är smutsiga kan du skölja dem under varmt vatten och skaka av vattnet
检查 O 形圈和密封垫
保护壳背面:确保 O 形环和密封垫位置正确且干净无尘,没有头发和其他杂物
如有尘土,请用温水冲洗,甩干水后再安装
保护壳正面:确保集成垫片干净无尘,没有头发和其他杂物
如有尘土,请用温水冲洗,然后甩干
檢查 O 型環與密封圈
保護殼背蓋:確定 O 型環與密封圈已就位,並且無塵土、毛髮及其他殘留物
若有髒污,請去除髒污、用溫水清洗、甩乾然後重新安裝
保護殼前蓋:確定配套的墊圈無塵土、毛髮及其他殘留物
若有髒污則用溫水清洗、甩乾水分
O링과 밀봉재 점검
O링과 밀봉재가 제 위치에 있고 먼지, 오물, 머리카락 및 이물질이 없는지 확인하십시오
더러울 경우: 제거, 온수로 헹굼, 흔들어 빼냄, 다시 설치
케이스 전면: 통합된 개스킷에 먼지, 오물, 머리카락 및 쓰레기가 없는지 확인하십시오
더러울 경우: 온수로 헹구고 흔들어 물기를 제거하십시오

11
1
2
המיטאה תוימוג תקידב
תואצמנ המיטאה תוימוגש ואדו :יוסיכה לש ירוחאה קלחה
1
תלוספ וא רעיש ,ךולכל ,קבא ןהילע ןיאו ןמוקמב
תא ורענ ,םימח םימב ופטש ,ןתוא וריסה תוכלכולמ ןה םא
שדחמ ורבחו םימה
,קבא יוסיכב םטאה לע ןיאש ואדו :יוסיכה לש ימדקה קלחה
2
תלוספ וא רעיש ,ךולכל
םימה תא ורענו םימח םימב ותוא ופטש ךלכולמ אוה םא
SPRAWDŹ PIERŚCIEŃ SAMOUSZCZELNIAJĄCY I USZCZELKĘ
Tylna część obudowy: sprawdź, czy pierścień samouszczelniający i uszczelka są osadzone
na swoim miejscu i są wolne od pyłu, zanieczyszczeń, włosów i ciał obcych
W przypadku zabrudzenia, należy je zdjąć, przepłukać w ciepłej wodzie, strząsnąć wodę
i ponownie zainstalować
Przednia część obudowy: sprawdź, czy zintegrowana uszczelka jest wolna od kurzu,
zanieczyszczeń, włosów i ciał obcych
W przypadku zabrudzenia należy ją przepłukać w ciepłej wodzie, a następnie strząsnąć
TARKISTA O-RENGAS JA TIIVISTE
Kotelon takakansi: varmista, että O-rengas ja tiiviste ovat paikallaan ja että niissä ei ole
pölyä, likaa, hiuksia tai muita jäämiä
Jos likainen: irrota, huuhtele lämpimässä vedessä, ravista vesi pois, asenna takaisin
Kotelon etukansi: varmista, että integroidussa tiivisteessä ei ole pölyä, likaa, hiuksia tai
muita jäämiä
Jos likainen: huuhtele lämpimässä vedessä ja ravista kosteus pois
O-HALKA VE CONTAYI KONTROL EDIN
Kılıf sırtı: O-halkası ve contanın yerinde ve tozdan, kirden, saçtan ve kırıntıdan arındırılmış
olmasını sağlayın
Kirliyse: temizleyin, ılık suda durulayın, silkeleyin ve yeniden kurun
Kılıf yüzü: Entegre salmastranın tozdan, kirden, saçtan ve kırıntıdan arındırılmış olmasını sağlayın
Kirliyse: Ilık suda durulayın ve silkeleyerek rutubetini alın

13
TEST DI IMPERMEABILITÀ
La tua custodia ha superato il test di resistenza all’acqua eettuato in fabbrica. Ma per essere certo di averla montata
correttamente, puoi eettuare tu stesso la prova, utilizzando l’apposito dispositivo di test che ti abbiamo fornito.
Inserire l’unità di test per il dispositivo nella parte anteriore della custodia e far scattare sul retro
Chiudi il copri porta del connettore di carica e avvita fino in fondo il coperchio del jack cue
Immergi in acqua per 30 minuti
Rimuovi dall’acqua, asciuga e verifica l’eventuale presenza di umidità all’interno
Apri il copri porta di carica e separa le due parti della custodia aiutandoti con l’apposita chiave in
dotazione o una moneta
Se l’interno è asciutto, passa a Installare il dispositivo. Se l’interno è bagnato, visita www.lifeproof.com/support.
WASSERTEST
Ihr Case wurde werksseitig im Wasser getestet. Um sicher zu gehen, dass Sie es richtig zusammengesetzt
haben, können Sie den mitgelieferten Gerätetester verwenden oder einen eigenen Test durchführen.
Legen Sie die Geräte-Testeinheit vorne in das Gehäuse ein und bringen Sie die Rückseite an
Schließen Sie die Abdeckung für den Ladeanschluss und schrauben Sie die Abdeckung des Anschlusses ganz hinein
Tauchen Sie das Gehäuse 30 Minuten in Wasser ein
Nehmen Sie es aus dem Wasser, trocknen Sie es ab und überprüfen Sie, ob Wasser in das Innere des
Gehäuses eingedrungen ist
Önen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses und verwenden Sie den mitgelieferten Case-Öner
oder eine Münze zum Trennen der Case-Hälften
Wenn die Innenseite trocken ist, gehen Sie weiter zu “Gerät einbauen”. Wenn die Innenseite feucht
ist, besuchen Sie bitte www.lifeproof.com/support.
WATER TEST
Your case has been factory water tested. But to make sure you assemble it correctly, you can use the
included device test unit to do your own test.
Insert device test unit into case front and snap on case back
Close charge port door and screw jack cover all the way in
Submerge in water for 30 minutes
Remove, dry, and look inside for moisture
Open charge port door and use the included case key or a coin to separate case
If dry inside, go to Install Device. If wet inside, visit www.lifeproof.com/support.
TEST D’IMMERSION
L’étanchéité à l’eau de votre coque a été testée en usine. Cependant, afin de vérifier que votre coque a
été correctement montée, vous pouvez utiliser l’appareil de test inclus pour réaliser votre propre test.
Insérez l’unité d’essai à l’avant du boîtier et fermez l’arrière du boîtier
Fermez l’accès au port de chargement et vissez complètement le couvercle de la prise Jack
Immergez dans l’eau pendant 30 minutes
Retirez, asséchez et vérifiez si l’intérieur est humide
Ouvrez l’accès au port de chargement et utilisez l’outil inclus ou une pièce de monnaie pour séparer
les deux parties de la coque
Si l’intérieur est sec, consultez la section Installation de l’appareil. Si l’intérieur est humide, rendez-
vous sur www.lifeproof.com/support.

15
VATTENTEST
Fodralet har vattentestats på fabriken. Men för att säkerställa att du monterar den korrekt, kan du
använda den medföljande testenheten för att göra ett eget vattentest.
Montera testenheten i skalets framsida och tryck fast baksidan
Stäng luckan till laddningsuttaget och skruva fast luckan till uttaget helt
Håll nedsänkt i vatten i 30 minuter
Plocka upp skalet, torka av det och se om det finns fukt på insidan
Öppna luckan till laddningsuttaget och använd den medföljande fodralnyckeln eller ett mynt för att
dela fodralet
Om det inte finns fukt inuti går du till Montera enhet. Om det finns fukt inuti går du till
www.lifeproof.com/support.
防水测试
保护壳在出厂前已经过防水测试。然而,为了确保组装正确,您可以使用随附的设备测试装置自行测试。
将设备测试装置插入到保护壳前盖中,并扣紧后盖
关闭充电端口盖并拧紧耳机插孔防尘塞
在水中浸泡 30 分钟
拿出测试装置并擦干,检查里面是否有水
打开充电端口盖,使用随附的保护壳钥匙或硬币撬开保护壳
拆开保护壳,然后取出设备 www.lifeproof.com/support。
PRUEBA DE IMPERMEABILIDAD
La impermeabilidad del protector se ha sometido a pruebas en fábrica. Pero para asegurarnos de que
monta correctamente el protector, puede utilizar la unidad de prueba del dispositivo incluida para que
pueda comprobarlo.
Coloca la unidad de prueba del dispositivo en el frontal de la funda y presiona la sección trasera de
la funda para que encaje
Cierre la tapa del puerto de carga y enrosque la cubierta del conector hasta el fondo
Sumerja la funda en agua durante 30 minutos
Una vez fuera del agua, séquela y compruebe si hay humedad en el interior
Abra la tapa del puerto de carga y utilice la llave del protector incluida o una moneda para separar el protector
Si el interior está seco, vaya a Instalación del dispositivo. Si el interior está mojado, visite www.lifeproof.com/support.
ENSAIO COM ÁGUA
A sua capa foi submetida ao teste de água na fábrica. Mas para ter a certeza de que a coloca
corretamente, pode utilizar a unidade de teste do dispositivo incluída para fazer o seu próprio teste.
Introduza a unidade de teste do dispositivo na parte frontal da capa e encaixe na parte traseira
Feche a tampa da porta de carregamento e enrosque completamente tampa da tomada
Mergulhe em água durante 30 minutos
Remova, seque e verifique se há humidade no interior
Abra a tampa da porta de carregamento e use a chave para capa incluída ou uma moeda para
separar a capa
Se o interior estiver seco, consulte a secção Instalar o dispositivo. Se o interior estiver húmido, visite
www.lifeproof.com/support.

17
防水測試
您的保護殼已經過出廠防水測試,但為了確保您正確裝配,您可使用隨附的裝置測試部件自行測試。
將裝置測試組件插入保護殼前蓋並扣上保護殼背蓋
關上充電口蓋,將防塵塞旋緊到位
在水中放置 30 分鐘
拆除保護殼,晾乾,檢查內部是否有水霧
打開充電口蓋,並使用隨附的保護殼鑰匙或一枚硬幣撬開保護殼
如果內部乾燥,則進入「安裝裝置」。如果內部進水,則瀏覽 www.lifeproof.com/support。
방수 테스트
구입하신 케이스는 공장에서 방수 테스트를 거쳤습니다. 하지만 올바르게 조립하도록 제공된 기기 테스트 도구를 사용하여 직접
테스트할 수 있습니다.
해당 장치 테스트 장비를 케이스 전면에 삽입하고 케이스 뒷면을 눌러 끼웁니다
충전 포트 도어를 닫고 잭 커버를 끝까지 돌려 잠급니다
30분 동안 물에 담급니다
물에서 꺼내 건조시킨 다음 내부에 물기가 없는지 살핍니다
충전 포트 도어를 열고 제공된 케이스 키나 동전으로 케이스를 분리합니다
안쪽에 물기가 없는 경우 ‘기기 설치’ 부분으로 이동합니다. 안쪽이 젖었으면 www.lifeproof.com/support를 방문하십시오.
浸 水 テ スト
ケースは工場にて防水試験済みです。ただし、正しく組み立てられたかどうかの確認のため、付属のテストユニットを使
用して自己診 断を行ってください。
ケースの前部にデバイステストユニットを入れ、ケースの背面を留めてください
充電ポートのドアを閉じ、ジャックカバーを完全にねじ込みます
水中に30分間浸します
水から取り出して水分を拭き取り、内側に水分が侵入していないかどうかを確認します
充電ポートのドアを開き、付属のケースキーまたはコイン等を使用してケースの前部と後部を分離します
内部が乾燥している場合は、デバイスのインストール手順に進みま す。内部が湿っている場合は、
www.lifeproof.com/support をご覧ください。
WATERTEST
Uw hoesje is in de fabriek op waterdichtheid getest. Om er zeker van te zijn dat u het hoesje op de
juiste wijze aanbrengt, kunt u de bijgevoegde tester gebruiken om te controleren of het hoesje na het
aanbrengen waterdicht zal zijn.
Plaats de testeenheid voor het toestel in de voorzijde van de behuizing en klik de achterzijde van de behuizing vast
Sluit het klepje voor de laadaansluiting en schroef de afdekking van de hoofdtelefoonaansluitin g helemaal vast
Dompel het geheel gedurende 30 minuten onder in water
Haal het apparaat uit het water, droog het af en inspecteer de binnenkant op vocht
Open het klepje van de laadaansluiting en open het hoesje met de bijgevoegde sleutel of een munt
Indien de binnenkant droog is, ga dan door naar Apparaat Installeren hieronder. Is de binnenkant
nat, ga dan naar www.lifeproof.com/support.

19
Испытания на водонепроницаемость вашего чехла проводились на заводе. Но чтобы убедиться в том, что вы
правильно собрали чехол, вы можете провести собственное испытание с помощью прилагаемого тестового модуля.
Поместите испытательный образец в переднюю часть чехла и защелкните заднюю крышку
Закройте крышку гнезда для зарядки и ввинтите крышку до упора
Погрузите чехол в воду на 30 минут
Выньте, просушите и проверьте его на предмет наличия влаги внутри
Откройте крышку гнезда для зарядки, используйте входящий в комплектацию ключ или монетку,
чтобы разъединить заднюю и переднюю части чехла
Если внутри сухо, можно переходить к разделу “Установка устройства”. Если внутри имеется влага,
обратитесь в www.lifeproof.com/support.
TEST ZANURZENIA W WODZIE
Twoje etui zostało poddane fabrycznym testom wodoszczelności. Jednak aby złożyć je prawidłowo,
możesz użyć znajdującego się w zestawie urządzenia do przeprowadzenia własnego testu.
Umieść atrapę urządzenia w przedniej części obudowy i zatrzaśnij część tylną
Zamknij osłonę portu ładowania i do końca dokręć pokrywę wejścia typu jack
Zanurz w wodzie na 30 minut
Wyjmij, osusz i sprawdź, czy wewnątrz nie ma wilgoci
Otwórz osłonę portu ładowania i użyj znajdującego się w zestawie kluczyka do etui lub monety,
aby odczepić etui
Jeśli w środku jest sucho, przejdź do części Montaż urządzenia. Jeśli w środku są ślady wilgoci,
odwiedź stronę www.lifeproof.com/support.
VESITESTI
Kotelon vedenpitävyys on testattu tehtaalla. Oikean kokoamisen varmistamiseksi voit käyttää mukana
toimitettua laitteen testiyksikköä oman testin tekemiseen.
Aseta laitteen testiyksikkö kotelon etukanteen ja napsauta takakansi kiinni
Sulje latausportin luukku ja kierrä pistokkeen suojus kokonaan sisään
Upota veteen 30 minuutiksi
Poista, kuivaa ja tutki, onko sisällä kosteutta
Avaa latausportin luukku ja käytä mukana toimitettua kotelon avainta tai kolikkoa kotelon avaamiseen
Jos laite on kuiva sisältä, siirry kohtaan Laitteen asennus. Jos se on märkä, vieraile sivulla
www.lifeproof.com/support.
SU TESTİ
Kılıfınız fabrikada suya karşı test edilmiştir. Fakat montajı doğru yaptığınızdan emin olmak için, kendi
testinizi yapmak üzere cihazla birlikte verilen test ünitesini kullanabilirsiniz.
Cihaz test ünitesini mahfazanın ön kısmına yerleştirin ve mahfazanın arka kısmını kapatın
Şarj bağlantı noktası kapağını kapatın ve jak kapağını yerine itin
30 dakika boyunca suya batırın
Çıkarın, kurutun ve içinde rutubet olup olmadığına bakın
Şarj bağlantı noktası kapağını açın ve cihazla birlikte verilen kılıf anahtarı veya bir madeni parayı
kullanarak kılıfı ayırın
İç taraf kuru ise, Cihazı Takma bölümüne geçin. İç taraf ıslak ise, şu adresi ziyaret edin:
www.lifeproof.com/support.

21
1
2
30 3
4
5
www.lifeproof.com/support 6
םימ תקידב
הקידבה תדיחיב שמתשהל ולכות תואיכ ותוא םתנקתהש אדוול ידכ םלוא .םימב תודימעל תשורחה תיבב קדבנ םכלש ןגמה יוסיכ
.םכלשמ הקידב עצבל ידכ תפרוצמה רישכמל
ןגמה יוסיכ תיזח תא ודימצהו ןגמה יוסיכ בגל רישכמל הקידבה תדיחי תא וסינכה
1
תוינזואל עקשל יוסיכה תאו ןעטמה תאיצי תלד תא ורגס 2
תוקד 30 ךשמל םימב יוסיכה תא ולבט 3
בוטר וניא יוסיכה םינפש וקדבו ותוא ושבי ,ואיצוה 4
ןגמה יוסיכ תחיתפל עבטמב וא ףרוצמה ןגמה יוסיכ חתפמב ושמתשהו ןעטמה תאיצי תלד תא וחתפ 5
.www.lifeproof.com/support תבותכב ורקב ,םינפב בוטר םא .רישכמה תנקתהל ורבע ,םינפב שבי םא 6

23
:0000: 30
6
5
4
3
2
1
WATER TEST
Test d’immersion/Test di Impermeabilità/Wassertest/Prueba de Impermeabilidad/Ensaio com Água/
Vattentest/防水测试/下水測試/방수 테스트/浸 水 テ スト /Watertest/Проверка На Водонепроницаемость/
Test Zanurzenia W Wodzie/Vesitesti/Su Testi/ /םימ תקידב
Page 24
or
6
B
A
5
4
3
2
B
A
1

25
INSTALLIEREN
Entfernen Sie alle Display-Schutzvorrichtungen und reinigen Sie Ihr Gerät mit dem mitgelieferten Tuch
Legen Sie das Gerät mit der Unterseite zuerst in die Case-Vorderseite; achten Sie auf die korrekte
Ausrichtung der Kopfhörerbuchse mit der Abdeckung für die Buchse
Die Vorderseite des Case einrasten lassen
Schließen Sie die Abdeckung für den Ladeanschluss und schrauben Sie die Abdeckung des Anschlusses ganz hinein
Hinweis: Programmieren Sie den Touch-Sensor entsprechend der Herstelleranweisungen, bevor Sie das
Gerät in das Case einbauen
INSTALACIÓN
Retira los protectores de pantalla y limpia el dispositivo con el paño proporcionado
Introduzca primero la parte inferior del protector, alineando el puerto de los auriculares con la
cubierta del conector de los auriculares
Encaje la parte trasera del protector
Cierre la tapa del puerto de carga y enrosque la cubierta del conector hasta el fondo
Nota: Programe el sensor táctil siguiendo las instrucciones del fabricante antes de instalar el protector
INSTALAR
Remova todas as proteções de ecrã e limpe o dispositivo com o pano incluído
Comece por inserir a parte de baixo da chave na parte dianteira da capa, alinhando a porta para
auscultadores com a tampa da tomada para auscultadores
Exerça pressão sobre a parte traseira da capa
Feche a tampa da porta de carregamento e enrosque completamente tampa da tomada
Nota: antes de colocar a capa, programe o sensor táctil conforme as instruções do fabricante
INSTALL
Remove any screen protectors and clean device with included cloth
Insert into case front, bottom first, aligning headphone port with headphone jack cover
Snap on case back
Close charge port door and screw jack cover all the way in
Note: program touch sensor per manufacturer instructions before installing case
INSTALLER
Retirez toute pellicule protectrice de l’écran et nettoyez l’appareil à l’aide du chion inclus
Insérez l’appareil dans la partie avant de la coque, en commençant par le bas de l’appareil et
en alignant le port de casque au couvercle de la prise casque
Insérez le produit d’un coup sec sur la partie arrière de la coque
Fermez l’accès au port de chargement et vissez complètement le couvercle de la prise Jack
Remarque : programmez le capteur tactile conformément aux instructions du fabricant avant
d’installer la coque
INSTALLARE
Rimuovi eventuali protezioni per lo schermo e pulisci il dispositivo con il panno in dotazione
Inserisci nella parte anteriore della custodia iniziando dal fondo, allinea la porta cue con il
coperchio del jack cue
Chiudi agganciando la parte posteriore a scatto
Chiudi il copri porta del connettore di carica e avvita fino in fondo il coperchio del jack cue
Nota: programma sensore a tocco seguendo le istruzioni del produttore prima di installare la custodia

27
설치
모든 스크린 보호장치를 제거하고 동봉된 천을 사용하여 장치를 청소합니다
아래부터 케이스 앞면을 향해 밀어 넣으며 헤드폰 포트와 헤드폰 잭 커버를 맞춥니다
케이스 뒷면을 닫습니다
충전 포트 도어를 닫고 잭 커버를 끝까지 돌려 잠급니다
참고: 제조업체 지침에 따라 터치 센서를 프로그래밍한 후 케이스를 설치하십시오.
取り付け
スクリーンプロテクターを取り付けている場合は取り外して、同梱のクロスでデバイスをきれいに拭きます
ヘッドフォンポートとヘッドフォンジャックカバーの位置を合わせながら、ケースの前部に下側から先にデバ
イスを入れます
ケースの後部にカチッとはめ込みます
充電ポートのドアを閉じ、ジャックカバーを完全にねじ込みます
注:ケースへのインストールの前に、メーカーの説明に従って タッチセンサーをプログラムします
PLAATSEN
Verwijder schermbeschermingen en reinig het toestel met het meegeleverde doekje
Plaats de sleutel in de voorkant van het hoesje - met de onderkant eerst - en positioneer de
opening voor de hoofdtelefoonuitgang recht tegenover de afdekking ervan
Klik de achterkant van het hoesje vast
Sluit het klepje voor de laadaansluiting en schroef de afdekking van de hoofdtelefoonaansluitin
g helemaal vast
Let op: Programmeer de druksensor volgens de instructies van de fabrikant alvorens het hoesje te installeren
MONTERA
Ta bort eventuellt skärmskydd och rengör din enhet med den medföljande putsduken
Sätt i fodralets framsida, den nedre delen först, och justera så att hörlursuttaget är i linje med
luckan till hörlursuttaget
Tryck fast baksidan
Stäng luckan till laddningsuttaget och skruva fast luckan till uttaget helt
Obs! Programmera Touch-sensor enligt tillverkarens anvisningar innan fodralet monteras
安装
取下屏幕保护装置,用保护壳附带的清洁布擦拭设备
将设备插入保护壳前盖(从底部开始),并将耳机插孔与耳机插孔防尘塞对齐
扣紧保护壳后盖
关闭充电端口盖并拧紧耳机插孔防尘塞
注意:在安装保护壳前,请根据制造商的说明设定触摸传感器
安裝
拆下所有螢幕保護貼並用所附的擦拭布清潔裝置
先插入保護殼前蓋和後蓋,然後再將耳機防塵塞插入耳機插口
扣緊保護殼後蓋
關上充電口蓋,將防塵塞旋緊到位
註:安裝保護殼前,根據製造商說明設定觸控感測器

29
Снимите все защитные компоненты с экрана и протрите устройство с помощью прилагаемой салфетки
Вначале вставьте ключ в переднюю часть чехла снизу, выравнивая гнездо для наушников с крышкой
гнезда для наушников
Зафиксируйте заднюю часть чехла
Закройте крышку гнезда для зарядки и ввинтите крышку до упора
Внимание: запрограммируйте тактильный датчик в соответствии с с инструкциями производителя
перед установкой устройства в чехол
ZAINSTALUJ
Zdejmij ewentualne osłony ekranu i oczyść urządzenie za pomocą dołączonej ściereczki
Umieść w etui od strony tylnej, dopasowując wejście słuchawkowe z pokrywą wejścia słuchawkowego typu jack
Zamknij etui, dociskając od strony tylnej
Zamknij osłonę portu ładowania i do końca dokręć pokrywę wejścia typu jack
Uwaga: zaprogramuj czujnik dotykowy zgodnie z instrukcją producenta przed zamontowaniem etui
ASENNA
Poista näytönsuojukset ja puhdista laite mukana tulleella liinalla
Aseta kotelon etupuolelle pohja edellä ja kohdista kuulokkeiden portti kuulokkeiden pistokkeen
suojuksen kanssa
Paina kiinni kotelon takakanteen
Sulje latausportin luukku ja kierrä pistokkeen suojus kokonaan sisään
Huomaa: ohjelmoi kosketusanturi valmistajan ohjeiden mukaisesti ennen kotelon asennusta
TAKIN
Tüm ekran koruyucuları çıkarın ve teslimat kapsamındaki bezle cihazı temizleyin
Cihazı alt taraftan başlayarak kılıfın ön parçasına takın ve kulaklık bağlantı noktasını kulaklık girişi
kapağına hizalayın
Kılıfın arka parçasını yerine oturtun
Şarj bağlantı noktası kapağını kapatın ve jak kapağını yerine itin
Not: Kılıfı takmadan önce dokunmatik sensörünü üreticinin talimatlarına göre programlayın
1
2
3
4
ןקתה
יוסיכל הפרוצש דבה תילטמ תועצמאב רישכמה תא וקנו ךסמה ןגמ תא וריסה
1
עקשה לש יוסיכל תוינזואל עקשה תא ומיאתהו ,ןושאר סנכומ ןותחתה וקלחשכ ןגמה יוסיכ תיזחל וסינכה 2
ןגמה יוסיכ בג תא ודימצה 3
תוינזואל עקשל יוסיכה תאו ןעטמה תאיצי תלד תא ורגס 4
ןגמה יוסיכ תנקתה ינפל ןרציה תוארוה יפ לע עגמה ןשייח תא ותנכת :הרעה

31
4
3
2
1
INSTALL
Installer/Installare/Installieren/Instalación/Instalar/Montera/安装/安裝/
설치/取り付け /Plaatsen/Установка/Zainstaluj/Asenna/Takin/ /ןקתה

33
INSTALLARE LA PROTEZIONE ANTIGRAFFIO (OPZIONALE)
La tua custodia NÜÜD è resistente all’acqua, allo sporco, alla neve, è antiurto anche senza l’uso di una
protezione per lo schermo. Se preferisci aggiungere uno strato di protezione allo schermo, applica la
protezione antigrao opzionale dopo l’installazione della custodia.
Allinea la protezione antigrao al touchscreen
Tieni la parte inferiore, tira la linguetta (A) e rimuovi la pellicola inferiore
Controlla che non vi siano bolle d’aria sotto la protezione
Tira la linguetta (B) e togliere la pellicola superiore
Sul sito www.lifeproof.com sono disponibili le protezioni antigrao di ricambio
ANBRINGEN DES KRATZSCHUTZES (OPTIONAL)
Ihr NÜÜD-Case ist werksseitig wasserdicht, schmutzabweisend, schneedicht und stoßfest, ohne dass
Sie eine Bildschirmfolie brauchen. Wenn Sie dennoch eine Schutzfolie anbringen möchten, bringen Sie
nach der Installation des Case die optionalen Displayschutzfolie an.
Richten Sie die Schutzfolie auf dem Touchscreen genau aus
Halten Sie die untere Hälfte fest, ziehen Sie Lasche (A) ab und entfernen Sie dann die rückseitige Folie
Achten Sie darauf, dass sich unter der Bildschirmfolie keine Luftblasen bilden
Ziehen Sie die Lasche (B) ab und dann die oberseitige Folie
Sie erhalten Ersatzschutzfolien unter www.lifeproof.com
INSTALL SCRATCH PROTECTOR (OPTIONAL)
Your NÜÜD case is designed to be waterproof, dirt proof, snow proof and shockproof without the use
of a screen cover. If you wish to add a layer of screen protection, apply the optional scratch protector
after installing your case.
Align scratch protector with touchscreen
Hold bottom half, pull tab (A) and peel rear film away
Ensure there are no air bubbles under screen film
Pull tab (B) and peel top film away
Replacement scratch protectors are available at www.lifeproof.com
INSTALLATION DU PROTECTEUR ANTI-RAYURES (EN OPTION)
Votre coque NÜÜD est conçue pour être étanche à l’eau, à la saleté, à la neige et résistante aux chocs,
sans utiliser de protection d’écran. Cependant, si vous souhaitez ajouter une protection d’écran, placez
la protection anti-rayures optionnelle après avoir installé votre coque.
Alignez le protecteur anti-rayures à l’écran tactile
Maintenez la moitié inférieure, tirez sur la languette (A) et retirez le film arrière
Vérifiez l’absence de bulles d’air sous le film d’écran
Tirez la languette (B) et retirez le film supérieur
Des protections d’écran de remplacement sont disponibles sur le site www.lifeproof.com

35
MONTERA REPSKYDD (TILLVAL)
NÜÜD-fodralet är utvecklat att vara vattentätt, smutssäkert, snötätt och stötsäkert utan ett separat
skydd för skärmen. Om du vill lägga till ett skärmskydd, applicera det valfria repskyddet efter du
monterat fodralet.
Justera så att repskyddet är i linje med pekskärmen
Håll den nedre halvan, dra i flik (A) och avlägsna skyddsfilmen
Se till att det inte finns några luftbubblor under filmen
Dra i flik (B) och avlägsna den övre filmen
Nya repskydd kan beställas på www.lifeproof.com
安装防刮保护膜(可选)
NÜÜD 保护壳设计具备防水、防尘、防雪、抗震能力,而无需使用屏幕保护膜。如果想增加一层屏幕保护,请在安装
保护壳之后贴上防刮保护膜(可选)。
将防刮保护膜与触摸屏对齐
捏住后半部分,拉出拉片 (A),撕掉下面一层膜
确保屏幕保护膜下方无气泡
拉出拉片 (B),撕掉上面一层膜
如需额外购买防刮保护膜,请访问 www.lifeproof.com
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR CONTRA RAYONES (OPCIONAL)
El protector NÜÜD está diseñado para resistir al agua, a la suciedad, a la nieve y a los golpes sin
necesidad de usar un protector de pantalla. Si desea añadir una capa protectora a la pantalla,
coloque el protector contra rayones opcional una vez que monte el protector.
Alinee el protector contra rayones con la pantalla táctil
Sostenga la mitad inferior, tire de la etiqueta (A) y despegue la película trasera
Asegúrese de que no queden burbujas de aire bajo la película de la pantalla
Tire de la etiqueta (B) y despegue la película delantera
Puede encontrar protectores contra rayones de repuesto en www.lifeproof.com
INSTALAR O PROTETOR ANTI-RISCOS (OPCIONAL)
A capa NÜÜD foi concebida para ser à prova de água, sujidade, neve e choque, pelo que não precisa
de uma proteção de ecrã. Se quiser adicionar uma camada de proteção de ecrã, aplique o protetor
anti-riscos opcional depois de colocar a capa.
Alinhe o protetor anti-riscos com o ecrã táctil
Segure na metade inferior, puxe a aba (A) e descole a parte posterior da película
Assegure-se de que não ficam bolhas de ar por baixo da película
Puxe a aba (B) e descole a parte superior da película
É possível encontrar protetores anti-riscos de substituição em www.lifeproof.com

37
貼上防刮保護膜(可選)
NÜÜD 保護殼採用無螢幕膜設計,具備防水、防塵、防雪和防震功能。如欲添加一層螢幕保護,可在安裝保護殼後
貼上可選的防刮保護膜。
將防刮保護膜對齊觸控螢幕
按住下半部分,拉開標籤 (A) 並撕下後面的貼膜
確保螢幕保護膜下沒有氣泡
拉開標籤 (B) 並撕下上面的貼膜
替換用的防刮保護膜在 www.lifeproof.com 上有售
스크래치 보호 필름(옵션) 설치
NÜÜD 케이스는 화면 커버를 사용하지 않아도 물, 먼지, 눈, 충격으로부터 기기를 보호하도록 설계되어 있습니다. 화면에 보호막을
추가하고 싶다면 케이스를 설치한 후 옵션인 스크래치 보호 필름을 부착하십시오.
스크래치 보호 필름을 터치스크린에 맞춥니다
아래쪽 반을 대고 탭(A)을 당겨 뒤쪽 필름을 벗깁니다
화면과 필름 사이에 공기가 들어가지 않도록 주의합니다
탭(B)을 당겨 위쪽 필름을 벗깁니다
교체용 스크래치 보호 필름은 www.lifeproof.com에서 구매할 수 있습니다
スクラッチプロテクター(別売り)の装着手順
NÜÜDのケースは、スクリーンカバーを使用しなくても防水・防塵・防雪・耐衝撃という特性を持てるように設計されて
います。スクリーン保護製品を使用したい場合は、ケースをインストールしてから別売りのスクラッチプロテクターを貼
ってください。
スクラッチプロテクターをタッチスクリーンに合わ せます
下半 分を持って、タブ (A)を引っ張って裏のフィルムをはがします
スクリーンフィルムの下に気泡が入らないようにしてください
タブ(B)を引っ張って上部 のフィルムをはがします
交換用のスクラッチプロテクターは www.lifeproof.comでお求めになれます
KRASBESCHERMINGINSTALLEREN (OPTIE)
Uw NÜÜD hoesje is ook zonder extra schermbeschermer water-, stof-, sneeuw- en schokbestendig.
Als u een laag schermbescherming wilt toevoegen, plaats de optionele krasbeschermer dan na het
installeren van uw hoesje.
Lijn de krasbeschermer uit met het touchscreen
Hou de onderkant vast, trek aan het lipje (A) en trek voorzichtig de folie van de achterkant
Zorg ervoor dat er geen luchtbellen achterblijven onder de beschermfolie
Trek aan het lipje (B) en verwijder de folie aan de bovenkant
Reserve krasbeschermers zijn verkrijgbaar op www.lifeproof.com

39
Чехол серии NÜÜD обеспечивает водонепроницаемость, защиту от грязи снега и ударов без
дополнительной защиты экрана устройства. Если вы хотите добавить еще один слой защиты для
экрана, установите защиту от царапин (приобретается дополнительно) после установки вашего чехла.
Выровняйте защитное покрытие с краями сенсорного экрана
Придерживая нижнюю половину защитного покрытия, вытащите лепесток (A) и снимите
заднюю пленку
Убедитесь, что под защитной пленкой не осталось воздушных пузырьков
Вытащите лепесток (B) и снимите верхнюю пленку
Запасные защитные покрытия от царапин можно заказать на сайте www.lifeproof.com
MONTAŻ OSŁONY ZAPOBIEGAJĄCEJ ZARYSOWANIU (OPCJONALNEJ)
Etui NÜÜD jest wodoszczelne oraz odporne na zabrudzenia, śnieg i wstrząsy bez stosowania osłony
ekranu. Jeżeli chcesz zastosować dodatkową folię chroniącą ekran, po zamontowaniu etui załóż
opcjonalną osłonę zapobiegającą zarysowaniu.
Ustaw osłonę tak, aby zakrywała cały ekran dotykowy
Przytrzymaj dolną połowę, pociągnij wypustkę (A) i odklej tylną folię
Uważaj, aby pod osłoną nie pozostały pęcherzyki powietrza
Pociągnij wypustkę (B) i odklej górną część folii
Zapasowe osłony znajdziesz na www.lifeproof.com
NAARMUUNTUMISSUOJAN ASENNUS (VALINNAINEN)
NÜÜD-kotelo on vedenpitävä, liankestävä, lumenkestävä ja iskunkestävä ilman, että käytetään
näytönsuojusta. Jos haluat parantaa näytönsuojaa, käytä valinnaista naarmuuntumissuojaa kotelon
asennuksen jälkeen.
Kohdista naarmuuntumissuoja kosketusnäytön kanssa
Pidä kiinni alapuolesta, vedä läpästä (A) ja irrota takapuolen kalvo
Varmista, että kalvon alle ei jää ilmakuplia
Vedä läpästä (B) ja irrota päällimmäinen kalvo
Naarmuuntumissuojia voi tilata osoitteesta www.lifeproof.com
ÇİZİLME ÖNLEYİCİYİ TAKMA (OPSİYONEL)
NÜÜD kılıfınız, herhangi bir ekran kapağı kullanmadan su, toz, kar ve darbelere karşı dayanıklı olacak
şekilde tasarlanmıştır. Ekranı korumak için ekstra bir katman eklemek istiyorsanız, kılıfınızı taktıktan
sonra opsiyonel çizilme önleyiciyi uygulayabilirsiniz.
Çizilme önleyiciyi dokunmatik ekrana hizalayın
Alt kısımdan tutun, açma şeridini çekin (A) ve arka filmi soyun
Ekran filminin altında hava kabarcığı kalmamasına dikkat edin
Açma şeridini çekin (B) ve üst filmi soyun
Yedek çizilme önleyiciler için www.lifeproof.com adresine bakabilirsiniz
Table of contents
Other LifeProof Cell Phone Accessories manuals

LifeProof
LifeProof fre for Galaxy S5 User manual

LifeProof
LifeProof Pro Max User manual

LifeProof
LifeProof FRE User manual

LifeProof
LifeProof FRE User manual

LifeProof
LifeProof LifeJacket for iPhone 6 User manual

LifeProof
LifeProof FRE User manual

LifeProof
LifeProof nuud for Iphone 6 User manual

LifeProof
LifeProof FRE User manual

LifeProof
LifeProof FRE User manual