LSD 50081005 User manual

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 150081005 Seat Leon Typ 1P
Einbauanleitung
LamboStyleDoors
(Die Anleitung bezieht sich auf eine Fahrzeugseite –
gültig aber für beide Seiten)
Installation Instructions
LamboStyleDoors
(The instruction are to be used as a reference. Please repeat
for both doors)
Vorbereitungen:
(Demontage nach Fahrzeughersteller-Richtlinien) Preparations:
(Disassemble parts according to vehicle manufacturer
specifications)
- Kabelsteckverbindung zwischen Tür
und A-Säule trennen
- Disconnect the cable connector between chassis
and door
- Tür demontieren. - Disassemble the door.
- Türkabelbaum mit beigelegtem Kabelsatz verlängern
(siehe Anlage „Kabelverlängerung“)
- Extend the factory door wire harness with the
enclosed extension kit (please see enclosure “wire
harness extension”)
- Kotflügelbearbeitung
(siehe Anlage „Kotflügelbearbeitung“)
- Modify the fender
(please see enclosure “modifying the fender”)
Einbauvoraussetzungen: Pre installation check list:
- Gutachten mit Fahrzeugdaten überprüft. - Double check vehicles data with TUV certificate
- Batterie abgeklemmt. - Battery disconnected
- Vordere Stossstange demontiert. - Front bumper removed
- Vorderen Kotflügel demontiert. - Front fender removed
- Unfallfreies Fahrzeug. - Vehicle must be accident free
- Radhausverkleidung vorhanden. - Vehicle must have inner fender cover

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 250081005 Seat Leon Typ 1P
Der Einbau des Scharniersystems muss gemäß der
fahrzeugspezifischen LSD Doors Montageanleitung erfolgen und
ist durch einen Fachbetrieb durchzuführen.
LSD Doors must be installed according to the provided vehicle
specific instructions from LSD Doors and installation should be
performed by an authorized dealer.
In jedem Fall sind die aktuell geltenden
Unfallverhütungsvorschriften für die jeweiligen Tätigkeiten
einzuhalten. Bei Nichteinhaltung dieser Vorschriften bestehen
Gefahren für Gesundheit und Leben.
Always follow the latest accident prevention regulations (not
applicable for North America) for each step to prevent any
serious bodily harm or injury.
Die Kabelverlängerungen sind mit beiliegendem Material nach
Fahrzeughersteller-Richtlinien für Kabelreparatur durchzuführen.
Bei Verlängerungen am CAN-Datenbus ist besonders auf die
Leitungsverlegung, Schirmung und Verdrillung zu achten (siehe
Fahrzeughersteller - Richtlinien). Es dürfen keine Einstreuungen
von anderen Systemen vorhanden sein .
Extending the factory wire harness must be completed according
to the vehicle manufacturer‘s guidelines for cable repairs. When
working with Share-data bus systems please take special care to
correctly reroute the wires and not to damage the wire insulation/
shielding, twist of the cables or interrupt any other systems
(check with the specifications of the vehicle manufacturer).
Fehlerfreiheit des Airbagsystems (sofern vorhanden) muss, durch
Prüfung einer Fachwerkstatt, gewährleistet werden.
When modifying vehicles equipped with door side air bag
systems, the functionality of the air bag system must be re-
inspected through the vehicles authorized dealer.
Bei Einstellung der Türen ist besonders darauf zu achten, dass
die Tür korrekt schließt und verriegelt (siehe Original-
Türschließung, Neigung, Schließkeil, Spaltmaße, etc.).
During final door adjustments please make sure that the door
closes and locks correct as OEM specifications (see original
door close angles, lock and gapping positions etc.)
Der Aufenthalt im Schwenk- und Öffnungsbereich der Tür, sowie
im Bereich des Scharniersystems hat mit äußerster Vorsicht zu
erfolgen (hohe Verletzungsgefahr, besonders bei
Zusammenarbeit mit Einbauhilfen oder anderen Personen im
Gefahrenbereich).
Please pay special attention while working in the operation area
of the hinge system (especially when working directly with the
pivot mechanism or in the overall door operation zone).
Alle Fahrzeugtüren müssen bei jedem Fahrtbeginn korrekt
geschlossen sein. Fahren mit geöffneten Türen ist verboten.
All vehicle doors must be securely closed before setting vehicle
into motion. Operating a vehicle with the doors open is strictly
prohibited.
An den vorderen Seitenscheiben müssen von innen und außen
deutlich sichtbare Warn-Hinweisschilder auf die geänderte
Türöffnungsrichtung hinweisen. Das Unterlassen bzw. das nicht
sichtbare Anbringen der Gefahrenaufkleber hat das Erlöschen der
Betriebserlaubnis des Fahrzeuges zur Folge.
Supplied vertical lifting door warning decals must be placed on
the vehicles front side windows, clearly visible from both inside
and outside. Not placing decals on your vehicle might void your
vehicle operating license (not applicable for North America).
Es darf kein Einbau von schwereren Lautsprechern, ohne
Erhöhung der Haltekraft der Dämpfer, erfolgen.
Do not install heavier speaker systems without first raising the
pressure of the gas spring.
Die Einstellungen des Öffnungswinkels der Türen hat so zu
erfolgen, dass die maximale Durchstiegsöffnung vorhanden ist.
Please adjust the horizontal opening angle of the doors for
maximum entrance space.
Die hochgeschwenkte Tür muss unter allen Betriebsbedingungen
in dieser Stellung gehalten werden können. Dies muss durch
Auswahl der entsprechenden Dämpferkraft sichergestellt sein.
Please pay attention to your gas springs and make sure they
open and maintain your door at the maximum opening angle
under all operation vehicle conditions.
Sämtliche Türablagen dürfen nicht mit Gegenständen gefüllt
werden, da diese sonst beim Hochschwenken der Tür
herausfallen bzw. das resultierende Türgewicht die Haltekraft
übersteigt.
Make sure you empty the door pockets/storage compartments,
so objects will not fall out once the door is raised and also not to
offset the correct balance of the gas spring.
ACHTUNG: Dämpfer steht unter sehr hohem Druck. Es ist darauf
zu achten, dass die Sicherungsclips richtig montiert sind und
korrekt in der vorgesehen Führung sitzen!
WARNING: Gas spring is under extreme pressure! Please make
sure the snap rings are installed correctly and are snapped their
respective guides.
Gefahrenhinweise Danger warnings
Zur Arbeitserleichterung ist eine zweite Fachkraft heranzuziehen
und vor Arbeitsbeginn einzuweisen.
A second person makes the work much easier. Please instruct
the second person before start working.
In regelmäßigen Zeitabständen sind Kontrollen der Dämpferkraft/
Türeinstellung durch eine Fachwerkstatt durchzuführen.
It is recommended to keep your LSD door hinges maintained on
a regular basis for a lifetime of trouble free operation.
Allgemeine Montagehinweise:
General installation instructions:

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 350081005 Seat Leon Typ 1P
Aufgrund der erschwerten Greifmöglichkeit für das Hoch– und
Herabschwenken der Fahrzeugtüren aus der Sitzposition heraus
sollte ein zusätzlicher Türgriff, Knauf oder eine zusätzliche
Schlaufe an der Innentür montiert werden.
An additional inside support handle must be installed to solve
the issue of possible difficulty of griping the door, when raising
and lowering your door from your seated position.
Ausstattungsbedingt vorhandene weiße Ausstiegsleuchten an den
Türen müssen dauerhaft unwirksam gemacht werden, z.B. durch
entfernen der Glühlampe und Glühlampenfassung gemäß Ziff.
5.22 der ECE-Regelung Nr. 48.
If there are white lights on your door, these must be made
ineffective, e. g. taking of the bulb and bulb holder according to
fig. 5.22 ECE-law no. 48.
Nach der Montage des Scharniersystems muss die serienmäßige,
im Radhaus vorhandene, Innenverkleidung wieder so verbaut
werden, dass eine Verschmutzung des Scharniersystems
auszuschließen ist.
After mounting the LSD hinge system you must reinstall your
oem inner fender covers to keep your LSD hinges free from
debris and corrosion.
Fehlerfreiheit des Komfortsystems bzw. der Zentralverriegelung
(sofern vorhanden) muss durch Prüfung einer Fachwerkstatt
gewährleistet werden.
You must have an authorized workshop check that the central
locking system (if equipped) is working properly.
Fehlerfreiheit aller weiteren Systeme, Schalter und Komponenten
(Lautsprecher, Diebstahlwarnanlage, CAN-Datenbus,
Fensterheber, Crash-Sensoren, Memorysitzverstellung,
Spiegelverstellung und Beheizung, etc. sofern vorhanden) muss
durch Prüfung in einer Fachwerkstatt gewährleistet werden.
You must have an authorized workshop check the functionality
of all systems, switches and components (including:
loudspeakers, alarm system, CAN data bus systems, window
lifts, crash-sensor, memory seat adjustment, mirror adjustment
and heating, etc. if equipped).
Bei Einstellung der Türen ist besonders darauf zu achten, dass
sich die Tür im Türrahmen befindet und keine Beschädigung
anderer Komponenten verursachen kann. Der Einstellungs - und
Prüfvorgang ist mit äußerster Sorgfalt durchzuführen.
While adjusting the door please take special care to position it in
the matching door frame as not to cause any damages to paint
etc.
Bei Änderungen an A-Säule oder Tür ist der beiliegende
Karosseriekleber (sofern in Stückliste aufgelistet und im
Lieferumfang enthalten) zur Abdichtung zu verwenden. Die
Dichtflächen sind vorher zu reinigen und müssen staub- und
fettfrei sein. Die Abdichtung ist sorgfältig durchzuführen. Die
Dichtheit zum Fahrzeuginnenraum bzw. zur Tür ist
sicherzustellen.
In case any chassis modifications were performed, please use
the supplied chassis glue (if required for specific application) to
seal any openings on the A-pillar or doors (make sure panels are
free from grease and dust before applying chassis glue for a
superior water tight seal).
Die Gasdruckfeder wurde auf die Gewichte einer serienmäßigen
Tür ohne Sonderausstattung ausgelegt. Bei abweichenden
Türgewichten müssen ggf. stärkere bzw. schwächere
Gasdruckfedern gegen Aufpreis dazu erworben werden.
NOTE: please be aware your car might have different factory
installed equipment from our tested R&D vehicle, in this case
please contact your LSD dealer to order higher or lower power
gas damper units (an additional cost may apply).
Es ist zu beachten, dass Gasdruckfedern durch Temperatur-
schwankungen in der Kraft zu- und abnehmen können, wodurch
die Öffnungs- und Schließkräfte variieren. Diese bauartbedingten
Schwankungen fallen nicht unter die Gewährleistung, es sei denn
ein Material- oder Fertigungsfehler liegt vor.
Please note that the power of the gas dampers may fluctuate
due to ambient temperature variations, the opening and closing
forces may also differ according to damper manufacturers
specifications (warranty claims will only be honored if there’s an
internal defect or an error in production).
Das Türscharniersystem ist im Auslieferungszustand mit einem
Ölschutzfilm überzogen. Die Türscharniere müssen vor der
Versiegelung, durch das im Lieferumfang enthaltene PSK Spray,
entfettet werden.
All LSD hinges come with a protective oil coating, please remove
coating and then apply the included PSK spray for superior
sealing of the finish.
Bei Karosseriearbeiten ist Korrosionsschutz nach Hersteller-
Richtlinien aufzutragen.
If any body work is performed use Corrosion prevention methods
according to the vehicle manufactures specifications.
Die Fahrzeugtüren haben nach dem Umbau auf LSD einen
begrenzten Öffnungswinkel. Beim Öffnen der Türen sollten diese
zuerst vorsichtig nach außen und dann nach oben geöffnet
werden. Bei erhöhter Kraftaufwendung gegen den Anschlag/die
Begrenzung können Karosserieteile beschädigt werden.
After installation of LSD the doors have a limited opening angle.
The doors need to be opened carefully outwards and then
upwards. Damage at the body parts might occur if too much
pressure is used against the limiters / stop points.
Keine Garantie für Schäden die durch Fehlbedienung, erhöhte
Kraftaufwendung oder mangelhafte Montage entstehen!
There is no warranty for damages which result in faulty
operation, too much pressure against the limiters / stop points or
faulty installation.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Aktuelle Einbauanleitung
unter www.lsd-doors.de.
Updated installation instructions can be found on www.lsd-
doors.com (guide notes subject to change without notice).
!Achtungshinweise: !Attention notice:

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 450081005 Seat Leon Typ 1P
1x A3X B1x C3x D
Sicherungsring /
Snap ring
Kabelbinder klein /
Cable ties small
Kabelbinder groß /
Cable ties large
Unterlage /
Washer
1x E1x F1x G4x H
Kabeldurchführung /
Rubber grommet
Distanzhülse /
Distance spacer
Unterlegscheibe /
Flat washer
Unterlage /
Washer
6x I1x J1x K1x L
Sperrzahnschraube /
Serrated bolt
Sechskantschraube /
Hexagon bolt
Inbusschraube /
Allen srew
Inbusschraube /
Allen srew
2x M4x N2x O1x P
Sperrzahnschraube /
Serrated bolt
Blechschraube /
Self tapping srew
Sperrzahnmutter /
Serrated nut
Sperrzahnmutter /
Serrated nut
Stückliste (pro Fahrzeugseite) Hardware list (per vehicle side)
2x Dünn /
fine
2x Dick /
flat
M8x30 M8x80 M8x30 M6x16
M6x12 M6 M8

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 550081005 Seat Leon Typ 1P
1x Q1x R1x S1x T
Befestigungslasche /
Fastening angle
Befestigungslasche /
Fastening angle
Karosseriekleber /
Chassis glue
Abdeckplatte A-Säule /
A-Pillar cover plate
1x U1x V1x W1x X
Gasdämpfer /
Gas damper
LSD-Türbeschlag /
LSD door system
LSD-Grundplatte /
LSD ground plate
LSD-Schwingarm /
LSD swing arm
Stückliste (pro Fahrzeugseite) Hardware list (per vehicle side)
Nr. 50081005
2100 N

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 650081005 Seat Leon Typ 1P
5
J+G+F+P
A
A
I
1
3
4
2
K
I
I
I
6

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 750081005 Seat Leon Typ 1P
1.) Original Scharniere demontieren. Hierzu die
markierte Schrauben aufbohren. Beispiel Seat
Ibiza.
1.) Dismantle the standard door hinge. For this
drill out the marked screw. Example Seat Ibiza.
1
1
Seat Ibiza 6L

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 850081005 Seat Leon Typ 1P
Picture only for
reference
Abbildung nur
symbolisch
2.) Schwingarm (X) von der
Grundplatte (W) demontieren.
2.) Disassemble the swing arm
(X) off the chassis plate (W).
3.) Ist unter dem Kotflügel eine
Box montiert, muss diese nach
vorne versetzt werden (siehe
Bild).
3.) If there is a box installed
under the fender, the box needs
to be moved to the front (see
picture).

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 950081005 Seat Leon Typ 1P
4.) Für die Montage der Grundplatte an der A-
Säule muss eine zusätzliche
Verschraubungsmöglichkeit geschaffen
werde.
Hierzu die LSD-Grundplatte (W) an den
originalen Befestigungspunkten mit den
mitgelieferten Schrauben (I, K) befestigen.
4.) To assemble the ground plate at the A-pillar
it is necessary to create an additional hole for
the screws.
Mount the LSD chassis plate (W) in the original
mounting holes /points on the chassis. Use
supplied bolts (I, K).
K
I
Die Anzugsdrehmomente entnehmen Sie bitte
den Unterlagen des Fahrzeugherstellers.
Please refer to the vehicle manufacturer for
torque specifications.

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 1050081005 Seat Leon Typ 1P
5.) Zur Befestigung der LSD-Grundplatte an der A-
Säule muss die Halterung (oben und unten) für die
Schrauben (I) mittig markiert werden.
Grundplatte wieder entfernen.
An den zuvor markieren stellen durchbohren und
mit einem Gewindeschneider M8 nacharbeitet.
5.) Mark the brackets (top and bottom) for the Allen
bolts (I) in center position to fix the LSD ground plate
at the A-pillar.
Remove the ground plate.
Drill and tap the marked points by use of an M8
thread cutter.
Ø 4 mm /
0,16 inch
Ø 6,8 mm
0,27 inch
Gewinde/
tapper
M8
1.
2.
3.
Oben /
Top
Unten /
Bottom

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 1150081005 Seat Leon Typ 1P
K
6.) Nun kann die LSD-Grundplatte (W) an
den originalen und den neuen
Befestigungspunkten mit den
mitgelieferten Schrauben (I, K) befestigt
werden.
6.) Mount the LSD chassis plate (W) in
the original hinge and the new mounting
holes /points on the chassis. Use
supplied bolts
(I, K).
I
8
I
Anzugsdrehmoment 27Nm
Tightening torque 20 ft - lb
(27Nm).
Die Anzugsdrehmomente entnehmen Sie bitte
den Unterlagen des Fahrzeugherstellers.
Please refer to the vehicle manufacturer for
torque specifications.

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 1250081005 Seat Leon Typ 1P
Kabeldurchführung mit dem im
Lieferumfang enthaltenem
Karosseriekleber abdichten.
Seal the rubber grommet with the
supplied chassis glue.
7.) LSD-Schwingarm (X) an den
Originalscharnieraufnahmen mit den Schrauben
(I) befestigen.
7.) Now the LSD swing arm (X) has to be
installed in the original mounting points on the
door with the supplied bolts (I).
I
I
Die Anzugsdrehmomente
entnehmen Sie bitte den
Unterlagen des
Fahrzeugherstellers.
Please refer to the vehicle
manufacturer for torque
specifications.

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 1350081005 Seat Leon Typ 1P
8.) Nach der Kabelverlängerung
muss der Stecker an der
gestrichelten Linie abgeschnitten
werden.
8.) After the extension of the wire
harness, the connector needs to be
cut at the dotted line.

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 1450081005 Seat Leon Typ 1P
9.) Originale Kabelbaumdurchführung mit der
Abdeckung (T) verschließen (erforderliche
Bohrung: Ø 2mm) und Kabelbaum event.
zusätzlich mit Karosseriekleber (S) abdichten.
9.) Close the original cable tree lead-through
with the supplied cover plate (T) (required
drilling: Ø 2mm/0,08inches) and seal the
cable with chassis glue (S) .
N
N
E
T
N
N

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 1550081005 Seat Leon Typ 1P
11.) Einstellschraube (1) so ein-
stellen, dass Tür mittig ins Tür-
schloss schließen kann.
11.) Position the lower adjustment
screw (1) in that way, which the
door closes in the center position.
10.) Tür an KFZ anbringen
und sie dabei komplett
schließen.
TIPP: Dabei den Kugelkopf
der Einstellschraube (1) als
Führungspunkt verwenden,
um die Frontseite der Tür in
die richtige Position zu führen.
10.) Place the door back on the
car, and close the door
completely.
TIP/ADVISE: Use the lower
adjustment screw (1) as a point to
guide the front of door in the
correct position.
12.) Hierbei den Schwenkarm
mit Beschlagträger (2) wieder
mit Inbusschrauben (4x) an der
Grundplatte befestigen und
mittels Verschieben des
Beschlagträgers (2) die Tür in
Längsrichtung ausrichten.
(Spaltmaße wie Original)
Bei Fertigstellung:
Anzugsdrehmoment 27Nm.
12.) Attach the swing arm to the
chassis plate with the 4
included Allen bolts and adjust
the door via moving the swing
arm to chassis plate adjustable
(2) connection mount with
horizontal door gap adjuster (2)
in the right or left direction until
gap measurement is like
original.
On completion: tightening
torque 20 ft - lb (27Nm).
Bei Fertigstellung:
Anzugsdrehmoment 14Nm.
On completion: tightening
torque 10 ft - lb (14Nm).

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 1650081005 Seat Leon Typ 1P
Türtiefe durch
horizontales Verschieben
der Türe ausrichten.
Hierzu bitte die
Schrauben (I) an der
Türe lösen.
Adjust the depth of the
door by moving the door
horizontal.
You might have to loosen
bolts (I) on the door to do
this.
13.) Türenhöhe durch
vertikales Verschieben der
Grundplatte ausrichten.
Hierzu bitte die Schrauben
(I, K) an der Grundplatte
lösen.
13.) Adjust the height of
the door by moving the
chassis plate vertically.
You might have to loosen
bolts (I, K) on the chassis
plate to do this.
9
9
I
I
14.) Nur bei Bedarf
Tür wieder vorsichtig öffnen und
durch die Einstellschraube (5)
den Öffnungswinkel und somit
die Begrenzung einstellen.
Kotflügelabstand beachten.
Die Einstellschraube (5) sollte
nach der Einstellung mit
Schraubensicherungsmittel
wieder gesichert werden.
Wichtig: Bei Verstellung der
Einstellschraube (5) muss die
Gleitrolle (4) entsprechend
angepasst werden. Dabei die
Einstellschrauben so einstellen,
dass der LSD-Schwenkarm
beim Hoch- bzw.
Runterschwenken unter leichter
Vorspannung geführt wird.
14.) Only if required
Carefully reopen the door and
adjust the opening angle with the
limiting adjustment screw (5).
Consider the fender distance.
Then lock adjustment screw (5)
again.
Important: When you adjust
screw (5) you also have to
readjust slide roller (4). They
need to be adjusted that the LSD
swing arm has slight tension at
pivoting.
5
9
I
IK

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 1750081005 Seat Leon Typ 1P
15.) Nur bei Bedarf
Ist die Einstellschraube (1) beim
Herunterschwenken nicht in der Führung, so
ist der Beschlagträger (2) mit der Unterlage
(D) zu unterlegen.
15.) Only if required
If the lower adjustment screw (1) is not in correct
position when the door is closed, spacer (D) has
to be installed under the chassis plate adjustable
connection (2) as shown.

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 1850081005 Seat Leon Typ 1P
16.) Die Gleitrolle (4) muss so eingestellt
werden, dass der LSD-Schwenkarm beim
Öffnen und schließen und beim Hoch bzw.
Runterschwenken unter leichter Vorspannung
geführt wird. Evtl. ist die Gleitrolle mit einer
Unterlage(n) (H) zu unterlegen.
Bitte die Gleitrolle (4) gelegentlich fetten.
16.) Please adjust the slide roller (4) so the
LSD swing arm has initial contact and preload
while opening and closing.
Use a washer (s) if applicable (H).
Please lubricate the slide roller (4) with grease
from time to time.
Unterlage /
Washer
Unterlage /
washer
54

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 1950081005 Seat Leon Typ 1P
18.) Für einen Freigängigkeitstest bitte nun
den bearbeiteten Kotflügel am Fahrzeug
fixieren.
18.) Now reassemble the previously modified
fender back on the car to see if there are any
obstructions.
19.) Kotflügel wieder entfernen und Türe
schließen.
19.) Remove the fender again and close the
door
17.) Tür schließen und ins Türschloss
einrasten.
17.) Close the door again and let the door
lock and set in place.
20.) Nach erfolgten Einstellarbeiten bitte für
die an Position (3) vorgesehene
Sechskanntschraube (J), Unterlegscheibe
(G), Distanzhülse (F) und Mutter (P) ein Loch
bohren (Ø 9mm).
Die Distanzhülse bitte zusätzlich auf die ent-
sprechende Länge kürzen und event. Winkel
anpassen.
20.) After adjustments are finalized, drill an
9 mm / 0.35 inch hole in the chassis, use hole
(3) in the LSD chassis plate as a guide. Then
place in the included hexagon bolt (J), flat
washer (G), long distance spacer (F) and nut
(P) and torque securely.
The distance spacer must be cut and angled
to suit.
3
F
P
G
J

Eine Marke der KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
26.09.2013 Rev. A2- Seite/ Page 2050081005 Seat Leon Typ 1P
21.) Nun den Dämpfer (U) am
Befestigungspunkt des
Schwenkarms einhängen und
mit dem beigelegten
Sicherungsring mit Hilfe einer
Spitzzange sichern.
Sicherungsring vorsichtig
benutzen (anbringen).
21.) Hang in the gas spring (U)
on the fitting point of the swing
arm. Secure it with the supplied
security ring, by means of needle-
nosed pliers.
Use the security ring carefully.
22.) Tür vorsichtig nach oben
schwenken, den unteren Teil
des Dämpfers (U) am Befesti-
gungspunkt der Grundplatte
einhängen und ebenfalls mit
dem beigelegten Sicherungs-
ring sichern.
22.) Carefully pivot the door up,
place in the gas spring (U) on the
according mounting point on the
chassis plate. Secure it with the
supplied security ring.
WARNUNG: Dämpfer steht
unter sehr hohem Druck. Es ist
darauf zu achten, dass die
Sicherungsclips richtig montiert
sind und ordentlich in der
vorgesehen Führung sitzen!
Danger: Gas spring is under
extreme pressure! Please make
sure the security rings are
installed correctly and are
snapped their respective guides.
Der Gummi (O-Ring) muss zwischen LSD
Schwingarm und oberes Kugelgelenk des
Dämpfers montiert werden.
The rubber (o-ring) has to be mounted
between the LSD swing arm and top ball
joint of the gas spring.
Die Dämpferkennzeichnung muss sichtbar sein / The signification on the gas spring must be visible
Neue Position des O-Rings.
New position of the o-ring,
after assembly
Table of contents
Other LSD Automobile Accessories manuals