LOVATO ELECTRIC DCTM3 Series User manual

I348 I GB F E 02 12
WARNING!
– Carefully read the manual efore the
installation or use.
– This equipment must e installed y
qualified personnel, complying to current
standards, to avoid damages or safety
hazards.
– Before any intervention, disconnect all the
circuits.
– The manufacturer cannot e held
responsi le for electrical safety in case of
improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are su ject to
alteration and changes without prior
notice.
– Technical data and descriptions in the
pu lication are accurate, to the est of
our knowledge, ut no lia ilities for
errors, omissions or contingencies
arising therefore are accepted.
INSTALLATION
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant
l’installation ou toute utilisation.
– Ces appareils doivent être installés par un
personnel qualifié en respectant les
normes en vigueur relatives aux
installations pour éviter tout risque pour le
personnel et le matériel.
– Avant tout intervention, couper tous les
circuits.
– Le fa ricant ne peut être tenu responsa le
dela súreté électrique en cas de mauvaise
utilisation de l’équipement.
– Les produits décrits dans ce document
peuvent à tout moment être suscepti les
d’évolutions ou de modifications.
– Les descriptions et les données figurant
ne peuvent en conséquence revêtir aucune
valeur contractuelle.
INSTALLATION
ATENCIÓN:
– Leer detenidamente el manual antes del
uso y la instalación.
– Estos aparatos de en ser instalados por
personal cualificado y de conformidad
con las normativas vigentes en materia de
equipos de instalación a fin de evitar
daños personales o materiales.
– Antes de efectuar cualquier intervención,
desconnectar todos les circuitos.
– El fa ricante queda eximido de toda
responsa ilidad en materia de seguridad
eléctrica en caso de uso impropio del
dispositivo.
– Los productos descritos en este
documento pueden ser modificados o
perfeccionados en cualquier momento.
– Por tanto, las descripciones y los datos
aquí indicados no implican algún vínculo
contractual.
INSTALACIÓN
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima
dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati
da personale qualificato, nel rispetto delle
vigenti normative impiantistiche, allo
scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento
disalimentare tutti i circuiti.
– Il costruttore non si assume
responsa ilità in merito alla sicurezza
elettrica in caso di utilizzo improprio del
dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento
sono suscetti ili in qualsiasi momento di
evoluzioni o di modifiche.
– Le descrizioni ed i dati a catalogo non
possono pertanto avere alcun valore
contrattuale.
INSTALLAZIONE
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
E-mail info@LovatoElectric.com
We www.LovatoElectric.com
DCTM3...
MODULI A TIRISTORI
THYRISTOR MODULES
MODULES A THYRISTOR
MÓDULOS A TIRISTOR
I
GB
F
E
1
157
253
5.5
5.5
157
200
5.5
5.5
Fissaggio a piastra di montaggio: utilizzare
4 viti M5
Rear plate fixing: use 4 M5 screws Fixation à platine arrière: utiliser 4 vis M5 Fijación en placa posterior: utilizar
4 tornillos.
Aria calda / Hot air / Air chaud / Aire caliente Aria fredda / Cold air / Air froid / Air frío
Corretta installazione
– Temperatura dell’aria all’interno quadro 45°C massima
– Installare deflettori per far defluire il calore in ascesa dai moduli sottostanti
– Le 2 estremità del pannello dovre e essere aperte oppure avere grandi aperture per lasciare circolare l’aria li eramente.
Durante il funzionamento il modulo disperde molto calore poiché il dissipatore stesso può raggiungere temperature fino a
100°C durante il funzionamento; pertanto è necessaria una corretta installazione per ovviare a condizioni di
sovratemperatura che potre ero danneggiare altri componenti e ca laggi.
Correct installation
– Air temperature inside electric ca inet 45°C maximum
– Install heat deflectors to deviate rising heat of other modules installed elow.
– The 2 extremities of the ca inet should e open or have large openings to allow air circulation.
During operation, the module dissipates a lot of heat since its heatsink can reach temperatures up to 100°C during
operation so a correct installation is necessary to exclude over temperature conditions which would damage other
components and ca ling.
Installation correcte
– La température de l’air à l’intérieur de l’armoire ne doit pas dépasser 45°C
– Installer des déflecteurs pour évacuer la chaleur des modules situés au-dessous
– Les deux extrémités du panneau devraient être ouvertes ou avoir de grandes ouvertures pour laisser circuler l’air
li rement. Pendant le fonctionnement, le module disperse eaucoup de chaleur car le dissipateur peut atteindre des
températures allant jusqu’à 100°C ; par conséquent, il est nécessaire d’effectuer une installation correcte pour éviter les
conditions de surchauffe qui pourraient endommager d’autres composants et câ lages.
Instalación correcta
– La temperatura aérea dentro del cuadro no de e superar los 45ºC
– Instalar deflectores para despedir el calor proveniente de los módulos situados de ajo
– Los 2 extremos del panel tienen que estar a iertos o presentar a erturas grandes destinados a la li re circulación del
aire. El módulo despide mucho calor durante el funcionamiento porque el disipador mismo puede alcanzar temperaturas
de hasta 100ºC, por tanto la instalación de e responder a condiciones de so retemperatura que puedan dañar otros
componentes o ca leados.
DCTM3 400 030 - DCTM3 400 050 DCTM3 400 100

I348 I GB F E 02 12
2
L1 L2 L3
MAINS
LOAD Ingresso circuito di comando
Control circuit input
Entrée circuit de commande
Entrada circuito de control
8...30VDC
Ingresso alimentazione ventola
Fan power supply input
Entrée alimentation ventilateur
Entrada alimentación ventilador
230VAC
Per / for / pour / para DCTM34 400 100
DCTM3
L1 C1
C1
L3 C3
- + L N
L N
Power
supply
SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CONNEXION ESQUEMA DE CONEXION
IMPORTANTE: Collegare i moduli a terra.
IMPORTANT: Earth / Ground the modules.
IMPORTANT : Mettre à terre les modules..
IMPORTANTE: Conectar a tierra los módulos.
FUNZIONAMENTO
Data la presenza di una tensione DC costante
nei condensatori disconnessi uguale al picco
della tensione di rete, i dispositivi di scarica
devono essere dimensionati correttamente.
In pratica, questo significa che dei resistori
di scarica normali non possono essere
utilizzati perché la tensione DC costante li
distruggere e. In tali circostanze, si
raccomanda di utilizzare dei resistori di
scarica adatti per il collegamento
permanente a tensioni DC e in grado di
supportare il picco di tensione di rete quando
i condensatori vengono scollegati. I resistori
devono essere dimensionati in modo che i
condensatori si scarichino nel tempo
richiesto dopo aver scollegato gli stessi dalla
rete elettrica.
I moduli a tiristori possono essere utilizzati
per commutare condensatori in sistemi
trifase, in atterie di condensatori con
oppure senza induttanze di filtro.
È importante tenere in considerazione che
con i condensatori senza induttanze di filtro
i moduli possono essere distrutti dai
transitori di corrente dovuti alle variazioni
rapide di tensione. Anche nei condensatori
con induttanze di filtro è indispensa ile
controllare che la corrente non superi il
valore massimo di corrente di ciascun
modulo. I moduli commutano senza
generare una corrente di spunto e un’alta
percentuale di commutazioni dinamiche è
garantita dall’unità di comando. L'utilizzo dei
moduli è indispensa ile per il rifasamento
dinamico.
I moduli a tiristori non separano
elettricamente i circuiti. Dispositivi adatti
sono necessari per la separazione elettrica
dalla parte di potenza. Le linee devono
essere protette secondo le normative vigenti.
La tensione dei tiristori può raggiungere il
200% di quella di rete a causa della carica
del condensatore, in modo particolare
quando vengono utilizzati condensatori con
induttanze di filtro; le tensioni transitorie
SWITCHING MODE
Since there are ongoing conditions of DC
voltage in disconnected capacitors which are
equal to the peak of mains voltage, the
discharging devices must e rated correctly.
In practice, this means that discharging
resistors cannot e used since the constant
DC voltage would destroy them. In these
circumstances, it is recommended to use
discharging resistors suita le for permanent
connection to DC voltage to match the
voltage peak of the mains voltage at
capacitor switch off. Resistors need to e
dimensioned so that the capacitors are
discharged in the required time after
disconnecting them from the mains.
Thyristor modules can e used to switch
capacitors in 3-phase systems, in chocked
and unchoked capacitor anks. It is
important to keep in mind in unchoked
capacitor anks that the modules can e
destroyed y current transients caused y
fast voltage fluctuations. Also in chocked
ank, it is imperative to control that the
current values do not exceed the maximum
current rating of each module.
Thyrister modules switch without inrush
current and provide smooth disconnection
and high switching frequency guaranteed y
the firing unit. Usage of this equipment is
needed when rapid switching capacitors at
high rate.
Thyristor modules do not electrically
separate circuits. Suita le arrangements for
the separation from the power system are
necessary. The lines are to e protected
according to electrical regulations.
The thyristor voltage can reach a value
dou le the mains voltage caused y the
capacitor charge so especially when
non-choked capacitors are used, high
current can occur due to voltage transients.
Furthermore short circuits in the grid are
supplied y the discharging currents of the
capacitors and these current can seriously
damage the thyristor modules! It is therefore
FONCTIONNEMENT
Etant donné la présence d’une tension DC
constante dans les condensateurs
dé ranchés, égale à la crête de la tension
secteur, il faut dimensionner correctement
les dispositifs de décharge. On ne peut pas
utiliser les résistances de décharge normales
car la tension DC constante les détruirait. Il
faut donc choisir des résistances de
décharge appropriées au ranchement
permanent aux tensions DC, en mesure de
supporter la crête de tension secteur, et
dimensionnées de sorte que les
condensateurs puissent se décharger dans le
délai requis après avoir été dé ranchés du
secteur.
On peut utiliser les modules thyristors pour
commuter les condensateurs en réseaux
triphasés, en atteries de condensateurs
avec ou sans inductances de filtre. Si l’on
utilise les condensateurs sans inductances
de filtre, les modules peuvent être détruits
par les transitoires de courant dus aux
variations rapides de tension ; avec les
condensateurs à inductances de filtre, il est
indispensa le de contrôler que le courant ne
dépasse pas la valeur maximale de chaque
module. Les modules commutent sans
engendrer un courant de démarrage et un
pourcentage élevé de commutations
dynamiques est garanti par l’unité de
commande. L’utilisation des modules est
indispensa le pour la compensation
dynamique du facteur de puissance.
Les modules thyristors ne séparent pas
électriquement les circuits, il est nécessaire
de prévoir des dispositifs adéquats pour la
séparation électrique de la partie de
puissance. Par ailleurs, les lignes doivent
être protégées selon les réglementations en
vigueur.
La tension des thyristors peut atteindre
200% par rapport à la tension secteur à
cause de la charge du condensateur,
notamment quand on utilise des
condensateurs à inductances de filtre ; les
FUNCIONAMIENTO
Dado que los condensadores desconectados
presentan una tensión CC constante
equivalente al pico de la tensión de red, los
dispositivos de descarga tienen que ser de
las dimensiones oportunas. Esto significa
que no es posi le utilizar las comunes
resistencias de descarga porque la tensión
CC constante las dañaría. En esos casos se
recomienda utilizar resistencias de descarga
especiales para la conexión permanente a
tensiones CC, capaces de soportar el pico de
tensión de red cuando se desconectan los
condensadores. La dimensión de las
resistencias tiene que permitir que los
condensadores se descarguen en el tiempo
necesario tras ha erlos desconectado de la
red de suministro eléctrico.
Los módulos de tiristores pueden utilizarse
para conmutar condensadores en
instalaciones trifásicas y en aterías de
condensadores con o sin inductancias de
filtrado. Ca e considerar que con los
condensadores sin inductancia de filtrado,
los transistores de corriente pueden dañar
los módulos a causa de las ruscas
variaciones de tensión; incluso con los
condensadores dotados de inductancias de
filtrado es indispensa le controlar que la
corriente no supere el valor máximo de cada
módulo. Los módulos se conmutan sin
generar corriente de arranque y la unidad de
mando garantiza un alto porcentaje de
conmutaciones dinámicas. El empleo de los
módulos es indispensa le para la regulación
dinámica del factor de potencia.
Los módulos de tiristores no separan
eléctricamente los circuitos, por tanto se
requieren dispositivos especiales para la
separación eléctrica de la parte de potencia.
Las líneas de en estar protegidas de
conformidad con las normativas vigentes.
La tensión de los tiristores puede alcanzar el
200% de la de red de ido a la carga del
condensador, especialmente cuando se
utilizan condensadores con inductancias de
L1 L2 L3
MAINS
LOAD Ingresso circuito di comando
Control circuit input
Entrée circuit de commande
Entrada circuito de control
8...30VDC
Ingresso alimentazione ventola
Fan power supply input
Entrée alimentation ventilateur
Entrada alimentación ventilador
230VAC
Per / for / pour / para DCTM34 400 100
DCTM3
L1 C1
C1
L3 C3
- + L N
L N
Power
supply

I348 I GB F E 02 12
3
causano elevati livelli di corrente. Inoltre, i
cortocircuiti nella rete di distri uzione sono
alimentati dalle correnti di scarica dei
condensatori e queste correnti possono
danneggiare seriamente i moduli a tiristori.
Pertanto si raccomanda di proteggere i
moduli con fusi ili per evitare tali condizioni
critiche. Una com inazione di fusi ili di
classe gL per la linea e di classe gR per i
moduli deve essere installata per la
protezione. L'uso di fusi ili di classe gRL
è ammissi ile.
MANUTENZIONE
Generalmente i moduli a tiristori non
richiedono una manutenzione. Tuttavia,
alcuni punti devono essere considerati:
– Le superfici esterne vanno tenute pulite
da polvere, sporco, ecc. Non aprire i
moduli in alcun caso
– Moduli a tiristori, dotati di ventola (tipo
DCTM3400100), devono essere
controllati per il corretto funzionamento
della ventola ogni 2 anni. Se un ventola si
guasta, deve essere sostituita con un
ricam io originale. Un’altra ventola con
flusso d'aria inferiore può causare un
surriscaldamento e questo può
distruggere i tiristori.
Prendere contatto con il nostro ufficio
Servizio Clienti (Tel. +39 035 4282422;
e-mail: [email protected]) per
dettagli.
– Generalmente i dissipatori devono essere
puliti regolarmente, perché la capacità di
raffreddamento può essere ridotta dallo
strato di sporco.
– Lo sporco o polvere tra le connessioni dei
tiristori va rimosso dato che questo può
causare una scarica di tensione.
recommended to protect the modules with
fuses to avoid such critical conditions. A
com ination of gL class fuses for the line
and gR class types for the modules must e
installed for protection. The use of gRL class
fuses is also admissi le.
MAINTENANCE
Generally thyristor switches are
maintenance-free. Nevertheless some points
have to e respected:
– Clean the external surfaces only. Do not
open the modules for any reason at all.
– Thyristor modules, equipped with fan
(DCTM3400100 type), should to e
checked for the correct fan function every
2 years. If a fan is defective, it has to e
replaced y the original spare part. Using
another fan with less air flow can cause
overheating and this can destroy the
thyristors. Contact our Customer Service
(Tel +39 035 4282422; email:
service@Lovato Electric.com) for details.
– Generally, the heatsinks have to e
cleaned regularly, ecause the cooling
capacity can e reduced y pollution.
– Dirt or dust etween the connections of
the thyristors also needs to e removed
since the leakage distance is reduced.
This can cause voltage flashovers.
tensions transitoires causent des niveaux de
courant élevés. En outre, dans le réseau de
distri ution, les courts-circuits sont
alimentés par les courants de décharge des
condensateurs qui peuvent endommager
sérieusement les modules thyristors. Pour
éviter ces conditions critiques, il est
recommandé de protéger les modules à
l’aide de fusi les. Pour ce faire, installer une
com inaison de fusi les de classe gL pour la
ligne et de classe gR pour les modules.
L'utilisation de fusi les de classe gRL est
admise.
ENTRETIEN
Généralement les modules thyristors ne
requièrent pas d’entretien. Toutefois, il ne
faut pas négliger les o servations suivantes :
– Les surfaces externes doivent être
propres, sans poussière, saleté, etc. Il ne
faut ouvrir en aucun cas les modules.
– Sur les modules thyristors, pourvus de
ventilateur (type DCTM3400100), il faut
contrôler tous les deux ans que le
ventilateur fonctionne correctement. S’il
est défectueux, il faut le remplacer par
une pièce d’origine. Un autre type de
ventilateur, à flux d’air inférieur, peut
provoquer une surchauffe et donc a îmer
les thyristors.
Contacter notre Service Clients
(Tél. +39 035 4282422; e-mail:
[email protected]) pour plus
de détails.
– Il faut, en général, nettoyer régulièrement
les dissipateurs car leur capacité de
refroidissement peut être réduite par la
couche de saleté.
– Il faut enlever la saleté ou la poussière
entre les connexions des thyristors car
elles peuvent causer une décharge de
tension.
filtrado; las tensiones transitorias provocan
altos niveles de corriente. Además, los
cortocircuitos en la red de distri ución son
alimentados por las corrientes de descarga
de los condensadores, que pueden dañar
seriamente los módulos de tiristores. Por
tanto se recomienda proteger los módulos
con fusi les a fin de evitar dichas
condiciones críticas. Para ello de e
instalarse una com inación de fusi les de
clase gL para la línea y de clase gR para los
módulos; es posi le utilizar fusi les de clase
gRL.
MANTENIMIENTO
Por lo general los módulos de tiristores no
requieren mantenimiento. Sin em argo es
necesario tener en cuenta lo siguiente:
– Las superficies externas de en
mantenerse limpias, sin polvo ni
suciedad. Los módulos no de en a rirse
por ninguna razón.
– Cada 2 años es necesario controlar los
módulos de tiristores dotados de
ventilador (como DCTM3400100) para el
correcto funcionamiento de este último.
Si se daña un ventilador, de e sustituirse
por un recam io original. El uso de otro
ventilador con flujo de aire inferior puede
provocar un so recalentamiento, con el
consiguiente daño de los tiristores. Para
más detalles, rogamos contactar con
nuestro Servicio de Atención al Cliente
(Tel. +39 035 4282422; e-mail:
– Por lo general, los disipadores de en
limpiarse con regularidad, porque su
capacidad de enfriamiento puede
reducirse a causa de la acumulación de
suciedad.
– Es necesario eliminar el polvo y la
suciedad en las conexiones de los
tiristores, porque esta condición puede
provocar descargas de tensión.
DIMENSIONI [mm] DIMENSIONS [mm] DIMENSIONS [mm] DIMENSIONES [mm]
DCTM3 400 030 - DCTM3 400 050 DCTM3 400 100

I348 I GB F E 02 12
TIPO DCTM3 400 30 DCTM3 400 50 DCTM3 400 100
CIRCUITO DI ALIMENTAZIONE AUSILIARIA
Tensione nominale 400-480VAC 400-525VAC 400-525VAC
di alimentazione
Corrente nominale 43A 72A 144A
Potenza gradino a 400VAC 30kvar 50kvar 100kvar
Tensione inversa massima 2200VAC 2800VAC 2800VAC
Numero di fasi controllate 2 2 2
Alimentazione ausiliaria 230VAC 230VAC 230VAC
Potenza massima assor ita 9VA
Circuito di comando 8...30VDC
(2mA 12VDC)
Protezione sovratemperatura Si / Yes / Oui / Si
Raffreddamento Naturale / Natural Naturale / Natural Ventilazione forzata
Naturel / Natural Naturel / Natural (alimentazione comando ventola a 230VAC)
Forced ventilation
(fan control voltage 230VAC)
Ventilation forcée
(tension de commande ventilateur 230VAC)
Ventilatión forzado
(tensión de control ventilador 230VAC)
Umidità 10÷95% (senza condensa)
10-95% (with no condensation)
10 à 95% (sans condensation)
10÷95% (sin condensación)
Grado di protezione IP10
CONDIZIONI AMBIENTALI
Temperatura di impiego -10...+45°C (Ie<50A) -10...+45°C (Ie<100A) -10...+45°C (Ie<190A)
-10...+50°C (Ie<48A) -10...+50°C (Ie<90A) -10...+50°C (Ie<180A)
-10...+55°C (Ie<46A) -10...+55°C (Ie<85A) -10...+55°C (Ie<170A)
Temperatura di stoccaggio -30...+80°C
Altitudine massima 1000m senza declassamento; oltre con declassamento: 10%/1000m da 1000m fino a 4000m
1000m with no derating; higher up, derating: 10%/1000m from 1000m to 4000m
1000m sans déclassement; au-delà avec déclassement: 10%/1000m de 1000m à 4000m
1000m sin declasíficación; más hasta con declasíficación: 10%/1000m entre 1000m y 4000m
CONTENITORE
Materiale Metallico / Metal / En métal / Metálico
4
TYPE
AUXILIARY SUPPLY CIRCUIT
Rated auxiliary voltage
Rated current
Step power at 400VAC
Maximum reverse voltage
Num er of controller phases
Auxiliary supply
Power consumption maximum
Control circuit
Over-temperature protection
Cooling system
Humidity
Degree of protection
AMBIENT CONDITIONS
Operating temperature
Storage temperature
Maximum altitude
HOUSING
Material
TYPE
CIRCUIT D’ALIMENTATION AUXILIAIRE
Tension assignée d’alimentation
Courant assignée
Puissance du gradin à 400VAC
Tension inverse maxi
Nom re de phases contrôlées
Alimentation auxiliaire
Consommation maxi
Circuit de commande
Protection de surtempérature
Système de refroidissement
Humidité
Degré de protection
ENVIRONNEMENT
Température de fonctionnement
Température de stockage
Altitude maxima
BOITIER
Matière
TIPO
CIRCUÍTO ALIMENTACIÓN AUXILIAIR
Tensión nominal de alimentación
Corriente nominal
Potencia de salida a 400VAC
Tensión máx. inversa
Número de fases controladas
Alimentación auxiliar
Potenza máxima a sor ida
Circuito di control
Protección de so ratemperatura
Sistema de enfriamiento
Humedad
Grado de protección
CONDICIONES AMBIENTALES
Temperatura de empleo
Temperatura de almacenamiento
Altitude máxima
CONTENEDOR
Material
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERISTICAS TECNICAS
This manual suits for next models
3
Other LOVATO ELECTRIC Circuit Breaker manuals
Popular Circuit Breaker manuals by other brands

Westinghouse
Westinghouse 50-DG-50 Instruction book

Eaton
Eaton Cutler Hammer C30CN Series instruction sheet

Siemens
Siemens 3RV1742 operating instructions

Eaton
Eaton W-VAC Series Instructions for installation, operation and maintenance

Siemens
Siemens SIRIUS 3RV1.4 operating instructions

OEZ
OEZ SE-BL-1000-DTVE Instructions for use