LSD 500 25 009 User manual

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 150025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
Einbauanleitung
LamboStyleDoors
(Die Anleitung bezieht sich auf eine Fahrzeugseite –
gültig aber für beide Seiten)
Mercedes C-Klasse
Sportcoupé Typ W203
Artikel Nr. 500 25 009
Installation Instructions
LamboStyleDoors
(The instruction are to be used as a reference. Please repeat
for both doors)
Mercedes C-Class
Sport coupé type W203
Part number 500 25 009
Einbauvoraussetzungen: Pre installation check list:
- Unfallfreies Fahrzeug. - Vehicle must be accident free
- Radhausverkleidung vorhanden. - Vehicle must have inner fender cover
- Vorderen Kotflügel demontiert. - Front fender removed
- Batterie abgeklemmt. - Battery disconnected
- Gutachten mit Fahrzeugdaten überprüft. - Double check vehicles data with TUV certificate
Vorbereitungen:
(Demontage nach Fahrzeughersteller-Richtlinien) Preparations:
(Disassemble parts according to vehicle manufacturer
specifications)
1. Türfangband demontieren 1. Disassemble the door stopper.
2. Kabelsteckverbindung zwischen Tür
und A-Säule trennen 2. Disconnect the cable connector between chassis
and door
3. Tür demontieren. 3. Disassemble the door.
4. Kotflügelbearbeitung => Seite 4
4. Modify the fender => Page 4
5. Montage LSD Türscharniere => Seite 7 5. Assembly the LSD hinges => Page 7

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 250025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
Der Einbau des Scharniersystems muss gemäß der fahrzeugspe-
zifischen LSD Doors Montageanleitung erfolgen und ist durch
einen Fachbetrieb durchzuführen.
LSD Doors must be installed according to the provided vehicle
specific instructions from LSD Doors and installation should be
performed by an authorized dealer.
In jedem Fall sind die aktuell geltenden Unfallverhütungsvorschrif-
ten für die jeweiligen Tätigkeiten einzuhalten. Bei Nichteinhaltung
dieser Vorschriften bestehen Gefahren für Gesundheit und Leben.
Always follow the latest accident prevention regulations (not
applicable for North America) for each step to prevent any seri-
ous bodily harm or injury.
Die Kabelverlängerungen sind mit beiliegendem Material nach
Fahrzeughersteller-Richtlinien für Kabelreparatur durchzuführen.
Bei Verlängerungen am CAN-Datenbus ist besonders auf die
Leitungsverlegung, Schirmung und Verdrillung zu achten (siehe
Fahrzeughersteller - Richtlinien). Es dürfen keine Einstreuungen
von anderen Systemen vorhanden sein .
Extending the factory wire harness must be completed according
to the vehicle manufacturer‘s guidelines for cable repairs. When
working with Share-data bus systems please take special care to
correctly reroute the wires and not to damage the wire insulation/
shielding, twist of the cables or interrupt any other systems
(check with the specifications of the vehicle manufacturer).
Fehlerfreiheit des Airbagsystems (sofern vorhanden) muss, durch
Prüfung einer Fachwerkstatt, gewährleistet werden. When modifying vehicles equipped with door side air bag sys-
tems, the functionality of the air bag system must be re-
inspected through the vehicles authorized dealer.
Bei Einstellung der Türen ist besonders darauf zu achten, dass
die Tür korrekt schließt und verriegelt (siehe Original-
Türschließung, Neigung, Schließkeil, Spaltmaße, etc.).
During final door adjustments please make sure that the door
closes and locks correct as OEM specifications (see original
door close angles, lock and gapping positions etc.)
Der Aufenthalt im Schwenk- und Öffnungsbereich der Tür, sowie
im Bereich des Scharniersystems hat mit äußerster Vorsicht zu
erfolgen (hohe Verletzungsgefahr, besonders bei Zusammenar-
beit mit Einbauhilfen oder anderen Personen im Gefahrenbe-
reich).
Please pay special attention while working in the operation area
of the hinge system (especially when working directly with the
pivot mechanism or in the overall door operation zone).
Alle Fahrzeugtüren müssen bei jedem Fahrtbeginn korrekt ge-
schlossen sein. Fahren mit geöffneten Türen ist verboten. All vehicle doors must be securely closed before setting vehicle
into motion. Operating a vehicle with the doors open is strictly
prohibited.
An den vorderen Seitenscheiben müssen von innen und außen
deutlich sichtbare Warn-Hinweisschilder auf die geänderte Türöff-
nungsrichtung hinweisen. Das Unterlassen bzw. das nicht sichtba-
re Anbringen der Gefahrenaufkleber hat das Erlöschen der Be-
triebserlaubnis des Fahrzeuges zur Folge.
Supplied vertical lifting door warning decals must be placed on
the vehicles front side windows, clearly visible from both inside
and outside. Not placing decals on your vehicle might void your
vehicle operating license (not applicable for North America).
Es darf kein Einbau von schwereren Lautsprechern, ohne Erhö-
hung der Haltekraft der Dämpfer, erfolgen. Do not install heavier speaker systems without first raising the
pressure of the gas spring.
Die Einstellungen des Öffnungswinkels der Türen hat so zu erfol-
gen, dass die maximale Durchstiegsöffnung vorhanden ist. Please adjust the horizontal opening angle of the doors for maxi-
mum entrance space.
Die hochgeschwenkte Tür muss unter allen Betriebsbedingungen
in dieser Stellung gehalten werden können. Dies muss durch
Auswahl der entsprechenden Dämpferkraft sichergestellt sein.
Please pay attention to your gas springs and make sure they
open and maintain your door at the maximum opening angle
under all operation vehicle conditions.
Sämtliche Türablagen dürfen nicht mit Gegenständen gefüllt wer-
den, da diese sonst beim Hochschwenken der Tür herausfallen
bzw. das resultierende Türgewicht die Haltekraft übersteigt.
Make sure you empty the door pockets/storage compartments,
so objects will not fall out once the door is raised and also not to
offset the correct balance of the gas spring.
ACHTUNG: Dämpfer steht unter sehr hohem Druck. Es ist darauf
zu achten, dass die Sicherungsclips richtig montiert sind und kor-
rekt in der vorgesehen Führung sitzen!
WARNING: Gas spring is under extreme pressure! Please make
sure the snap rings are installed correctly and are snapped their
respective guides.
Gefahrenhinweise Danger warnings
Zur Arbeitserleichterung ist eine zweite Fachkraft heranzuziehen
und vor Arbeitsbeginn einzuweisen. A second person makes the work much easier. Please instruct
the second person before start working.
In regelmäßigen Zeitabständen sind Kontrollen der Dämpferkraft/
Türeinstellung durch eine Fachwerkstatt durchzuführen. It is recommended to keep your LSD door hinges maintained on
a regular basis for a lifetime of trouble free operation.
Allgemeine Montagehinweise:

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 350025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
Aufgrund der erschwerten Greifmöglichkeit für das Hoch– und
Herabschwenken der Fahrzeugtüren aus der Sitzposition heraus
sollte ein zusätzlicher Türgriff, Knauf oder eine zusätzliche
Schlaufe an der Innentür montiert werden.
An additional inside support handle must be installed to solve
the issue of possible difficulty of griping the door, when raising
and lowering your door from your seated position.
Ausstattungsbedingt vorhandene weiße Ausstiegsleuchten an den
Türen müssen dauerhaft unwirksam gemacht werden, z.B. durch
entfernen der Glühlampe und Glühlampenfassung gemäß Ziff.
5.22 der ECE-Regelung Nr. 48.
If there are white lights on your door, these must be made inef-
fective, e. g. taking of the bulb and bulb holder according to fig.
5.22 ECE-law no. 48.
Die Fahrzeugtüren haben nach dem Umbau auf LSD einen be-
grenzten Öffnungswinkel. Beim Öffnen der Türen sollten diese
zuerst vorsichtig nach außen und dann nach oben geöffnet wer-
den. Bei erhöhter Kraftaufwendung gegen den Anschlag/die Be-
grenzung können Karosserieteile beschädigt werden.
After installation of LSD the doors have a limited opening angle.
The doors need to be opened carefully outwards and then up-
wards. Damage at the body parts might occur if too much pres-
sure is used against the limiters / stop points.
Fehlerfreiheit des Komfortsystems bzw. der Zentralverriegelung
(sofern vorhanden) muss durch Prüfung einer Fachwerkstatt ge-
währleistet werden.
You must have an authorized workshop check that the central
locking system (if equipped) is working properly.
Fehlerfreiheit aller weiteren Systeme, Schalter und Komponenten
(Lautsprecher, Diebstahlwarnanlage, CAN-Datenbus, Fensterhe-
ber, Crash-Sensoren, Memorysitzverstellung, Spiegelverstellung
und Beheizung, etc. sofern vorhanden) muss durch Prüfung in
einer Fachwerkstatt gewährleistet werden.
You must have an authorized workshop check the functionality
of all systems, switches and components (including: loudspeak-
ers, alarm system, CAN data bus systems, window lifts, crash-
sensor, memory seat adjustment, mirror adjustment and heating,
etc. if equipped).
Bei Einstellung der Türen ist besonders darauf zu achten, dass
sich die Tür im Türrahmen befindet und keine Beschädigung an-
derer Komponenten verursachen kann. Der Einstellungs - und
Prüfvorgang ist mit äußerster Sorgfalt durchzuführen.
While adjusting the door please take special care to position it in
the matching door frame as not to cause any damages to paint
etc.
Bei Änderungen an A-Säule oder Tür ist der beiliegende Karosse-
riekleber (sofern in Stückliste aufgelistet und im Lieferumfang
enthalten) zur Abdichtung zu verwenden. Die Dichtflächen sind
vorher zu reinigen und müssen staub- und fettfrei sein. Die Ab-
dichtung ist sorgfältig durchzuführen. Die Dichtheit zum Fahrzeug-
innenraum bzw. zur Tür ist sicherzustellen.
In case any chassis modifications were performed, please use
the supplied chassis glue (if required for specific application) to
seal any openings on the A-pillar or doors (make sure panels are
free from grease and dust before applying chassis glue for a
superior water tight seal).
Die Gasdruckfeder wurde auf die Gewichte einer serienmäßigen
Tür ohne Sonderausstattung ausgelegt. Bei abweichenden Türge-
wichten müssen ggf. stärkere bzw. schwächere Gasdruckfedern
gegen Aufpreis dazu erworben werden.
NOTE: please be aware your car might have different factory
installed equipment from our tested R&D vehicle, in this case
please contact your LSD dealer to order higher or lower power
gas damper units (an additional cost may apply).
Es ist zu beachten, dass Gasdruckfedern durch Temperatur-
schwankungen in der Kraft zu- und abnehmen können, wodurch
die Öffnungs- und Schließkräfte variieren. Diese bauartbedingten
Schwankungen fallen nicht unter die Gewährleistung, es sei denn
ein Material- oder Fertigungsfehler liegt vor.
Please note that the power of the gas dampers may fluctuate
due to ambient temperature variations, the opening and closing
forces may also differ according to damper manufacturers speci-
fications (warranty claims will only be honored if there’s an inter-
nal defect or an error in production).
Bei Karosseriearbeiten ist Korrosionsschutz nach Hersteller-
Richtlinien aufzutragen. If any body work is performed use Corrosion prevention methods
according to the vehicle manufactures specifications.
Nach der Montage des Scharniersystems muss die serienmäßige,
im Radhaus vorhandene Innenverkleidung wieder so verbaut
werden, dass eine Verschmutzung des Scharniersystems auszu-
schließen ist.
After mounting the LSD hinge system you must reinstall your
oem inner fender covers to keep your LSD hinges free from
debris and corrosion.
Keine Garantie für Schäden die durch Fehlbedienung, erhöhte
Kraftaufwendung oder mangelhafte Montage entstehen! There is no warranty for damages which result in faulty opera-
tion, too much pressure against the limiters / stop points or faulty
installation.
Hinweis Advice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Aktuelle Einbauanleitung
unter www.lsd-doors.de. Updated installation instructions can be found on www.lsd-
doors.com (guide notes subject to change without notice).

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 450025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
Empfohlenes Werkzeug:
Recommended tool:
Pressluftsäge
Pneumatic air saw
Dieser Bereich muss ausgeschnitten werden /
This part must be cut out
A1
A2
Kotflügelbearbeitung / Modifying the fender
Folgende Schritte sind Empfehlungen und
für beide Kotflügelseiten zu wiederholen. Steps below are to be used as a reference.
Please repeat for both fenders.
A3

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 550025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
A1.)
A2.)
45 mm / 1,8 inch
160mm/ 6,3 inch
50mm /2,0inch

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 650025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
Bearbeitung der Leiste (am Kotflügel) wie im
Bild dargestellt.
Modify the side fender molding (Please see
photo below as reference).
Die Leiste muss abgesägt werden.
Modify (grind down) the side of the
fender.
45°
Vorne / front

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 750025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
1x A1X B1x C3x D
Sicherungsring /
Snap ring Kabelbinder /
Cable ties Einnietmutter /
Rivetting nut Unterlage /
Washer
1x E1x F4x G1x H
Abdeckung Türfangband /
Cover plate door stopper Abdeckplatte Tür /
Door cover plate Sperrzahnschraube /
Serrated bolt Unterlage /
Washer
4x I1x J2x K1x L
Inbusschraube /
Allen srew Gasfeder /
Gas spring Sperrzahnmutter /
Serrated nut Karosseriekleber /
Chassis glue
1x M5x N1 x O1 x P
Spiralschlauch /
Spiral hose Blechschraube /
Self tapping srew Kabelclip /
Cable clip Klebeband /
Adhesive tape
Stückliste (pro Fahrzeugseite) Hardware list (per vehicle side)
2x Dünn /
fine 1x Dick /
flat
M6
M8x30
M8x30
68350023
6832004965321554
68310049
65321523 65321315
6532135067020003
68320044 65321881
65210091 68320050 67020100
M6x20
67020900
68510041
68320078
65321662

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 850025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
1x Q1x RQ + R 2x S
LSD-Schwingarm /
LSD swing arm LSD-Grundplatte /
LSD ground plate LSD-Türbeschlag /
LSD door system Aufkleber /
Sticker
4x T4x U
Kabeldurchführung /
Rubber grommet Gasfeder /
Gas spring
Stückliste (pro Fahrzeugseite) Hardware list (per vehicle side)
68580007
67020501
2450 N
64912245

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 950025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
A
A
1
4
1. Einstellschraube - MAGIC STICK
2. C-Profil
3. 3. Befestigungspunk
4. Guided Slide System (GRS)
5. Einstellschraube Begrenzung Öffnungswinkel
1. MAGIC STICK - lower adjustement screw
2. M.A.R.A (Multiple - Axis - Rotational - Assembly)
3. 3rd ground plate mounting point
4. Guided Slide System (GRS)
5. Limiting adjustment screw
5
Baugruppe Gleitrolle
Links 50100014
Rechts 50100024
Assembly group slide roller
Left 50100014
Right 50100024
4x 68320044
I
3
I
I
I
G
G
G
G

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 1050025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
1.) Kotflügelhalter demontieren und an der gestrichel-
ten Linie abtrennen. 1.) Dismantle and cut off the fender holder on the
dashed line.
1.1.) Abgeänderter Halter 1.1.) Modified fender holder

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 1150025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
2.) Kabeltülle entfernen und Original Türkabel-
bau mit dem mitgelieferten Klebeband neu umwi-
ckeln.
2.) Remove the cable grommet and wrap the cable
with the supplied adhesive tape.
3.) Türfangband nach innen drücken oder komplett
demontieren. Nach der Demontage die Öffnung
mit der Abdeckung (E) verschließen.
3.) Press the door stopper inside the door or dismantle
the door stopper. After the disassembling close the hole
with the supplied cover plate and seal it with chassis glue.

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 1250025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
4.) Türleiste an der Markierung abtrennen und
den unteren Teil entfernen. Dieser wird nicht be-
nötigt.
4.) Cut of the door cover on the marked line and re-
move the bottom part. This is not required.

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 1350025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
5.) Original Türkabelbaumdurchführung mit der
Abdeckung (F) und Schrauben (N) verschließen
(erforderliche Bohrung: Ø 2 mm) und zusätzlich
mit Karosseriekleber (L) abdichten.
5.) Close the door extended cable harness lead-
through hole with the supplied cover plate (F), and
screws (N) (required drilling: Ø 2 mm / 0,08 inches)
and seal it with chassis glue (L).
T
6.) Schwingarm (Q) von der
Grundplatte (R) demontieren.
6.) Disassemble the swing arm
(Q) off the chassis plate (R).
Abbildung nur symbolisch Picture only for reference
R
Q
F

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 1450025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
7.) LSD-Grundplatte (R) an den originalen Befesti-
gungspunkten mit den mitgelieferten Schrauben (I)
befestigen. Zusätzlich die Halterung mit der Original
Schrauben (OEM) verschrauben.
7.) Mount the LSD ground plate (R) to the original
hinge mounting holes /points on the chassis. Use
supplied bolts (I). Additional mount the holder with
the standard bolt (OEM).
Die Anzugsdrehmomente entnehmen Sie bitte
den Unterlagen des Fahrzeugherstellers. Please refer to the vehicle manufacturer for
torque specifications.
I
I
OEM
I
I
8.) Original Türkabel-
baumdurchführung mit
der Abdeckung (J) und
Schrauben (N) ver-
schließen (erforderliche
Bohrung: Ø 2 mm) und
zusätzlich mit Karosse-
riekleber (L) abdichten.
8.) Close the door ex-
tended cable harness
lead-through hole with
the supplied cover
plate (J), and screws
(N) (required drilling: Ø
2 mm / 0,08 inches)
and seal it with chassis
glue (L).
T
J
Kabel /
Cable

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 1550025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
9.) LSD-Schwingarm (Q) an den Original Schar-
nieraufnahmen mit den Schrauben (G) mittig be-
festigen.
9.) Now the LSD swing arm (Q) has to be in-
stalled in the original mounting points on the
door with the screws (G). Fixing the swingarm in
center position.
Die Anzugsdrehmomente entnehmen Sie bitte
den Unterlagen des Fahrzeugherstellers. Please refer to the vehicle manufacturer for
torque specifications.
G
G
G
G

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 1650025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
10.) Türe an KFZ anbringen
und sie dabei komplett schlie-
ßen.
TIPP: Dabei den Kugelkopf des
Magic Sticks (Einstellschraube)
(1) als Führungspunkt verwen-
den, um die Frontseite der Türe
in die richtige Position zu füh-
ren.
10.) Place the door back on the
car, and close the door com-
pletely.
TIP/ADVISE: Use the lower
adjustment screw, MAGIC
STICK (1) as a point to guide
the front of door in the correct
position.
11.) Schwingarm an der Grund-
platte mit den zuvor entfernten
Schrauben (4x) montieren und
mittels Verschieben des C-
Profil (2) die Türe in Längsrich-
tung ausrichten.
(Spaltmaße wie Original)
Bei Fertigstellung:
Anzugsdrehmoment 27 Nm.
11.) Attach the swing arm to the
ground plate with the 4 included
bolts and adjust the door via
moving the swing arm to chas-
sis plate adjustable (2) connec-
tion mount with horizontal door
gap adjuster (2) in the right or
left direction until gap measure-
ment is like original.
On completion: tightening
torque 20 ft - lb (27Nm).
12.) Magic Stick (Einstell-
Schraube) (1) so einstellen,
dass Tür mittig ins Türschloss
schließen kann.
12.) Position the lower adjustment
screw, MAGIC STICK (1) in that
way, which the door closes in the
center position.
Bei Fertigstellung:
Anzugsdrehmoment 14 Nm.
On completion: tightening
torque 10 ft - lb (14 Nm).

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 1750025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
13.) Türenhöhe durch
vertikales verschieben
der Grundplatte (R)
ausrichten. Hierzu bitte
die Schrauben (I) an
der Grundplatte lösen.
13.) Adjust the height of the
door by moving the ground plate
(R) vertically. You might have to
loosen bolts (I) on the ground
plate to do this.
14.) Nur bei Bedarf und wenn
vorhanden.
Tür wieder vorsichtig öffnen und
durch die Einstellschraube (5)
den Öffnungswinkel und somit
die Begrenzung einstellen. Kot-
flügelabstand beachten.
Die Einstellschraube (5) sollte
nach der Einstellung mit
Schraubensicherungsmittel wie-
der gesichert werden.
Wichtig: Bei Verstellung der
Einstellschraube (5) muss die
Gleitrolle (4) entsprechend an-
gepasst werden. Dabei die Ein-
stellschrauben so einstellen,
dass der LSD-Schwenkarm
beim hoch- bzw. runterschwen-
ken unter leichter Vorspannung
geführt wird.
14.) Only if required and if
available
Carefully reopen the door and
adjust the opening angle with the
limiting adjustment screw (5).
Consider the fender distance.
Then lock adjustment screw (5)
again.
Important: When you adjust
screw (5) you also have to read-
just slide roller (4). They need to
be adjusted that the LSD swing
arm has slight tension at pivoting.
5
Türtiefe durch horizon-
tales verschieben des
Schwingarms (Q) aus-
richten. Hierzu bitte die
Schraube (G) an dem
Schwingarm lösen.
Adjust the depth of the door by
moving the swing arm (Q) hori-
zontal.
You might have to loosen the
bolt (G) on the swing arm to do
this.

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 1850025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
15.) Nun die Gasfeder (U) am
Befestigungspunkt des
Schwingarms einhängen und
mit dem beigelegten Siche-
rungsring mit Hilfe einer
Spitzzange sichern.
Sicherungsring vorsichtig
benutzen (anbringen).
15.) Hang in the gas spring (U)
on the fitting point of the swing
arm. Secure it with the supplied
security ring, by means of needle-
nosed pliers.
Use the security ring carefully.
16.) Tür vorsichtig nach oben
schwenken, den unteren Teil
der Gasfeder (U) am Befests-
ungspunkt der Grundplatte ein-
hängen und ebenfalls mit dem
beigelegten Sicherungs-Ring
sichern.
16.) Carefully pivot the door up,
place in the gas spring (U) on the
according mounting point on the
chassis plate. Secure it with the
supplied security ring.
WARNUNG: Dämpfer steht
unter sehr hohem Druck. Es ist
darauf zu achten, dass die Si-
cherungsclips richtig montiert
sind und ordentlich in der vor-
gesehen Führungen sitzen!
Danger: Gas spring is under ex-
treme pressure! Please make
sure the security rings are in-
stalled correctly and are snapped
their respective guides.
Die Dämpferkennzeichnung muss sichtbar sein / The signification on the gas spring must be visible
Sicherungsring
nicht überdehnen!
Do not overstretch
the security ring

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 1950025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
17.) Nur bei Bedarf
Ist der Magic Stick (Einstellschraube) (1) beim Her-
unterschwenken nicht in der Führung, so ist das C-
Profil (2) mit der Unterlage (D) zu unterlegen. Hier-
zu Türe nach oben öffnen!
17.) Only if required
If the Magic Stick - lower adjustment screw (1) is
not in correct position when the door is closed,
spacer (D) has to be installed under the M.A.R.A.
(2) as shown. For this opening the door up!
1 1
D D
D
D
2
2
2
2

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
02.12.2014 Rev. A1- Seite/ Page 2050025009 Mercedes C Sportcoupé Typ 203 CL
18.) Die Gleitrolle (4) muss so eingestellt werden,
dass der LSD-Schwenkarm beim öffnen und schlie-
ßen und beim hoch bzw. runterschwenken unter
leichter Vorspannung geführt wird. Evtl. ist die Gleit-
rolle mit einer Unterlage(n) (H) zu unterlegen.
Bitte die Gleitrolle (4) gelegentlich fetten.
18.) Please adjust the slide roller (4) so the LSD
swing arm has initial contact and preload while
opening and closing.
Use a spacer (s) if applicable (H).
Please lubricate the slide roller (4) with grease from
time to time.
4
Unterlage /
Washer
Unterlage /
Washer
Table of contents
Other LSD Automobile Accessories manuals