Luisi Air Napoli SLT106 Quick start guide

NAPOLI SLT106
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
INSTRUCTION D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
IT
GB
F
E
D

2

Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appro-
priato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smal-
tire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento ina-
deguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufcio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è sta-
to acquistato il prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Diretti-
va Europea 2012/19/EC sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
IT
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collec-
tion point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this pro-
duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this pro-
duct, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the Eu-
ropean directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
GB
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du re-
cyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé cor-
rectement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le ma-
gasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive
européenne 2012/19/EC sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
F
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se dese-
che correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambien-
te y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecua-
da. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la direc-
tiva Europea 2012/19/EC sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
E
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Pro-
dukt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammel-
punkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben wer-
den muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling die-
ses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2012/19/EC Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
D
3

INDICE
Avvertenze
Versioni d’uso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
4
IT

5
AVVERTENZE
* I bambini e le persone inesper-
te o i disabili possono utilizzare
l’apparecchio solo sotto la super-
visione di adulti.
* La distanza minima tra la su-
percie del piano di cottura e la
parte inferiore della cappa deve
essere pari a 650 mm.
* L’aria raccolta non deve essere
convogliata in un condotto usato
per lo scarico di fumi di apparec-
chi alimentati con energia diver-
sa da quella elettrica(impianti di
riscaldamento centralizzati, ter-
mosifoni, scaldabagni, ecc.).
* Nell’operazione di collegamen-
to elettrico assicurarsi che la pre-
sa di corrente sia munita di colle-
gamento a terra e vericare che i
valori di tensione corrispondono
con quelli indicati nella targhetta
all’interno dell’apparecchio.
* Prima di procedere a qualsiasi
operazione di pulizia o manuten-
zione è necessario togliere l’ap-
parecchio dalla rete.
Se l’apparecchio non è provvisto
di cavo essibile non separabile
e di spina, o di altro dispositivo
che assicuri la omnipolare disin-
serzione dalla rete, con una di-
stanza di apertura dei contatti di
almeno 3 mm, allora tali disposi-
tivi di separazione dalla rete de-
vono essere previsti nell’installa-
zione ssa.
Se l’apparecchio è provvisto di
cavo alimentazione e di spina,
deve essere posto in modo che la
spina sia facilmente accessibile.
Evitare l’uso di materiali che cau-
sano ammate (ambè) nelle im-
mediate vicinanzedell’apparec-
chio.
Nel caso di fritture fare partico-
larmente attenzione al pericolo di
incendio che costituiscono olio e
grassi.
Particolarmente pericoloso per
la sua inammabilità è l’olio già
usato. Non usare griglie elettriche
scoperte.
Per evitare un possibile rischio di
incendio attenersi alle istruzioni
indicate per la pulizia dei ltri anti-
grasso e la rimozione di eventuali
depositi di grasso sull’apparec-
chio.

VERSIONI D’USO
L’apparecchio può essere utilizzato solo in ver-
sione ltrante.
Nella versione ltrante l’aria ed i vapori convo-
gliati dall’apparecchio, vengono depurati da un
ltro antigrasso, da un ltro al carbone e rimessi
in circolazione nell’ambiente.
Il ltro carbone è in dotazione con la cappa.
Le viti vanno tirate in maniera manuale e mol-
to delicatamente altrimenti la ceramica po-
trebbe rompersi.
Inserire il fondo in acciaio, dalla parte inferiore
della cappa (g. 6), quindi ssarlo mediante le
otto viti fornite in dotazione.
Installare la barra led nell’apposita sede (vedi g.
7), non prima di aver collegato il cavo di alimen-
tazione della barra led, mediante l’apposito con-
nettore bipolare.
Installare il ltro carbone direttamente sul ltro
antigrasso in acciaio, mediante l’apposita griglia
di contenimento, come da gura 8.
Installare il ltro antigrasso al prodotto (g. 9),
collegare il cavo in acciaio con moschettone al
ltro, quindi avvicinare il ltro antigrasso al pro-
dotto ntanto non avvenga l’aggancio magnetico.
Effettuare il collegamento del prodotto alla rete
elettrica.
Posizionare la griglia in acciaio nella parte supe-
riore del prodotto e ssarla mediante le quattro
viti fornite in dotazione. (g. 10).
INSTALLAZIONE
Vericare che tutti i componenti non siano dan-
neggiati, in caso contrario contattare il rivenditore
e non proseguire con l’installazione.
La ditta produttrice non risponde per danni cau-
sati durante la movimentazione e l’installazione
del prodotto.
Prima di procedere all’installazione leggere at-
tentamente tutte le istruzioni di se-guito riportate.
ATTENZIONE: Questo prodotto è realizzato in
ceramica e necessita pertanto di una accurata e
attenta movimentazione, come pure di una pro-
fessionale e diligente installazione.
Utilizzando l’apposita maschera di foratura, for-
nita in dotazione, effettuare i fori di installazione
alla parete, mediante una punta elicoidale da dia-
metro 8mm.
Fare attenzione nel mantenere almeno 65cm tra
la parte inferiore della cappa ed il piano cottura.
Prelevare dall’imballaggio la piastra a parete e
ssarla mediante i tasselli e le viti in dotazione
(g.1).
Installare la parte in ceramica avendo molta cura
nelle movimentazioni, come indicato nelle gure
2 e 3.
AL ne di fare aderire, per quanto possibile, la
parte in ceramica alla parete, è possibile agire
sulle viti di regolazione indicate nelle gure 4 e 5.
Attenzione: la parte in ceramica viene realizzata
in maniera artigianale quindi non è possibile ot-
tenere delle forme regolari e omogenee per tutte
le superci.
6

7
FUNZIONAMENTO
Telecomando (Fig. 13)
Alla prima accensione mantenere premuto il ta-
sto luce per 5 secondi.
RADIOCOMANDO SERIE
RC001
Radiocomando per il comando a distanza di cap-
pe aspiranti.
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Alimentazione pila alkalina: 12V mod. 27A
- Frequenza di lavoro: 433,92 Mhz
- Combinazioni: 32.768
- Consumo max.: 25 mA
- Temperatura d’esercizio: -20 ÷ + 55 °C
- Dimensioni: 130x45x15mm.
DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO
Il trasmettitore è dotato di 5 tasti per la gestione
del funzionamento della cappa, come di seguito
specicato:
: interruttore ON/OFF luce.
: interruttore ON (1° velocità) OFF motore.
: diminuire velocità.
: aumentare velocità.
: temporizzatore 10 minuti.
La velocità di aspirazione impostata viene indica-
ta mediante il led presente nel canale perimetrale
di aspirazione.
Ad ogni colore generato dal led, corrisponde una
determinata velocità come indicato sotto:
Prima velocità colore BIANCO
Seconda velocità colore AZZURRO
Terza velocità colore BLU
Quarta velocità colore ROSSO
CONDIZIONE INIZIALE DI FUNZIONAMENTO
Il radiocomando viene fornito dal costruttore
pronto per l’uso, contenente già dei codici prede-
niti di Fabbrica.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Congurazione standard:
La congurazione di fabbrica prevede che tut-
ti i sistemi “ cappa - radiocomando “ abbiano lo
stesso codice di trasmissione. Nel caso siano
installati due sistemi “ cappa - radiocomando “
nello stesso locale o nelle immediate vicinanze
i sistemi avendo lo stesso codice di trasmissione
potrebbero essere inuenzati quindi è necessario
cambiare il codice di un solo radiocomando.
Generazione di un nuovo codice trasmissio-
ne:
Il radiocomando viene fornito dalla fabbrica con
dei codici predeniti. Se si desidera una nuova
generazione di codici, occorre eseguire la proce-
dura nel seguente modo: premere contempora-
neamente i tasti:
in modo continuo per 2 secondi, nello stesso
istante si avrà l’accensione dei Led, successiva-
mente premere i tasti:
(entro 5 secondi), 3 lampeggi dei Led indicheran-
no che l’operazione è stata completata.
ATTENZIONE! Questa operazione cancella in
maniera denitiva i codici preesistenti.
Apprendimento del nuovo codice di trasmis-
sione:
Dopo aver cambiato il codice di trasmissione nel
radiocomando, occorre far apprendere alla cen-
trale elettronica della cappa aspirante il nuovo
codice nel seguente modo:
Premere il pulsante di spegnimento generale del-
la cappa, ripristinare l’alimentazione alla centrale
elettronica, da questo momento ci sono 15 se-
condi di tempo per premere il tasto Luce: per
far sì che la centrale si sincronizzi con il nuovo
codice.

Ripristino della congurazione di Fabbrica:
Se si desidera ripristinare la congurazione di
Fabbrica, occorre eseguire la procedura nel se-
guente modo: premere contemporaneamente i
tasti:
in modo continuo per 2 secondi, nello stesso
istante si avrà l’accensione dei Led, successiva-
mente premere i tasti:
(entro 5 secondi), 6 lampeggi dei Led indicheran-
no che l’operazione è stata completata.
ATTENZIONE! Questa operazione cancella in
maniera denitiva i codici preesistenti.
Tasto d’emergenza:
In caso di non funzionamento del radiocomando,
per lo spegnimento dell’apparecchiatura, interve-
nire sul tasto d’emergenza. Dopo eventuali ripa-
razioni, ripristinare il tasto d’emergenza.
ATTENZIONE
La batteria deve essere sostituita ogni anno
per garantire la portata ottimale del trasmet-
titore.
Per sostituire la batteria scarica rimuovere il
coperchio di plastica, togliere la batteria in uso
e inserirne una nuova rispettando la polarità
indicata nel contenitore.
La batteria usata deve essere smaltita negli
appositi raccoglitori.
Il prodotto
Radiocomando RC001
è conforme alle speciche della Direttiva
R&TTE 99/5/EC.
AVVERTENZE
Cambiamenti o modiche non espressamente
approvate dal detentore del certicato di com-
patibilità alle norme possono invalidare il di-
ritto dell’utente all’utilizzo dell’apparecchiatura
Rev.026/08/14
8
Il prodotto è dotato di un dispositivo elettronico
che permette lo spegnimento automatico dopo
quattro ore di funzionamento dall’ultima opera-
zione eseguita.
TEMPORIZZAZIONI
Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio 2015 dei
nuovi regolamenti della Commissione Europea
EU65 “Energy label” e EU66 “ Ecodesign”, ab-
biamo reso conforme i prodotti in base ai requisiti
richiesti.
Tutti i modelli nelle versioni energy label di-
spongono di una elettronica, con funzioni di
temporizzazione delle velocità di aspirazione,
superiore a 650m³/h.
In effetti i modelli con motore a bordo, con porta-
ta massima superiore a 650m³/h, prevedono la
IVa velocità temporizzata dopo 5 minuti di funzio-
namento, Trascorsi i tempi di cui sopra il motore
di aspirazione passa alla IIIa velocità in maniera
automatica.
Il prodotto in modalità stand-by ha un consumo
inferiore a 0.5W.

Un’accurata manutenzione garantisce un buon
funzionamento ed un buon rendimento nel tem-
po.
Una cura particolare va rivolta al ltro antigrasso,
la rimozione del ltro avviene come segue:
Il ltro antigrasso è ssato mediante magneti per-
tanto, è sufciente, inserire un utensile o la punta
di un coltello nell’apposita apertura ovale e spin-
gere verso l’alto per permettere al ltro di uscire
dalla sua sede. Vedi Fig. 12.
Per rimuovere completamente il ltro dalla cappa
occorre sganciare i due cavi di sicurez za, agendo
sugli appositi moschettoni.
Il ltro carbone va rimosso, successivamente alla
rimozione del ltro antigrasso, agendo sugli ap-
positi agganci (g. 8).
La pulizia del ltro antigrasso può essere esegui-
ta a mano o in lavastoviglie.
La pulizia avviene in rapporto all’uso, almeno una
volta ogni due mesi.
Nel caso d’uso dell’apparecchio in versione l-
trante, è necessario sostituire il ltro carbone atti-
vo periodicamente.
Il ltro carbone attivo si rimuove togliendo prima
il ltro antigrasso, seguendo le istruzioni sopra
descritte.
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene con-
sigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo neutro,
evitando l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
La sostituzione del cavo alimentazione deve es-
sere eseguita esclusivamente da personale au-
torizzato.
Sostituzione della barra LED:
Utilizzando un utensile appropriato, rimuovere la
barra led dalla sua sede (vedi gura 7) scollegar-
la elettronicamente mediante l’apposito connetto-
re quindi sostituirla con una di pari caratteristiche.
MANUTENZIONE
9

CONTENTS
Warnings
Uses
Installation
Working
Maintenance
GB
10

11
WARNINGS
The appliance is not intended
for use by young children or in-
rm persons without supervision.
Young children should be super-
vised to ensure they do not play
with the appliance.
* The minimum distance betwe-
en the cooktop surface and the
lower part of the cooker hood
shall be 650 mm.
* The air sucked can’t be conve-
yed through or into a duct used
to let out fumes from appliances
fed by energy other than electric
power (eg. centralized heating,
radiators, water-heaters, etc.).
* When performing the electri-
cal connections on the applian-
ce, please make sure that the
current-tap is provided with earth
connection and that voltage va-
lues correspond to those indica-
ted on the label placed inside the
appliance itself.
Please disconnect the appliance
from power mains, before car-
rying out any cleaning or mainte-
nance operation.
If the appliance is not equipped
with a nonseparable exible ca-
ble and plug, or with another de-
vice ensuring omnipolar discon-
nection from the mains, with an
opening distance between the
contacts of at least 3 mm,
then such disconnecting devices
must be provided in the xed in-
stallation.
If the appliance is equipped with a
power cord and a plug, it shall be
placed in such a way that the plug
can be reached easily.
* The use of materials which can
burst into ames (ambé) should
be avoided in close proximity of
the appliance. When frying, plea-
se pay particular attention to re
risk due to oil and grease. Being
highly inammable, fried oil is
especially dangerous. Do not use
uncovered electric grills.
In order to avoid possible re risk,
all instructions for grease-lter
cleaning and for removing even-
tual grease deposits should be
strictly followed.

12
INSTALLATION
Before installing the appliance, make sure that
none of the parts is damaged in any way.
In case of damaged parts, contact your retailer
and do not proceed with installation.
The manufacturer declines any liability for dama-
ges that may occur during the appliance handling
and installation operations.
Carefully read all of the instructions provided in
this manual, before installing the appliance.
CAUTION: This appliance is made in ceramic
and therefore shall be handled very carefully ,
and installed in a professional and proper man-
ner.
With the help of the drilling template provided
with the appliance, drill the installation holes in
the wall, by using an 8mm diameter twist drill.
Make sure to install the hood in such a way as to
have a minimum distance of 65 cm between its
bottom and the cook-top.
Take the wall plate from the packaging and x it
by using the dowels and screws supplied (g.1).
Install and handle the ceramic component very
carefully, as shown in gures 2 and 3.
In order to have the ceramic component ‘adhe-
ring’ to the wall as much as possible, we suggest
you to act on the adjusting screws shown gures
4 and 5, after installing it to the wall.
Caution: the ceramic component is hand-crafted
, therefore it is not possible to obtain regular and
uniform shapes on all surfaces.
Screws shall be tightened manually and light-
ly, in order to avoid the ceramic to break up.
USES
The appliance can be arranged only for lte ring
performances.
In its ltering version the air and fumes conveyed
by the appliance are cleaned both by a grease
lter and by an ac tive coal lter, and put again
into circulation.
The charcoal lter is provided with appliance.
Fit the steel bottom component from the hood
lower side (g. 6), then x it by using the eight
screws supplied with the appliance.
Connect the led bar power cord by means of the
specic bipolar connector, and then t the led bar
in its specic seating (see g. 7).

WORKING
Remote control (Fig. 13)
channel radio control for cooker hood remote.
At rst ignition, keep pressed the lighting button
for 5 seconds.
RC001
RADIO CONTROL
Radio control used for the remote operation of
ducted cooker hoods.
TECHNICAL DATA
- Alkaline battery powered: 12 V mod. 27A
- Operating frequency: 433.92 Mhz
- Combinations: 32.768
- Max. consumption: 25 mA
- Operating temperature: -20 ÷ + 55 °C
- Dimensions: 130x45x15 mm.
OPERATING DESCRIPTION
The transmitter is equipped with 5 buttons for co-
oker hood management, as specied below:
: Light ON/OFF command.
: Motor ON (speed level 1) / OFF command.
: Reduce speed.
: Increase speed.
: 10-minute timer.
The set suction speed is indicated by the LED in
the suction perimeter channel.
To each color generated by the LED, it corre-
sponds a specic speed, as shown below:
First speed WHITE
Second speed BLUE
Third speed DARK BLUE
Fourth speed RED
INITIAL OPERATING CONDITION
The manufacturer supplies the radio control unit
ready to be used with codes preset in the Factory
OPERATION MODE
Standard conguration:
Standard conguration requires all “cooker hoods
– radio control - system” to be provided with the
same transmission code. In the event two cooker
hoods – radio control system are installed in the
same room or nearby, each system may affect
the operation of the another. Therefore, the code
of one radio control system must be changed.
Generating a new transmission code:
The radio control system is provided with preset
codes. Should new codes be required, proceed
as follows: Press simultaneously buttons:
for two seconds. When Leds light on, press but-
tons:
(within 5 seconds). Leds ashing 3 times indicate
the procedure is completed.
WARNING! This operation deletes permanen-
tly the preset codes.
Learning the new transmission code:
Once the transmission code is changed in the ra-
dio control unit, the electronic central unit of the
cooker hood must be made to set the new code
in the fol- lowing way:
Press the main power-off button of the hood and
then restore power to the electronic control unit.
Within the next 15 seconds, press the Liight But-
ton to synchronise the central unit with the
code.
Reset of the Factory conguration:
To restore the Factory conguration, follow the
procedure described below: press simultaneou-
sly buttons:
13

for 2 seconds. When Leds light on, press buttons:
(within 5 seconds). Leds ashing 6 times indicate
the procedure is completed.
WARNING! This operation deletes permanen-
tly the preset codes.
Emergency button:
In the event that the radio control does not work,
use the emergency button to switch the appliance
off. After any necessary repairs have been perfor-
med, reset the emergency button.
WARNING
The battery should be replaced every year to
guarantee the optimal range of the transmitter.
To replace the exhausted battery, take the pla-
stic lid off, remove the battery and replace it
with a new one, observing the correct battery
polarities.
Used batteries should be discarded in special
collection bins.
The below product:
RC001 Radiio Controll
complies with the specications set out in the
R&TTE Directive 99/5/EC.
WARNING
Any adjustments or modications which have
not been expressly approved by the holder of
the legal conformity certicate may invalidate
the user’s rights relating to the operation of
the device.
Rev.026/08/14
14
The products are endowed with an electronic de-
vice which allows the automatic switching off after
4 hours working from the last operation.
TIMING
As a result of the new EU65 “Energy label” and
EU66 “ Ecodesign” regulations issued by the
European Commission, which came into force as
from January 1st, 2015 , our products have been
adapted to comply with these new requirements.
All of the models complying with the energy
label requirements, are equipped with new
electronics including a timer device for suc-
tion speeds control, when the air capacity ex-
ceeds 650m³/h.
Internal motor models, with maximum air capa-
city higher than 650m³/h, are equipped with a
timer device that automatically switches the suc-
tion speed from 4th to 3rd speed, after 6 minutes
operation.
The energy consumption of the appliance in
stand – by mode is lower than 0.5W.

An accurate maintenance guarantees good fun-
ctioning and long-lasting performance.
Particular care is due to the grease lter.
It can be removed by following the instructions
below:
The grease lter is xed through magnets, there-
fore it is sufcient to insert a hand tool or the tip
of a knife in the dedicated opening and push up-
wards in order to pull the lter out of its place.
See Fig. 12. In order to remove the lter from the
hood, unhook the two security cables opening
their snap-hooks, The active coal lter has to be
removed after the extrac tion of the grease lter
by pusing the specic handle (g. 8).
The grease lter needs cleaning by regular hand-
washing or in dishwashers ev ery two months at
least or depending on its use.
The active coal lter needs to be periodically re-
placed.
The charcoal lter is removed by removing the
grease lter rst, following the instructions above.
To clean the appliance itself tepid water and neu-
tral detergent are recommended, while abrasive
products should be avoided.
The power cord shall be replaced by authorized
personnel only.
Substitution of the LED bar:
Using an appropriate tool, remove the LED bar
from its seat (refer to Fig. 7), disconnect it electro-
nically using the appropriate connector then sub-
stitute it with a LED bar with same characteristics.
15
MAINTENANCE

INDEX
Avertissements
Version de l’appareil
Installation
Fonctionnement
Entretien
16
FR

17
AVERTISSEMENTS
* Les enfants, les personnes
dépendantes ou handicapée ne
peuvent utiliser l’appareil que si
elles sont sous la surveillance
d’adultes.
* La distance entre la surface de
la table de cuisson et la base de
la hotte doit être d’au moins 65
cm.
* L’air aspiré ne doit pas être éva-
cué dans un conduit qui est utilisé
pour évacuer les fumées produ-
ites par des appareils alimentés
par des sources d’énergie autres
que l’énergie électrique (installa-
tions de chauffage central, radia-
teurs, chauffe-eau, etc.).
* Lors du raccordement électrique
assurez-vous que la prise de cou-
rant soit munie de mise à la terre;
vériez aussi que les valeurs de
tension correspondent à celles
qui sont indiquées sur la plaque
des caractéristiques de l’appareil,
qui se trouve à l’intérieur de celui-
ci.
*Avant de procéder à une opéra-
tion d’entretien ou de nettoyage
quelconque, il faut débrancher
l’appareil.
Si votre appareil n’a pas de câ-
ble exible qui ne peut pas être
séparé, ni de prise ou bien d’au-
tre dispositif qui garantisse le
débranchement de tous les pô-
les du réseau, avec une distan-
ce d’ouverture entre les contacts
d’au moins 3mm, ces dispositif
de séparation du réseau doivent
alors être prévus dans l’installa-
tion xe.
Si l’appareil xé est pourvu du câ-
ble de l’alimentation et une che,
l’appareil doit être placé de ma-
nière que la che soit facilement
accessible.
* Evitez d’utiliser des matériaux
qui causent des ambées à pro-
ximité de l’appareil. Dans le cas
de fritures, faites tout particulière-
ment attention au danger d’incen-
die que représentent les huiles et
les corps gras.
A cause de son inammabilité
l’huile usagée est particulière-
ment dangereuse. N’utilisez pas
de grilles électriques découver-
tes.
Pour éviter des risques d’incen-
die possibles suivez les instruc-
tions donnèes concernant le net-
toyage des ltres anti-graisses
et sur la façon d’enlever des
dépots éventuels de graisse sur
l’appareil.

18
INSTALLATION
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une installation ou manu-
tention négligente ou incorrecte.
Avant de procéder à l’installation, vérier que
tous les composants soient en bon état; dans le
cas contraire, contacter le revendeur et interrom-
pre l’installation.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions
avant de procéder à l’installation.
ATTENTION: Ce produit est réalisé en cérami-
que et par conséquent nécessite d’une manipu-
lation attentive et minutieuse, ainsi que d’une
installation professionnelle et soignée.
À l’aide du gabarit de perçage, fourni avec l’ap-
pareil, effectuez les trous pour l’installation à la
paroi en utilisant une mèche hélicoïdale de 8mm.
Veillez à respecter la distance minimale de 65cm
entre le dessous de la hotte et la table de cuisson.
Sortez la plaque murale de l’emballage et xez-la
par les chevilles et les vis fournies (Fig. 1).
Installez la pièce en céramique en faisant atten-
tion aux manipulations, comme indiqué à la gure
2 et 3.
Pour bien faire adhérer, autant que possible, la
pièce en céramique à la paroi, agissez sur les vis
de réglage, indiquées à la gure 4 et 5, une fois
terminée l’installation à la paroi.
Attention: La pièce en céramique est fabriquée
artisanalement, donc il n’est pas possible d’obte-
nir des formes régulières et homogènes de tou-
tes les surfaces.
Vissez les vis à la main et très délicatement
pour ne pas briser la céramique.
Insérez le fond en acier par le dessous de la hotte
(Fig. 6) et puis xez-le par les huit vis fournies.
Montez la barre à Led dans son siège (Fig. 7),
mais seulement après avoir branché le cordon
d’alimentation de la barre à Led à un connecteur
bipolaire.
Installez le ltre à charbon directement sur le ltre
à graisse en acier en utilisant la grille de maintien
appropriée (Fig. 8).
Installez le ltre à graisse (Fig. 9) et reliez le câ-
ble en acier avec le mousqueton au ltre, puis
approchez le ltre à graisse à l’appareil jusqu’il
adhère solidement à l’aimant.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Placez la grille en acier sur le dessus du produit
et xez la par les quatre vis fournies (Fig. 10).
L’appareil fonctionne seulement en version re-
cyclage.
Dans la version recyclage l’air et les vapeurs
aspirés par l’appareil sont épurés par un ltre à
graisse et un ltre à charbon actif et puis remis
en circulation dans la pièce.
Le ltre à charbon est fourni avec la hotte.
VERSIONS
DE L’APPAREIL

19
FONCTIONNEMENT
Radiocommande (Fig. 13)
Au premier dèmarrage tenir le bouton lumière
pressè pour 5 secondes.
RADIOCOMMANDE
SÉRIE BEFREE S6/S
Radiocommande pour le pilotage à distance de
hottes.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- Alimentation par pile alcaline: 12V mod. 27A
- Fréquence de travail: 433,92 Mhz
- Combinaisons: 32768
- Consommation maxi: 25 mA
- Température d’exercice: -20 ÷ + 55 °C
- Dimensions: 130x45x15 mm
DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT
Le transmetteur est équipé de cinq touches pour
la gestion du fonctionnement de la hotte. Ces
touches sont les suivantes:
: Interrupteur ON/OFF pour l’éclairage.
: Interrupteur ON (vitesse 1) /OFF pour le moteur.
: réduire la vitesse.
: augmenter la vitesse.
: minuterie : 10 min.
La vitesse d’aspiration congurée est indiquée
par le LED qui se trouve dans le canal périmétral
d’aspiration.
Pour chaque couleur générée par le LED il y a
une vitesse déterminée, comme indiqué ci-des-
sous:
Première vitesse BLANC
Deuxième vitesse BLEU
Troisième vitesse BLEU FONCÉ
Quatrième vitesse ROUGE
CONDITION INITIALE DE FONCTIONNEMENT
La radiocommande est livrée par le fabricant prête
à l’emploi, elle contient déjà les codes prédénis
par l’usine.
MODE DE FONCTIONNEMENT
Conguration standard :
La conguration d’usine prévoit que tous les sy-
stèmes “ hotte - radiocommande “ aient le même
code de transmission. Si deux systèmes “hotte
– radiocom- mande” sont installés dans la même
pièce ou à proximité des systèmes ayant le même
code de transmission, ils pourraient être inuen-
cés et il faudrait chan- ger le code d’une seule ra-
diocommande.
Génération d’’un nouveau code de transmis-
sion :
La radiocommande est fournie par l’usine avec
des codes prédénis. Si vous désirez générer de
nouveaux codes, procéder en appuyant à la fois
sur les touches: de manière continue pendant 2
secondes, au même:
instant s’allumeront les leds, appuyer ensuite sur
les touches:
(dans les 5 secondes), 3 clignotements des leds
indiqueront que l’opération a été complétée.
ATTENTION ! Cette opération efface dénitive-
ment les codes préexistants.
Reconnaissance du nouveau code de transmission :
Après avoir changé le code de transmission de
la radiocommande, il faut faire reconnaitre à la
centrale de la hotte aspirante le nouveau code
comme suit: Appuyer sur la touche d’extinction
générale de la hotte, rétablir l’alimentation à la
centrale électronique, vous aurez alors 15 secon-
des pour appuyer sur la touche Lumière: pour
faire en sorte que la centrale se synchronise avec
le nouveau code.

Rétablissement de la conguration d’usine :
Si l’on désire rétablir la conguration d’usine,
procéder comme suit: appuyer à la fois sur les
touches:
de manière continue pendant 2 secondes, au
même instant s’allumeront les leds, appuyer en-
suite sur les touches:
dans les 5 secondes), 6 clignotements des leds
indiqueront que l’opération a été complétée.
ATTENTION ! Cette opération efface déniti-
vement les codes préexistants.
Touche d’arrêt d’urgence :
En cas de dysfonctionnement de la radiocom-
mande, utilisez le bouton d’arrêt d’urgence pour
éteindre l’appareil. Réactivez le bouton d’arrêt
d’urgence après avoir effectué les réparations
éventuelles.
ATTENTION
La batterie doit être changée tous les ans pour
garantir la portée optimale de l’émetteur.
Pour changer la batterie usagée, enlevez le
couvercle plastique, remplacez la batterie dé-
chargée par une batterie neuve en veillant au
respect de la polarité indiquée sur le boîtier.
La pile usagée doit être mise au rebut dans un
conteneur spécial pour la collecte des piles et
batteries usagées.
Le produit suivant
Radiocommande RC001
est conforme aux spécications
de la Directive R&TTE 99/5/EC.
AVERTISSEMENT
Tout changement ou modication n’ayant pas
été expressément approuvé par le détenteur
du certicat de compatibilité aux normes peut
entraîner l’annulation du droit de l’utilisateur à
exploiter l’appareil.
Rev.026/08/14
TEMPORISATEUR
Nos produits ont été adaptés pour se conformer
aux nouvelles normes de l’Union Européenne
en matière de l’EU65 « Étiquette-Énergie » et
l’EU66 « Écoconception » (à partir du 1er jan-
vier 2015).
La nouvelle électronique des produits ayant
l’ « Étiquette-Énergie » sont pourvus d’un di-
spositif de temporisation pour le contrôle de
la vitesse d’aspiration si le débit d’air en éva-
cuation dépasse les 650m³/h.
En effet, les modèles avec moteur intégré ayant
un débit d’air en évacuation supérieur à 650m³/h
sont pourvus d’un dispositif qui réduit automati-
quement la vitesse IVa à la vitesse IIIa après 5
minutes de fonctionnement.
La consommation de appareil en mode veille est
inférieure à 0.5
20
Les produits sont doués d’un dispositif éléctroni-
que qui permet l’arrêt automatique après 4 heu-
res de fonctionnement de la dernière operation
faite.
Table of contents
Languages:
Other Luisi Air Ventilation Hood manuals

Luisi Air
Luisi Air FOGO Quick start guide

Luisi Air
Luisi Air Sanremo Quick start guide

Luisi Air
Luisi Air VERONA Quick start guide

Luisi Air
Luisi Air BARI Quick start guide

Luisi Air
Luisi Air BENEVENTO H94080015 Quick start guide

Luisi Air
Luisi Air TRENTO Quick start guide

Luisi Air
Luisi Air LODI Quick start guide

Luisi Air
Luisi Air FONDI SLTR 75 Quick start guide

Luisi Air
Luisi Air PAVIA Quick start guide