LOVATO ELECTRIC EXS0000 User manual

1
I636 GB F 02 22 31100472
WARNING!
–
Carefully read the manual before the installation or use.
–
This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to
avoid damages or safety hazards.
–
Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and
short- circuit the CT input terminals.
–
The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
–
Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and
descriptions in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions
or contingencies arising there from are accepted.
–
A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the
equipment: IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1
–
Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE!
–
Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
–
Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti
normative impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
–
Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione
e cortocircuitare i trasformatori di corrente.
–
Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
–
I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
–
Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il
dispositivo di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
–
Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION!
–
Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
–
Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur
en matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou ou des biens.
–
Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-
circuiter les transformateurs de courant.
–
Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre
du dispositif.
–
Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe
quel moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune
valeur contractuelle.
–
Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver
tout près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
–
Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
–
Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
–
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal
und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
UWAGA!
–
Przed uĪyciem i instalacjąurządzenia naleĪy uwaĪnie przeczytaüniniejsząinstrukcjĊ.
–
W celu unikniĊcia obraĪeĔosób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia musząbyü
instalowane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
–
Przed rozpoczĊciem jakichkolwiek prac na urządzeniu naleĪy odáączyünapiĊcie od wejĞü pomiarowych i
zasilania oraz zewrzeüzaciski przekáadnika prądowego.
–
Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialnoĞci za bezpieczeĔstwo elektryczne w przypadku
niewáaĞciwego uĪytkowania urządzenia.
–
Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogąbyüw kaĪdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane.
Opisy oraz dane katalogowe nie mogąmieüw związku z tym Īadnej wartoĞci umownej.
–
W instalacji elektrycznej budynku naleĪy uwzglĊdniüprzeáącznik lub wyáącznik automatyczny. Powinien on
znajdowaüsiĊw bliskim sąsiedztwie urządzenia i byüáatwo osiągalny przez operatora. Musi byüoznaczony jako
urządzenie sáuĪące do wyáączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
–
Urządzenie naleĪy czyĞciümiĊkkąszmatką, nie stosowaüĞrodkow Ğciernych, páynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
–
Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieȕen.
–
Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
–
Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
–
In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für
das Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
–
Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
–
Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
–
Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de
instalación vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
–
Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de
alimentación y medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
–
El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de
forma adecuada.
–
Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por
consiguiente, las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
–
La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que
el interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1).
–
Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNČNÍ
–
Návod se pozornČproþtČte, než zaþnete regulátor instalovat a používat.
–
Tato zaĜízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými pĜedpisy a normami
pro pĜedcházení úrazĤosob þi poškození vČcí.
–
PĜed jakýmkoli zásahem do pĜístroje odpojte mČĜicí a napájecí vstupy od napČtí a zkratujte transformátory proudu.
–
Výrobce nenese odpovČdnost za elektrickou bezpeþnost v pĜípadČnevhodného používání regulátoru.
–
Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami þi dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v
katalogu nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
–
Spínaþþi odpojovaþje nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budovČ. Musejí být nainstalované v tČsné
blízkosti pĜístroje a snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho oznaþit jako vypínací zaĜízení pĜístroje:
IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
–
PĜístroj þistČte mČkkou utČrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá þistidla þi rozpouštČdla.
AVERTIZARE!
–
CitiĠi cu atenĠie manualul înainte de instalare sau utilizare.
–
Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale,
pentru a evita deteriorări sau pericolele.
–
Înainte de efectuarea oricărei operaĠiuni de întreĠinere asupra dispozitivului, îndepărtaĠi toate tensiunile de la intrările
de măsurare úi de alimentare úi scurtcircuitaĠi bornele de intrare CT.
–
Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranĠa electricăîn caz de utilizare incorectăa
echipamentului.
–
Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor úi schimbărilor fărănotificare anterioară. Datele tehnice
úi descrierile din documentaĠie sunt precise, în măsura cunoútinĠelor noastre, dar nu se acceptănicio răspundere
pentru erorile, omiterile sau evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
–
Trebuie inclus un disjunctor în instalaĠia electricăa clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament úi
într-o zonăuúor accesibilăoperatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al
echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.3.1.
–
CurăĠaĠi instrumentul cu un material textil moale úi uscat; nu utilizaĠi substanĠe abrazive, detergenĠi lichizi sau
solvenĠi.
ɊɋɀȿɎɊɋɀɁȿɀɈɃɀ!
–
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤɦɨɧɬɚɠɭ ɢɥɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ
ɨɞɟɪɠɚɧɢɟɦ ɧɚɫɬɨɹɳɟɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ.
–
ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɬɪɚɜɦ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɝɨ ɭɳɟɪɛɚ ɦɨɧɬɚɠ ɞɨɥɠɟɧ ɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦɢ.
–
ɉɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɦ ɥɸɛɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɟɫɬɨɱɢɬɶ ɜɫɟ
ɢɡɦɟɪɢɬɟɥɶɧɵɟ ɢɩɢɬɚɸɳɢɟ ɜɯɨɞɧɵɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ, ɚɬɚɤɠɟ ɡɚɦɤɧɭɬɶ ɧɚɤɨɪɨɬɤɨ ɜɯɨɞɧɵɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ
ɬɪɚɧɫɮɨɪɦɚɬɨɪɚ ɬɨɤɚ (ɌɌ).
–
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɜɫɥɭɱɚɟ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.
–
ɂɡɞɟɥɢɹ, ɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɟ, ɜɥɸɛɨɣ ɦɨɦɟɧɬ ɦɨɝɭɬ ɩɨɞɜɟɪɝɧɭɬɶɫɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦ ɢɥɢ
ɭɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɨɜɚɧɢɹɦ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɤɚɬɚɥɨɠɧɵɟ ɞɚɧɧɵɟ ɢɨɩɢɫɚɧɢɹ ɧɟ ɦɨɝɭɬ ɪɚɫɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶɫɹ ɤɚɤ
ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɟ ɫɬɨɱɤɢ ɡɪɟɧɢɹ ɤɨɧɬɪɚɤɬɨɜ
–
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɟɬɶ ɡɞɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜɛɥɢɡɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɜɩɪɟɞɟɥɚɯ ɞɨɫɬɭɩɚ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ. Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ
ɛɵɬɶ ɩɪɨɦɚɪɤɢɪɨɜɚɧ ɤɚɤ ɨɬɤɥɸɱɚɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ: IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
–
Ɉɱɢɫɬɤɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɫɩɨɦɨɳɶɸ ɦɹɝɤɨɣ ɫɭɯɨɣ ɬɤɚɧɢ, ɛɟɡ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɯ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ, ɠɢɞɤɢɯ ɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢɥɢ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ.
DùKKAT!
–
Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabınıdikkatlice okuyunuz.
–
Bu aparatlar kiúilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karúıyürürlükte olan sistem kurma
normlarına göre kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
–
Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm giriúlerindeki gerilimi kesip akım
transformatörlerinede kısa devre yaptırınız.
–
Üretici aparatın hatalıkullanımından kaynaklanan elektriksel güvenli÷e ait sorumluluk kabul etmez.
–
Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya de÷iúimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve
de÷erler herhangi bir ba÷layıcıde÷eri haiz de÷ildir.
–
Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya úalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya úalter operatörün kolaylıkla
ulaúabilece÷i yakın bir yerde olmalıdır. Aparatı(cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya úalterin
markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
–
Aparatı(cihaz) sıvıdeterjan veya solvent kullanarak yumuúak bir bez ile siliniz aúındırıcıtemizlik ürünleri kullanmayınız
MODULES FOR EASY BRANCH SYSTEM – COMMUNICATION BUS
Instruction manual
MODULES POUR SYSTÈME EASY BRANCH - BUS DE COMMUNICATION
Manuel opérationnel
EXS0000

2
I636 GB F 02 22 31100472
INTRODUCTION
EXS0000 is an expansion module for DMG7500, DMG8000 and DMG9000 power analyzers which
lets the connection and powering of up to 8 EXS4... current measurement modules by using a
standard ethernet cable (cat.6), creating the communication bus of the EASY BRANCH system by
adding to the three-phase load already present in the DMG up to further 32 three-phase loads or 96
single-phase loads or in mixed configuration. Through the EXS0000 module, all the data of the EASY
BRANCH system are collected by the power analyzer and made available to the user via the color
display and the RS485 or ethernet communication port. The module also lets the connection of a
24VDC power supply which is necessary when the current modules are 5 or more.
INTRODUCTION
EXS0000 est un module d'extension pour les analyseurs de réseau DMG7500, DMG8000 et
DMG9000 qui permet de connecter et d'alimenter jusqu'à 8 modules de mesure de courants EXS4...
à l'aide d'un câble Ethernet standard (cat.6) en réalisant le bus de communication du système EASY
BRANCH en ajoutant à la charge triphasée déjà présente dans le DMG jusqu'à 32 charges
triphasées ou 96 charges monophasées supplémentaires ou en configuration mixte. Grâce au
module EXS0000, toutes les données du système EASY BRANCH sont collectées par l'analyseur de
réseau et mises à la disposition de l'utilisateur via l'écran couleur et le port de communication RS485
ou Ethernet. Le module permet également la connexion d'une alimentation auxiliaire 24 VDC, qui est
nécessaire lorsqu'il y a 5 modules de courant ou plus.
DESCRIPTION
–
Expansion module for the EASY BRANCH monitoring system.
–
Compatible with DMG7500, DMG8000, DMG9000.
–
Power supply: from the base device up to 4 current measure modules EXS4…, from external
24VDC@200mA otherwise.
–
RJ45 type bus connector.
–
Total length of the communication bus: 20m.
DESCRIPTION
–
Modules d’extension pour le système de surveillance EASY BRANCH.
–
Compatible avec DMG7500, DMG8000, DMG9000.
–
Alimentation : par le dispositif de base si plus de 4 modules de mesure de courants EXS4...,
24 VDC@200 mA externe sinon.
–
Connecteur bus type RJ45.
–
Longueur totale du bus de communication : 20 m.
EXPANDABILITY
DMGs are equipped with 3 slots to add the modules of the EXP… series up to a maximum of 3
modules. EXS0000 must be inserted into expansion
slot 3.
To insert an expansion module:
–
disconnect the power supply of DMG;
–
remove the terminal cover and the removable 9-pole
terminal block;
–
remove the protective cover of the expansion slot 3;
–
insert the upper hook of the module into the
appropriate hole;
–
rotate the module downwards inserting the connector on the bus;
–
press until the clip on the underside of the module snaps into place;
–
re-install the terminal block and the terminal cover.
–
When a DMG is powered on, it automatically recognizes the EXS0000 module connected to it. If the
system configuration is different from the last one detected, the base unit asks the user for
confirming the new configuration. In case of confirmation, the new configuration is saved and
becomes effective, otherwise the discrepancy will be signaled at each power up.
–
The current system configuration is displayed on the appropriate display page (expansion
modules), verify if the module has been correctly recognized.
EXTENSION
Les DMG sont équipés de 3 slots d'extension pour ajouter des modules de la série EXP... jusqu'à un
maximum de 3 modules. Le module EXS0000 doit être
inséré dans le slot 3.
Pour insérer un module d’extension :
–
couper l’alimentation du DMG ;
–
retirer le cache-bornes et le bornier amovible à 9 pôles ;
–
retirer le couvercle de protection du slot 3 ;
–
introduire le crochet supérieur du module dans la fente ;
–
tourner le module vers le bas en introduisant le
connecteur dans le bus ;
–
appuyer jusqu'à ce que le clip, situé sur le côté inférieur du module, s'enclenche ;
–
réinstaller le bornier et le cache-bornes transparent.
–
Quand un DMG est alimenté, il reconnaît automatiquement le module EXS0000 qui y est connecté.
Si la configuration du système est différente par rapport à la dernière détectée, l'unité de base
demande à l'utilisateur de la confirmer. En cas de confirmation, la nouvelle configuration sera
sauvegardée et deviendra effective. Sinon, à chaque mise sous tension ultérieure, la discordance
sera signalée.
–
La configuration actuelle du système est affichée dans la page appropriée de l'écran (modules
d'extension) : vérifier que le module a bien été reconnu.
MECHANICAL DIMENSIONS, POSITION AND WIRING DIAGRAM
DIMENSIONS MÉCANIQUES, DES BORNES ET SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
The bus cable must be installed inside an electrical conduit dedicated to cables with non-hazardous
voltage. Since the EASY Branch system is based on the assumption that the voltage measurement
values read by the power analyzer are valid at each measurement point, the installation of the entire
system should be inside the same electrical panel.
If connected, the external voltage must come from a double insulated, CAT III, 300V power supply.
Le câble du bus doit être installé dans une goulotte de câblage dédiée aux câbles basse-tension.
Le système EASY Branch étant basé sur l'hypothèse que les valeurs de mesure de la tension lues par
l'analyseur de réseau sont valables à chaque point de mesure, l'installation de l'ensemble du système
doit se faire dans le même tableau électrique.
Si elle est connectée, la tension externe doit provenir d'une alimentation à double isolation, CAT III,
300 V.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Auxiliary power supply
Alimentation auxiliaire
Rated voltage Us
24V =
Tension nominale Us
24 V=
Operating voltage range
20.4…27.6V =
Limites de fonctionnement
20.4…27.6 V =
Max current
200mA
Courant maximal
200 mA
Ambient conditions
Conditions ambiantes
Operating temperature
Min -20°C – Max +60°C
Température d’utilisation
Min -20°C – Max +60°C
Storage temperature
Min -30°C – Max +80°C
Température de stockage
Min -30°C – Max +80°C
Relative humidity
80% (IEC/EN 60068-2-78)
Humidité relative
80% (IEC/EN 60068-2-78)
Maximum pollution degree
2
Pollution maximale du milieu
2
Overvoltage category
III
Catégorie de surtension
III
Climatic sequence
Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Séquence climatique
Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Shock resistance
10g (IEC/EN 60068-2-27)
Résistance aux chocs
10g (IEC/EN 60068-2-27)
Vibration resistance
0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Résistance aux vibrations
0,7g (IEC/EN 60068-2-6)
Connections
Connexions
Type of terminals
Power supply: screw (removable), 2 terminals
Bus: RJ45 (max total length = 20m)
Type de bornes
Alimentation électrique : vis (amovibles), 2 bornes
Bus : RJ45 (longueur totale = 20 m)
Conductor cross section (min and max)
0,2 - 2,5 mmq (24 - 12 AWG)
Section conducteurs (min. et max.)
0,2-2,5 mm2 (24 - 12 AWG)
Tightening torque
0,5 Nm (4.5 lbin)
Couple de serrage des bornes
0,5 Nm (4,5 lbin)
SLOT 3
-
24= 0
SLOT 3
External 24V= supply only
needed in case of more than 4
EXS4… modules.
Alimentation externe 24=
nécessaire que si l'on utilise plus
de 4 modules EXS4...

3
I636 GB F 02 22 31100472
Housing
Boîtier
Material
Polyamide RAL 7035
Matériau
Polyamide RAL 7035
Dimensions
38 x 65 x 47 mm
Dimensions L x H x P
38 x 65 x 47 mm
Protection degree
IP20
Degré de protection
IP20
Weight
0.090 kg
Poids
0090kg
Certification and compliance
Homologations et conformité
Certification
CE, UKCA
Certifications
CE, UKCA
Compliance
IEC/EN/BS 61010-1, IEC/EN/BS 61000-6-2, IEC61000-6-4
Conformité
IEC/EN / 61010-1/EN / 61010-6-2,, IEC61000-6-4
Other LOVATO ELECTRIC Computer Hardware manuals
Popular Computer Hardware manuals by other brands

ZyXEL Communications
ZyXEL Communications ZyXEL ZyAIR 100 user guide

Lenovo
Lenovo ThinkServer TD200x Hardware Maintenance Manual

enerserve
enerserve SmartPi 3.0 Safety instruction

ekwb
ekwb EK-FC460 GTX INSTALLATION AND MOUNTING MANUAL

Thermaltake
Thermaltake CLP0539 installation manual

EASTMAN
EASTMAN Kodak X-Omat 270 RA Modification Instructions