manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LOVATO ELECTRIC
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. LOVATO ELECTRIC SRASM20 User manual

LOVATO ELECTRIC SRASM20 User manual

I665 GB I 07 21 31100501
1
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. +39 035 4282111
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com
SRASM20
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
– The tests on the unit must be performed by qualified persons.
– Only the manufacturer is allowed to repair the unit.
– After use dispose of the unit in an environmentally friendly way in accordance with the applicable national regulations.
– For the warranty conditions, please refer to the conditions reported on the LOVATO Electric website.
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
– Le prove sul dispositivo devono essere eseguite solamente da personale qualificato.
– Solo il produttore è autorizzato a riparare l'unità.
– Dopo l'uso, smaltire l'unità nel rispetto dell'ambiente in conformità con le normative nazionali applicabili.
– Per le condizioni di garanzia, per favore fare riferimento alle condizioni riportate sul sito di LOVATO Electric.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
wyłączania urządzenia: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
UPOZORENJE!
– Prije instalacije ili korištenja uređaja, pažljivo pročitajte upute.
– Ovaj uređaj mora instalirati, u skladu s važećim normama, obučena osoba kako bi se izbjegle štete ili sigurnosne
opasnosti.
– Prije bilo kakvog zahvata na uređaju otpojite napajanje s mjernih i napajajućih ulaza i kratko spojite ulazne stezaljke strujnog
transformatora.
– Proizvođač ne snosi odgovornost za električnu sigurnost u slučaju nepravilnog korištenja opreme.
– Ovdje prikazan uređaj predmet je stalnog usavršavanja i promjena bez prethodne najave. Tehnički podaci i opisi u ovim uputama
su točni, ali ne preuzimamo odgovornost za možebitne nenamjerne greške.
– U električnu instalaciju zgrade mora biti instaliran prekidač. On mora biti instaliran blizu uređaja i na dohvat ruke operatera, te
označen kao rastavljač u skladu s normom IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1
– Uređaj čistite s mekom, suhom krpom bez primjene abraziva, tekućina, otapala ili deterdženta.
SAFETY RELAY
Instructions manual
GB
MODULO DI SICUREZZA
Manuale operativo
I
I665 GB I 07 21 31100501
2
(Original instruction)
INDEX Page
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation and electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instructions concerning connection cables.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pinout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Checklist after installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Characteristics of the output circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Status indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
OVERVIEW
This symbol indicates an important personal safety warning. Failure to comply with the warning
may result in very high risk for exposed personnel.
This symbol indicates an important instruction.
The SRASM20 is a safety relays expansion used to connect the machine safety circuit to 2 OSSD output
devices i.e.:
– Photoelectric light curtain
– Laser scanner
– RFID sensor.
See details below about light curtain models, wiring, etc.
When deciding on the safety category to be adopted, carefully consider the risks analysis of the
machine.
For safe use of the device, it is essential to read and understand the contents of this handbook.
Failure to comply with the prescriptions indicated in this notice may result in very high risks for the
operating personnel of the protected machine.
INSTALLATION AND ELECTRICAL CONNECTIONS
SRASM20 is provided with terminal blocks for the electrical connections.
The unit provides 16 terminals.
Terminal tightening torque: 5...7lb.in (0.6...0.7 Nm).
Install SRASM20 in an enclosure with a protection class of at least IP54.
Connect the safety relay when it is not powered.
The supply voltage to the units must be 24VDC ±20%; PELV (in compliance with the standard
IEC/EN/BS 60204-1).
Do not use the SRASM20 to supply external devices.
The same ground connection (0VDC) must be used for all system components.
(Traduzione dalle istruzioni originali)
INDICE Pagina
Descrizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installazione e collegamenti elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Istruzioni sui cavi di collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pinout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Checklist al termine dell'installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Caratteristiche del circuito di uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Segnalazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DESCRIZIONE
Questo simbolo indica un'importante avvertenza di sicurezza personale. Il mancato rispetto
dell'avvertenza può comportare un rischio molto elevato per il personale esposto.
Questo simbolo indica un'istruzione importante.
SRASM20 è un modulo di sicurezza utilizzato per collegare il circuito di azionamento della macchina a
dispositivi con due uscite OSSD come:
– barriere fotoelettriche;
– scanner laser;
– sensore RFID.
Vedere i dettagli qui sotto sui dispositivi collegabili, il cablaggio, ecc.
Quando si decide la categoria di sicurezza da adottare, considerare attentamente l'analisi dei rischi
della macchina.
Per un utilizzo sicuro del dispositivo, è essenziale leggere e comprendere il contenuto del presente
manuale.
Il mancato rispetto delle prescrizioni indicate può comportare rischi molto elevati per il personale
operativo della macchina protetta.
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI
SRASM20 è dotato di morsettiere per i collegamenti elettrici.
L'unità è provvista di 16 morsetti.
Coppia di serraggio dei morsetti: 5...7lb.in (0,6...0,7Nm).
Installare SRASM20 in un alloggiamento con una classe di protezione di almeno IP54.
Collegare il modulo quando non è alimentato.
La tensione di alimentazione delle unità deve essere 24VDC ±20%; PELV (in conformità alla norma
IEC/EN/BS 60204-1).
Non utilizzare SRASM20 per alimentare dispositivi esterni.
Lo stesso collegamento di terra (0VDC) deve essere utilizzato per tutti i componenti del sistema.
INSTRUCTIONS CONCERNING CONNECTION CABLES
Wire size range: AWG 12...30, (solid/stranded) (UL).
Use 60/75°C copper (Cu) conductor only.
We recommend the use of separate power supplies for the safety relay and for other electrical
power equipment (electric motors, inverters, frequency converters) or other sources of disturbance.
Cables used for connections longer than 50m must have a cross-section of at least 1mm2(AWG16).
The path of the connection cables between the safety relay and the sensors, the connection referring
to the feedback contact must be different from that of other power cables.
ISTRUZIONI SUI CAVI DI COLLEGAMENTO
Dimensione conduttori: AWG 12...30, a filo pieno/a trefolo (UL).
Utilizzare solo conduttori di rame (Cu) 60/75°C.
Si consiglia di tenere separata l'alimentazione dei moduli di sicurezza da quella di altre apparecchiature
elettriche di potenza (motori elettrici, inverter, variatori di frequenza) o altre fonti di disturbo.
Per collegamenti di lunghezza superiore a 50m occorre utilizzare cavi di almeno 1mm2di sezione
(AWG16).
Il percorso dei cavi di collegamento tra il modulo di sicurezza e i sensori, il collegamento relativo al
contatto di feedback deve essere diverso da quello degli altri cavi di alimentazione.
PINOUT
TERMINAL NUMBER SIGNAL NAME TYPE OF SIGNAL DESCRIPTION
A2 0VDC - Power supply 0VDC
S11 INPUT1 Input Safety input 1
S21 INPUT2 Input Safety input 2
7 K1 K2 FBK IN Input Feedback K1 K2 input
8 K1 K2 FBK OUT Output Feedback K1 K2 output
13 B NO1 Output Safety relay B, contact 1 (NO)
14 B NO2 Output Safety relay B, contact 2 (NO)
23 A NO1 Output Safety relay A, contact 1 (NO)
24 A NO2 Output Safety relay A, contact 2 (NO)
PINOUT
MORSETTO SEGNALE TIPO DESCRIZIONE
A2 0VDC - Alimentazione 0VDC
S11 INPUT1 Input Ingresso di sicurezza 1
S21 INPUT2 Input Ingresso di sicurezza 2
7 K1 K2 FBK IN Input Ingresso Feedback K1 K2
8 K1 K2 FBK OUT Output Uscita Feedback K1 K2
13 B NO1 Output Relè di sicurezza B, contatto 1 (NA)
14 B NO2 Output Relè di sicurezza B, contatto 2 (NA)
23 A NO1 Output Relè di sicurezza A, contatto 1 (NA)
24 A NO2 Output Relè di sicurezza A, contatto 2 (NA)
I665 GB I 07 21 31100501
3
CHECKLIST AFTER INSTALLATION
Anyway to have the system perfect operation perform the following checks at start up and at least every
one year:
OPERATION / CONTROL COMPLETE
1. Verify the correct fixing of SRASM20 to the Omega DIN rail 
2. Verify that all the cables are correctly inserted and the terminal blocks 
well screwed
3. Verify that the led (indicator) lights on correctly 
4. Verify the positioning of all the sensors connected to SRASM20 
Example of connection of the SRASM20 relay with safety light curtain in AUTOMATIC operatione mode.
CHECKLIST AL TERMINE DELL'INSTALLAZIONE
Per garantire un corretto funzionamento del sistema eseguire i seguenti controlli all'avvio e almeno ogni
anno:
OPERAZIONE / CONTROLLO COMPLETATO
1. Verificare il corretto fissaggio di SRASM20 alla guida Omega 
2. Verificare che tutti i cavi siano correttamente inseriti e le morsettiere 
ben avvitate
3. Verificare che tutti i led (indicatori) si accendano correttamente 
4. Verificare il posizionamento di tutti i sensori collegati a SRASM20 
Esempio di collegamento del modulo SRASM20 con le barriere di sicurezza in modalità di funzionamento
AUTOMATICO.
0VDC
K1_K2
OSSD2
TEST or
Range
selec.
OSSD1
RANGE0
RANGE1
SEL_A
SEL_B
7
4
3
RX 1
6
8
4
2
3
TX
1
5
5
2
+24VDC
K1 K2 FBK OUT
K1 K2 FBK IN
INPUT2
INPUT1
* : USE INTERFACE SUPPRESSOR
SRASM20
8
A2
7
S21
S11
13
23
24
14
L1
RELAY A
RELAY B
B NO1
A NO1
B NO2
A NO2
LOAD
LOAD
*
*
N
B FBK
B NO
A FBK
A NO
Example of connection of the SRASM20 relay with safety light curtain in MANUAL operatione mode. Esempio di collegamento del modulo SRASM20 con barriere di sicurezza in modalità di funzionamento
MANUALE
0VDC
K1_K2
OSSD2
TEST or
Range
selec.
OSSD1
RANGE0
RANGE1
SEL_A
SEL_B
7
4
3
RX
1
6
8
4
2
3
TX
1
5
5
2
+24VDC
K1 K2 FBK OUT
K1 K2 FBK IN
INPUT2
INPUT1
* : USE INTERFACE SUPPRESSOR
8
A2
7
S21
S11
13
23
24
14
L1
RELAY A
RELAY B
B NO1
A NO1
B NO2
A NO2
LOAD
LOAD
*
*
N
RESTART
B FBK
B NO
A FBK
A NO
SRASM20
Further details regarding connections can be found on each curtain technical manual.
CHARACTERISTICS OF THE OUTPUT CIRCUIT
For the output circuit, the safety relay uses two guided contact safety relays.
These relays are rated by the manufacturer for voltage and current values above those indicated in the
technical data; however, to assure correct insulation and to avoid damage or premature aging, protect
each output line with an appropriate fuse (depending on the load). Check that load characteristics comply
with the indications given in the table below.
STATUS INDICATORS
Minimum switching voltage 18VDC
Minimum switching current 20mA
Maximum switching voltage 250VAC
Maximum switching current 6A (AC) / 6A (DC)
LED COLOUR STATUS/COLOUR CONDITION
IN Green ON ON with input activated
OFF OFF with input not activated
Per ulteriori dettagli sulle connessioni fare riferimento ai manuali tecnici delle barriere.
CARATTERISTICHE DEL CIRCUITO DI USCITA
Per il circuito di uscita, il modulo utilizza due relè di sicurezza a contatti guidati.
Questi relè sono classificati dal produttore per valori di tensione e corrente superiori a quelli indicati nei
dati tecnici; tuttavia, per assicurare un corretto isolamento ed evitare danni o invecchiamento prematuro,
proteggere ogni linea di uscita con un fusibile appropriato (a seconda del carico).
Verificare che le caratteristiche del carico siano conformi alle indicazioni riportate nella tabella sottostante.
SEGNALAZIONI
Minima tensione commutabile 18VDC
Minima corrente commutabile 20mA
Massima tensione commutabile 250VAC
Massima corrente commutabile 6A (AC) / 6A (DC)
LED COLORE STATO/COLORE CONDIZIONE
IN Verde ON ON con ingressi attivi
OFF OFF con ingressi disattivati
I665 GB I 07 21 31100501
4
DIMENSIONS [mm] DIMENSIONI [mm]
22.5
99
113.5
Relays SAFETY DATA / DATI DI SICUREZZA RELÈ
Load / Carico Number of Commutations / Numero di Commutazioni PFHd DCavg MTTFd PL CCF 
2A at 230VAC 1 every 30s / 1 ogni 30s 2.64E-08 98.92% 26.06 d 80%
1 every min / 1 ogni minuto 1.55E-08 98.85% 50.29 e 80%
1 every hour / 1 ogni ora 4.93E-09 97.24% 100.00 e 80%
1 every day / 1 ogni giorno 4.77E-09 96.89% 100.00 e 80%
0,5A at 24VDC 1 every 30s / 1 ogni 30s 4.86E-08 98.96% 13.28 d 80%
1 every min / 1 ogni minuto 2.64E-08 98.92% 26.06 d 80%
1 every hour / 1 ogni ora 5.11E-09 97.51% 100.00 e 80%
1 every day / 1 ogni giorno 4.78E-09 96.91% 100.00 e 80%T
IEC/EN/BS 62061 / IEC/EN/BS 13849-1: 2015
TECHNICAL DATA
SAFETY DATA VALUE STANDARD
Safety level SIL 3 IEC/EN/BS 61508:2010
SILCL 3 IEC/EN/BS 62061:2005 / A2:2015
Cat.4 IEC/EN/BS ISO 13849-1: 2015
Performance level PL e IEC/EN/BS ISO 13849-1: 2015
PFHD 2.61-09 IEC/EN/BS 61508:2010
Device lifetime 20 years IEC/EN/BS ISO 13849-1: 2015
Certifications cULus, TÜV
ELECTRICAL PARAMETERS VALUE
Power supply 24VDC ±20%; PELV
Rated impulse between PELV and relay contacts 6kV
Power requirement 1.5W max
INPUT DATA VALUE
Inputs number 2 internal coil relays
OUTPUT DATA
Number of safety output 2 NO contacts
Type Relays with forced guided contacts
Max switching voltage 250VAC, 125VDC, Overvoltage Category III
Max switching current 6A (AC), 6A (DC)
Max switching power 1500VA, 180W (85W if load voltage >30VDC)
Max Response time 20ms
Mechanical service life 10 x 10E6
Electrical service life AC1 at 360 switchings/h > 10E5
CONNECTIONS / OPERATION VALUE
Connections 16 Terminal block with protection against reversal
of polarity
Status indicator Input status LED
Max. length of connections 100m
Operating temperature -30...+55°C
Max surrounding air temperature +55°C
Storage temperature -30...+70°C
Relative humidity 10%...95%
Maximum operating altitude 2000m
Vibration resistance (IEC/EN/BS 60068-2-6:2009) +/- 1.5mm 9...200Hz
Bump resistance (IEC/EN/BS 60068-2-27:2012) 15g (6ms half-sine)
ENCLOSURE DATA VALUE
Description Electronic housing 16 pole, with locking latch
mounting
Enclosure protection rating IP20
Terminal block protection rating IP20
Fastening Fast attachment to rail according to IEC/EN/BS 60715
Weight 150g
GB
CARATTERISTICHE TECNICHE
DATI SULLA SICUREZZA VALORE NORMATIVA
Livello di sicurezza SIL 3 IEC/EN/BS 61508:2010
SILCL 3 IEC/EN/BS 62061:2005 / A2:2015
Cat.4 IEC/EN/BS ISO 13849-1: 2015
Livello di performance PL e IEC/EN/BS ISO 13849-1: 2015
PFHD 2,61-09 IEC/EN/BS 61508:2010
Periodo di vita del dispositivo 20 anni IEC/EN/BS ISO 13849-1: 2015
Certificazioni cULus, TÜV
PARAMETRI ELETTRICI VALORE
Alimentazione 24VDC ±20%; PELV
Impulso nominale tra PELV e contatti del relè 6kV
Potenza assorbita 1,5W max
INGRESSI VALORE
Numero ingressi 2 relè a bobina interna
USCITE
Numero di uscita di sicurezza 2 contatti NA
Tipo Relè con contatti a guida forzata
Max tensione commutabile 250VAC, 125VDC, Categoria di sovratensione III
Max corrente commutabile 6A (AC), 6A (DC)
Max potenza commutabile 1500VA, 180W (85W con tensione di carico >30VDC)
Max tempo di risposta 20ms
Durata di esercizio meccanico 10 x 10E6
Durata elettrica AC1 a 360 commutazioni/h > 10E5
CONNESSIONI / FUNZIONAMENTO VALORE
Connessioni 16 Morsettiere con protezione contro l'inversione di
polarità
Segnalazioni LED: Stato degli ingressi
Lunghezza massima dei collegamenti 100m
Temperatura d'esercizio -30...+55°C
Temperatura massima dell'aria circostante 55°C
Temperatura di stoccaggio -30...+70°C
Umidità relativa 10%...95%
Massima altitudine d'esercizio 2000m
Resistenza alle vibrazioni +/- 1,5mm 9...200 Hz
(IEC/EN/BS 60068-2-6:2009)
Resistenza agli urti (IEC/EN/BS 60068-2-27:2012) 15g (6ms semi sinusoidale)
DATI CUSTODIA VALORE
Descrizione Custodia per elettronica 16 poli, con gancio metallico
di arresto
Grado di protezione della custodia IP20
Grado di protezione della morsettiera IP20
Fissaggio Attacco rapido su barra secondo la norma
IEC/EN/BS 60715
Peso 150g
I

Other LOVATO ELECTRIC Circuit Breaker manuals

LOVATO ELECTRIC DCTM3 Series User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DCTM3 Series User manual

LOVATO ELECTRIC BF00 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC BF00 User manual

LOVATO ELECTRIC SRATH21 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC SRATH21 User manual

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

Siemens-Allis LA3000A instructions

Siemens-Allis

Siemens-Allis LA3000A instructions

Stahl 8562/5 operating instructions

Stahl

Stahl 8562/5 operating instructions

Siemens 3WN6 operating instructions

Siemens

Siemens 3WN6 operating instructions

Schrack MC1-PN-XPA installation instructions

Schrack

Schrack MC1-PN-XPA installation instructions

Siemens 3ZX1012-0RV01-1AA1 operating instructions

Siemens

Siemens 3ZX1012-0RV01-1AA1 operating instructions

Circutor RECmax-CVM series instruction manual

Circutor

Circutor RECmax-CVM series instruction manual

Siemens MTRPB installation instructions

Siemens

Siemens MTRPB installation instructions

Siemens 3VA24 H Series operating instructions

Siemens

Siemens 3VA24 H Series operating instructions

Siemens NGB1 Series installation instructions

Siemens

Siemens NGB1 Series installation instructions

Siemens 3WX3641-0JB00 operating instructions

Siemens

Siemens 3WX3641-0JB00 operating instructions

AEG ME09 Installation, operation and maintenance

AEG

AEG ME09 Installation, operation and maintenance

Siemens 3MV81 Series operating instructions

Siemens

Siemens 3MV81 Series operating instructions

GE AM-4.16-250-6C INSTRUCTIONS AND RENEWAL PARTS

GE

GE AM-4.16-250-6C INSTRUCTIONS AND RENEWAL PARTS

hager CFB740F manual

hager

hager CFB740F manual

ABB SACE Emax 2 Installation and maintenance guide

ABB

ABB SACE Emax 2 Installation and maintenance guide

Eaton MSFANZM1-125A Instruction leaflet

Eaton

Eaton MSFANZM1-125A Instruction leaflet

Siemens 3RV1.2 operating instructions

Siemens

Siemens 3RV1.2 operating instructions

Eaton Power Xpert PXR Series manual

Eaton

Eaton Power Xpert PXR Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.