Lund 67480 User manual

PIEC DO PIZZY
PIZZA MAKER
PIZZAOFEN
ПЕЧЬ ДЛЯ ПИЦЦЫ
ПІЧ ДЛЯ ПІЦИ
PICOS KEPIMO ORKAITĖ
PICAS KRĀSNS
PEC NA PIZZU
PEC NA PIZZU
PIZZASÜTŐKEMENCE
APARAT PREPARAT PIZZA
HORNO PARA PIZZA
FOUR À PIZZA
FORNO PER PIZZA
PIZZAOVEN
ΦΟΥΡΝΟΣ ΠΙΤΣΑΣ
67480
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. pokrywa
2. podstawa
3. regulacja temperatury
4. regulacja czasu
5. kontrolka pracy
6. grzałka
7. kamieńdo pizzy
8. forma do pieczenia
9. nóżdo pizzy
10. szpatułka
PL EN
1. lid
2. base
3. temperature adjustment
4. time adjustment
5. operation status light
6. heater
7. pizza stone
8. baking form
9. pizza cutter
10. spatula
1. dangtis
2. pagrindas
3. temperatūros reguliavimas
4. laiko reguliavimas
5. darbo indikatorius
6. šildytuvas
7. picos akmuo
8. kepimo forma
9. picos peilis
10. mentelė
LT
1. кришка
2. підстава
3. регулювання температури
4. регулювання часу
5. індикатор стану роботи
6. нагрівач
7. камінь для піци
8. форма для випічки
9. ніж для піци
10. лопатка
UA
1. víko
2. základna
3. regulace teploty
4. regulace času
5. kontrolka provozního stavu
6. ohřívač
7. kamenná deska
8. pečicí forma
9. nůž na pizzu
10. špachtle
CZ
1. vāks
2. pamatne
3. temperatūras regulēšana
4. laika regulēšana
5. darbības stāvokļa indikators
6. sildītājs
7. picas akmens
8. cepšanas forma
9. picas nazis
10. lāpstiņa
LV
1. veko
2. podstavec
3. nastavenie teploty
4. nastavenie trvania
5. kontrolka práce
6. varná doska
7. kameňna pizzu
8. plech na pečenie
9. krájačna pizzu
10. špachtľa
SK
1. tapa
2. base
3. control de temperatura
4. control de tiempo
5. luz indicadora de funcionamiento
6. calentador
7. piedra para pizza
8. molde para hornear
9. cuchillo para pizza
10. espátula
ES
1. capac
2. bază
3. reglarea temperaturii
4. reglarea timpului
5. lampăindicator funcționare
6. Încălzitor
7. placăde piatrăpentru pizza
8. formăde copt
9. tăietor pentru pizza
10. spatulă
RO
1. fedél
2. alap
3. hőmérséklet-szabályozó
4. időbeállítás
5. működésjelzőlámpa
6. fűtőbetét
7. pizzakő
8. sütőforma
9. pizzakés
10. spatula
HU
1. крышка
2. основание
3. регулятор температуры
4. регулятор времени
5. индикатор работы
6. нагреватель
7. камень для пиццы
8. форма для выпечки
9. нож для пиццы
10. лопатка
RU
1. Deckel
2. Basis
3. Temperaturregler
4. Zeiteinstellung
5. Betriebskontrollleuchte
6. Heizelement
7. Pizzastein
8. Backform
9. Pizzaschneider
10. Spachtel
DE
IIII I
II
1
2
34
5
6
8
7
10
9

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
1. deksel
2. voet
3. temperatuurinstelling
4. tijdinstelling
5. bedrijfsstatuslampje
6. verwarmingselement
7. pizzasteen
8. bakvorm
9. pizzames
10. spatel
NL
1. coperchio
2. base
3. termoregolatore
4. regolazione del tempo
5. spia di funzionamento
6. resistenza
7. pietra per pizza
8. teglia da forno
9. coltello tagliapizza
10. spatola
IT
1. couvercle
2. embase
3. réglage de la température
4. réglage de temps
5. témoin de fonctionnement
6. plaque chauffante
7. pierre à pizza
8. moule de cuisson
9. couteau à pizza
10. spatule
FR
1. καπάκι
2. βάση
3. ρύθμιση θερμοκρασίας
4. ρύθμιση χρόνου
5. ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
6. θερμαντικό στοιχείο
7. πέτρα πίτσας
8. φόρμα ψησίματος
9. μαχαίρι πίτσας
10. σπάτουλα
GR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт спищевыми продуктами
Безпечний контакт зїжею
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Bezpečný kontakt s jedlom
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Veilig contact met voedsel
Ασφαλής επαφή με τα τρόφιμα
Uwaga! Gorąca powierzchnia.
Caution! Hot surface.
Achtung! Heiße Oberfläche.
Внимание! Горячая поверхность
Увага! Гаряча поверхня.
Dėmesio! Karštas paviršius.
Uzmanību! Karsta virsma.
Pozor! Horký povrch.
Pozor! Horúci povrch.
Figyelem! Forró felület.
Atenție! Suprafață fierbinte.
¡Atención! Superficie caliente.
Attention ! Surface chaude.
Attenzione! Superficie calda.
Let op! Heet oppervlak.
Προσοχή! Ζεστή επιφάνεια
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Piec do pizzy jest urządzeniem przeznaczonym do przygotowywania pizzy oraz cienkich ciast. Dzięki dwóm grzałkom piec jest w
stanie wytworzyćwyższątemperaturęniżwiększość domowych piekarników, co powala na szybkie przygotowanie pizzy. Prawi-
dłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
jednak usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeńna czas transportu. Wymagane sątakże czynności przygotowaw-
cze opisane w dalszej części instrukcji. Wraz z urządzeniem dostarczane są: kamieńdo pieczenia, forma do pieczenia, nóżdo
pizzy oraz szpatułki.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Urządzenie zostało zaprojektowany do użytku domowego i zabronione jest wykorzystanie
go w zastosowaniach komercyjnych np. zakładach gastronomicznych.
Urządzenie jest zaprojektowane tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie należy wysta-
wiaćurządzenia na działanie deszczu lub innych opadów atmosferycznych.
Urządzenie służy tylko do obróbki termicznej potraw, umieszczonych bezpośrednio na do-
łączonym kamieniu lub w dołączonej formie. Zabronione jest wykorzystanie urządzenia w
innym charakterze, na przykład jako podgrzewacza do produktów znajdujących sięw na-
czyniu.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontażlub modyfikacja urządzenia. Wszelkie
naprawy urządzenia musząbyćprzeprowadzone przez autoryzowany punkt naprawy.
Podczas pracy należy cały czas miećurządzenie pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie podczas pracy nagrzewa siędo wysokiej temperatury, nie na-
leży dotykaćpłyty grzewczej oraz ścianek urządzenia podczas jego pracy, grozi to poważ-
nym poparzeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat
oraz osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświad-
czenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie
przeprowadzony instruktażodnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób tak, aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięurządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji urządzenia.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji urządzenia
Urządzenie może byćpostawione tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu.
Podłoże powinno wytrzymywaćciężar samego urządzenia oraz żywności na nim umiesz-
czonej.
Należy zapewnićodstęp co najmniej 10 cm dookoła bocznych ścianek urządzenia, nad
urządzeniem nie umieszczaćmateriałów nie odpornych na działanie wysokiej temperatury.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Pozwoli to na właściwąwentylacjęurządzenia. Nie ustawiaćw pobliżu krawędzi np. stołu.
Urządzenia nie ustawiaćw pobliżu łatwopalnych materiałów, np. firan lub zasłon.
Nad urządzeniem nie należy umieszczaćżadnych urządzeńelektrycznych. Podczas pracy
uwalniana jest para wodna, która może spowodowaćzwarcie instalacji elektrycznej oraz być
przyczynąporażenia elektrycznego.
Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna mo-
dyfikacja urządzenia nieopisana w instrukcji.
Urządzenie przenosićtylko ostudzone, chwytając za obudowę. Nie przemieszczaćurządze-
nia ciągnąc za kabel zasilający.
Temperatura w miejscu instalacji i użytkowania urządzenia musi sięzawieraćw przedziale
+10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względna musi byćponiżej 90% bez kondensacji pary wodnej.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość
i wydajność sieci zasilającej odpowiadająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie
wtyczki.
Urządzenie musi byćpodłączone bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej.
Zabronione jest korzystanie z przedłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci
zasilającej musi byćwyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie co najmniej 16 A.
Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i
powierzchniami. Podczas pracy urządzenia kabel zasilający musi byćzawsze w pełni roz-
winięty, a jego położenie należy ustalićtak, aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie obsługi
urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodowaćryzyka potknięcia. Gniazdko
zasilające powinno znajdowaćsięw takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego
odłączenia wtyczki kabla zasilającego urządzenie. Podczas odłączania wtyczki kabla zasila-
jącego zawsze należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyćod
sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany.
Nie używaćurządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający
lub wtyczka nie mogązostaćnaprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy
je wymienićna nowe pozbawione wad. Wymiany kabla zasilającego razem z wtyczkąnależy
dokonaćw autoryzowanym serwisie producenta.
Zalecania dotyczące użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE! Wnętrze pieca nagrzewa siędo wysokiej temperatury. Zachowaćszcze-
gólnąostrożność podczas otwierania nagrzanego pieca. Może zostaćgwałtownie uwolnio-
na para wodna. Nigdy nie dotykaćwnętrza pieca bez upewnienia się, że piec oraz akcesoria
do pieczenia zostały całkowicie ostudzone.
Wszystkie czynności wymagające dotykania nagrzanego urządzenia należy przeprowadzać
w rękawicach kuchennych chroniących przed oddziaływaniem wysokiej temperatury.
W przypadku przygotowywania potraw, które w jego trakcie mogąrozrzucaćgorące fragmenty
żywności należy stosowaćśrodki ochrony osobistej zabezpieczające przed poparzeniem.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Upewnićsię, że podłoga w pobliżu urządzenia nie jest śliska. Pozwoli to uniknąć poślizgnię-
cia, które może spowodowaćgroźne urazy.
Podczas przygotowywania potraw należy cały czas je obserwowaći zapobiegaćprzypale-
niom. Żywność pozostawiona bez nadzoru może ulec spaleniu, które może byćprzyczyną
pożaru oraz groźnych oparzeń.
Nie należy stosowaćnoża do cięcia potraw umieszczonych na kamieniu lub w formie. Do-
prowadzi to do uszkodzenia ich powierzchni i może miećwpływ na przygotowywanie potraw.
W trakcie przygotowywania potraw powierzchni kamienia lub formy należy dotykaćtylko
za pomocąnarzędzi wykonanych z drewna lub tworzyw sztucznych. Narzędzia powinny
wytrzymywaćtemperaturęwytwarzanąprzez płytęgrzewczą. Zabronione jest zdejmowanie
i nakładanie potraw za pomocąręki.
Jeżeli w trakcie lub po przygotowaniu potrawy pozostanąna kamieniu lub w formie resztki
żywności należy je usunąć przed przygotowaniem kolejnej potrawy. Resztki żywności mogą
ulec spaleniu, powodując powstanie dymu, nieprzyjemnego zapachu, a także wpłynąć na
smak przygotowywanej potrawy. Mogąbyćtakże przyczyna pożaru. Sposób konserwacji
urządzenia zostałopisany w dalszej części instrukcji.
Na powierzchniękamienia nie należy nakładaćżądnego tłuszczu. Powierzchnia kamienia
może ściemniećw trakcie użytkowania. Jest to naturalny proces i nie wpływa na wydajność
urządzenia.
Jeżeli przygotowanie potrawy wymaga użycia tłuszczu należy go rozprowadzaćna formy do
pieczenia za pomocąmiękkiego pędzla. Urządzenie nie służy do przygotowywania potraw
przez smażenie w głębokim tłuszczu.
Wysokość potrawy musi byćtak dobrana aby nie dotknęła grzałki w trakcie pieczenia. Nale-
ży uwzględnić, że ciasto może zwiększyćswojąobjętość w trakcie pieczenia.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Instalacja, uruchomienie i obsługa urządzenia
Urządzenie należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca sięzachowaćopakowanie, może
byćpomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu urządzenia.
Urządzenie przygotowaćzgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja urządzenia”.
Przed pierwszym użyciem należy dokonaćwygrzania urządzenia oraz kamienia. Pozwoli to usunąć resztki środków konserwują-
cych użytych do zabezpieczenia urządzenia na czas magazynowania.
Kamieńumieścićw podstawie urządzenia (II) i zamknąć pokrywę(III). Urządzenie ustawićzgodnie ze wskazówkami instrukcji
i podłączyćdo zasilania. Pokrętłami nastawićtemperaturęna najwyższąliczbowąnastawę, a czas na 10 minut. Zaświeci się
kontrolka stanu pracy co oznacza, że urządzenie zaczęło sięnagrzewać.
Podczas wygrzewania z urządzenia może wydostawaćsięniewielka ilość dymu oraz może byćwyczuwalny lekki swąd.
Po zakończeniu wygrzewania, urządzenie odłączyćod zasilania wyciągając wtyczkękabla zasilającego z gniazdka, otworzyć
pokrywęurządzenia i pozwolićwystudzićsięurządzeniu.
Nigdy nie przyspieszaćstudzenia urządzenia, na przykład polewając je lub zanurzając w wodzie.
Ciasto należy umieszczaćbezpośrednio na kamieniu. Kamienia nie należy polewaćwodąlub olejem, ani nasączaćinnym tłusz-
czem. Przed położeniem ciasta na kamieniu posypaćgo mąką, w przypadku lepiącego sięciasta należy użyćwiększej ilości mąki.
Przed umieszczeniem pizzy przeznaczonej do pieczenia na kamieniu należy nagrzaćpiec i kamieńprzez 10 minut w najwyższej
temperaturze.
Następnie otworzyćpokrywępieca, ostrożnie przełożyćpizzęna kamień. Na przykład za pomocądołączonej szpatułki i zamknąć
pokrywępieca. Ustawićnajwyższątemperaturęi czas na ok. 5 minut. Po ok. 3 minutach otworzyćpokrywęi sprawdzićstan upie-
czenia. Zakończyćpieczenie lub je kontynuowaćzamykając pokrywę.
Czas i temperaturępieczenia należy dobraćeksperymentalnie. Oba parametry mogąsięróżnićze względu na skład pizzy oraz

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
grubości ciasta. Grubsze ciasto i większa ilość składników może wymagaćdłuższego czasu wypieku.
Jeżeli pizza będzie pieczona w formie, nie jest wymagane nagrzanie formy przed umieszczeniem na niej pizzy, ale należy nagrzać
wnętrze pieca w taki sam sposób jak w przypadku użycia kamienia.
Urządzenie zostało wyposażone w termostat, który samoczynnie utrzymuje nastawionątemperaturępodczas pieczenia. Każdo-
razowe włączenie grzałki jest sygnalizowane zaświecenie siękontrolki pracy.
Po zakończeniu pieczenia należy pokrętło temperatury przestawićw pozycjęoznaczoną„0”, odłączyćwtyczkękabla zasilającego
od gniazdka i otworzyćpokrywę. Pokrywęnależy unosićkorzystając z uchwytów na niej umieszczonych.
Zarówno kamieńjak i forma do pieczenia posiadająuchwyty, które mogąbyćbardzo gorące. Uchwyty należy chwytaćprzez
rękawice kuchenne chroniące przed działaniem wysokiej temperatury.
Piec pozostawićotwarty do samoczynnego schłodzenia. Kamieńi formędo pieczenia pozostawićdo samoczynnego schłodzenia.
Po wystudzenia pieca oraz akcesoriów należy przystąpićdo konserwacji.
Konserwacja urządzenia
UWAGA! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzaćprzy wyłączonym zasilaniu urządzenia. W tym celu należy
wyjąć wtyczkękabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Urządzenie służy do przygotowywania żywności umieszczonej bezpośrednio na kamieniu lub w formie, wobec czego należy
zadbaćo zachowanie właściwej higieny, aby przygotowywanie żywności było bezpieczne.
Zewnętrzne i wewnętrzne powierzchnie pieca czyścićza pomocąszmatki lekko zwilżonej wodą. Następnie osuszyćza pomocą
suchej szmatki lub papierowych ręczników.
Nigdy nie zanurzaćurządzenia w wodzie lub innym płynie. Nigdy nie myćurządzenia strumieniem wody lub innego płynu.
Kamienia nigdy nie polewaćwodąlub innym płynem, nie zanurzaćgo w wodzie lub innym płynie. Zeskrobaćresztki jedzenia
za pomocądołączonej szpatułki lub suchej szczotki z włosiem z tworzywa sztucznego. Wytrzećza pomocączystej szmatki lub
ręcznika papierowego.
Formędo pieczenia można czyścićza pomocąwody z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Następnie opłukaćdokładnie, wysuszyć
za pomocąmiękkiej ściereczki lub ręczników papierowych zostawićdo wysuszenia z resztek wilgoci.
Szpatułki oraz nóżdo pizzy można myćpod strumieniem wody za pomocąpłynu do mycia naczyń. Następnie pozostawićdo
wyschnięcia.
Żaden z elementów zestawu nie jest przeznaczony do mycia w zmywarkach mechanicznych lub za pomocąstrumienia wody pod
wysokim ciśnieniem.
Nie stosowaćdo czyszczenia rozpuszczalników, środków żrących, alkoholu benzyny lub środków ściernych.
Otwory wentylacyjne oczyścićza pomocąodkurzacza.
Magazynowanie urządzenia
Jeżeli urządzenie nie jest używane należy odłączyćje od zasilania.
Urządzenie podczas magazynowania przechowywaćw pomieszczeniach, chronićprzed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca
sięmagazynowanie urządzenia w fabrycznym opakowaniu.
Magazynowaćurządzenie w położeniu roboczym. Nie układaćproduktów warstwami. Nie stawiaćniczego na produkcie w trakcie
magazynowania.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 67480
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60
Moc znamionowa [W] 1200
Klasa izolacji I
Wymiery urządzenia [cm] 35 × 36 x 18
Masa netto [kg] 2,8

9
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEVICE CHARACTERISTICS
The pizza oven is designed for preparing pizzas and thin cakes. Thanks to the two heaters, the oven can generate a higher
temperature than most domestic ovens, which allows for the quick preparation of pizza. Proper, reliable, and safe operation of the
device depends on appropriate use, that is why you should
Read the entire manual before the first use of the device, and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the device or failure to observe the
safety regulations and recommendations of this manual. Use of the device for purposes other than those for which it was intended
shall cause the loss of the user’s rights to the guarantee and also under warranty.
ACCESSORIES
The device is supplied complete and does not require assembly. However, before using the device, remove all packaging and
transport protection elements. Preparatory activities described later in this manual are also required. The device comes with:
baking stone, baking form, pizza cutter and spatulas.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
The device has been designed for home use and is not allowed to be used in commercial
applications, e.g., in catering facilities.
The device is intended for indoor use only. Do not expose the device to rain or other precip-
itation.
The device can be used only for cooking of food placed directly on the supplied stone or in
the baking form. It is forbidden to use the device in any other way, for example as a heater
for the products inside a dish.
It is forbidden to repair, disassemble, or modify the device by yourself. An authorised service
centre must carry out all repairs to the device.
The device must be kept under supervision at all times during operation.
WARNING! During operation, the device heats up to a high temperature, do not touch the
heating plate and the walls of the device during operation, as this may cause severe burns.
The device is not intended for use by children under at least 8 years of age and by persons
with reduced physical or mental abilities and by persons without experience in or under-
standing of the operation of the device, unless they will be supervised or instructed to use the
device safely, in a manner ensuring that the risks involved are understood. Children should
not play with the device. Unattended children should not be allowed to perform the cleaning
and maintenance of the device.
Recommendations concerning transport and installation of the device
The device may only be placed on a hard, flat, level, and non-flammable surface. The sur-
face should withstand the weight of the device itself and the food placed on it.
Ensure that there is a minimum distance of 10 cm around the device’s side walls and do not
place non-high temperature resistant materials above the device. This will allow for the prop-
er ventilation of the device. Do not place near edges of, e.g., a table. Do not place the device
near flammable materials, e.g., curtains or drapes.
Do not place any electrical equipment above the device. During operation, water vapour is
released, which can cause a short circuit in the electrical system and lead to electric shock.

10
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
It is forbidden to drill any holes in the product, as well as make any other modifications of the
device not described in the manual.
Move the device only when cooled, grasping the housing. Do not move the device by pulling
on the power cord.
The temperature at the place of installation and use of the device must be within the range of
+10OC ÷ +38OC, and the relative humidity must be below 90% without condensation.
Recommendations for connecting the device to the power supply
Before connecting the device to the power supply, make sure that the voltage, frequency, and
performance of the supply network correspond to the values shown on the device’s rating
plate. The plug must fit into the socket. It is forbidden to modify the plug in any way.
The device must be connected directly to a single power supply socket. It is forbidden to use
extension cords, adapters, or double sockets. The power supply circuit must be fitted with a
protective conductor and at least a 16 A protective device.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation,
the power cord must always be fully extended, and the position of the power cord must be
set so that it does not become an obstacle during operation. The power cord should not be
placed in a manner that would pose a risk of tripping. The supply socket should be located in
a place where it is always possible to remove the device power cord plug quickly. Always pull
the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord.
If the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the supply network
and contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not use
the device with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired
and must be replaced with a new one that is free of defects if these components are dam-
aged. Replacement of the power cord and plug must be carried out by an authorised service
centre of the manufacturer.
Instructions for the device’s use
WARNING! The oven interior heats to a high temperature. Special care should be taken
when opening the heated oven. Steam can be released fiercely. Never touch the oven in-
terior without ensuring that the oven and baking accessories have been completely cooled
down.
All activities requiring touching the heated device should be carried out while wearing kitchen
gloves protecting against high temperatures.
When preparing dishes that may spread hot food fragments, personal protective equipment
should be worn to protect from burns.
Make sure that the floor near the device is not slippery. This will prevent slipping, which can
cause serious injuries.
Observe the food at all times and prevent it from burning during its preparation. Food left
unattended can burn, which can cause fire and serious burns.
Do not use a knife to cut food placed on the stone or in the baking form. This will damage their
surfaces and may affect food preparation.
When preparing dishes, touch the stone or the baking form surface only with utensils made

11
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
of wood or plastic. The utensils should be able to withstand the temperature generated by the
heating plate. It is forbidden to remove and distribute food using hands.
If any food is left on the stone or in the baking form during or after preparation, remove the
food remains before preparing another dish. Food remains can be burned, causing smoke,
unpleasant smell, and affect the taste of the prepared food. They may also be the cause of
fire. The manner of performing maintenance has been described in detail in further sections
of this manual.
Do not apply any fat to the stone surface. The stone surface may darken during use. This is
a natural process and does not affect the performance of the device.
If the preparation of a dish requires the use of fat, spread it on the surface of the baking form
with a soft brush. The device cannot be used for preparing dishes by deep-frying.
The height of the food must be selected so that it does not touch the heater during baking.
Please note that the dough may increase in volume during baking.
DEVICE OPERATION
Installation, start-up and operation of the device
The device must be unpacked, and all parts of the packaging completely removed. It is recommended to keep the packaging, as
it can be helpful for further transport and storage of the device.
Prepare the device according to the instructions specified in the “Product Maintenance” section.
Heat the device and stone before first use. This will remove the remains of the preservatives used to protect the device during
storage.
Place the stone in the base of the device (II) and close the lid (III). Place the device according to the instructions and connect it to
the power supply. Turn the knobs to set the temperature to the highest setting and set the time to 10 minutes. The operation status
light lights up, indicating that the device has started to heat up.
A small amount of smoke may come out of the device when heating up, and a slight odour may be noticeable.
After heating, disconnect the device from the power supply by unplugging the power cord from the socket, open the lid of the
device and allow it to cool down.
Never accelerate the cooling of the device, for example, by pouring water on it, or immersing in water.
The dough should be placed directly on the stone. Do not pour water or oil over the stone or soak it with other fat. Before placing
the dough on the stone, sprinkle it with flour; in the case of sticky dough, more flour should be used.
Before placing the pizza on the stone, heat the oven and the stone for 10 minutes at the highest temperature.
Then open the oven lid, carefully place the pizza on the stone. For example, use the included spatula and close the oven lid. Set
the highest temperature and time to approx. 5 minutes. After approx. 3 minutes open the lid and check the baking condition. End
baking or continue by closing the lid.
The baking time and temperature must be selected experimentally. Both parameters can vary on account of pizza composition
and dough thickness. Thicker dough and more ingredients may require longer baking times.
If the pizza is baked in the baking form, it is not required to heat the form before placing the pizza on it, but the interior of the oven
should be heated in the same manner as for the use of the stone.
The device is equipped with a thermostat that automatically maintains the set temperature during baking. Each time the heater is
switched on, the operation status light lights up.
After finished baking, turn the temperature knob to the position marked “0”, unplug the power cord from the socket and open the
lid. Lift the lid using the handles located on it.
Both the stone and baking form have handles that can be very hot. Grasp the handles with heat-resistant gloves.
Allow the oven to cool down. Allow the stone and baking form to cool down.
After the oven and accessories have cooled down, proceed with maintenance.
Device maintenance
CAUTION! All maintenance must be carried out with the device switched off. To do this, unplug the power cord plug from the
socket.
The device is used to prepare food placed directly on the stone or in the baking form, therefore care must be taken to maintain

12
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
proper hygiene so that the preparation of food is safe.
Clean the external and internal surfaces of the oven with a cloth slightly dampened with water. Next, dry with a dry cloth or paper
towels.
Never immerse the device in water or other liquids. Never wash the device with a jet of water or other liquids.
Never pour water or other liquids over the stone; never immerse the stone in water or other liquids. Scrape offthe food residue
with the supplied spatula or a dry brush with plastic bristles. Wipe with a clean cloth or paper towel.
The baking form can be cleaned with water with dishwashing liquid. Then rinse thoroughly, dry with a soft cloth or paper towels,
and allow to dry completely.
The spatulas and pizza cutter can be washed under a jet of water using dishwashing liquid. Then allow them to dry.
None of the components of the set is intended for cleaning in a dishwasher or with a high-pressure water jet.
Do not use solvents, corrosive agents, alcohol, petrol or abrasives for cleaning.
Clean the ventilation openings with a vacuum cleaner.
Device storage
When the device is not used, disconnect it from the power supply.
During storage, keep the device indoors, and make sure it is not exposed to dust, dirt, or moisture. It is recommended to store the
device in its original packaging.
Store the device in its working position. Do not stack products in layers. Do not place anything on the product during storage.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. 67480
Rated voltage [V~] 220 - 240
Rated frequency [Hz] 50/60
Rated power [W] 1200
Insulation class I
Device dimensions [cm] 35 × 36 x 18
Net weight [kg] 2.8

13
ORIGINALANLEITUNG
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Pizzaofen ist für die Zubereitung von Pizza und dünnen Teigen ausgelegt. Dank zweier Heizelemente kann der Pizzaofen eine
höhere Temperatur als die meisten Haushaltsbacköfen zu erzeugen, was eine schnelle Zubereitung der Pizza ermöglicht. Der
fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes, Nichtbe-
achtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung entstehen. Die unsachgemäße Verwendung
des Gerätes führt ebenfalls zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Entfernen Sie jedoch vor der Verwendung des Produktes
alle Verpackungen und Transport-Schutzvorrichtungen. Die im folgenden Abschnitt dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Vorbereitungsschritte sind ebenfalls erforderlich. Das Gerät wird mit einem Backstein, einer Backform, einem Pizzaschneider und
Spateln geliefert.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt und darf nicht in ge-
werblichen Anwendungen, z. B. in Gastronomiebetrieben, verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb im Innenbereich vorgesehen. Nicht dem Regen
oder anderen Niederschlägen aussetzen.
Das Gerät wird nur für die Wärmebehandlung von Speisen verwendet, die direkt auf dem
mitgelieferten Pizzastein oder in der mitgelieferten Backform platziert werden. Es ist verbo-
ten, das Gerät anderweitig zu verwenden, z.B. als Heizung für Produkte im Geschirr.
Es ist verboten, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifizieren. Alle Re-
paraturen des Gerätes müssen von einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden.
Das Gerät muss während des Betriebs stets unter Aufsicht gehalten werden.
WARNUNG! Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs auf hohe Temperaturen. Berüh-
ren Sie während des Betriebs nicht die Heizplatte und die Gerätewände, da dies zu schwe-
ren Verbrennungen führen kann.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder unter 8 Jahren oder Personen mit ein-
geschränkter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, mit mangelnder Erfahrung oder
Kenntnis des Gerätes bestimmt. Es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder in den sicheren
Gebrauch des Gerätes unterwiesen, damit die daraus resultierenden Gefahren verstanden
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Hinweise zum Transport und zur Installation des Gerätes
Das Produkt darf nur auf einen harten, ebenen und nicht brennbaren Untergrund gestellt
werden. Der Untergrund sollte dem Gewicht des Gerätes selbst und dem Gewicht der darin
befindlichen Lebensmittel standhalten können.
Halten Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm an allen Seitenwänden des Gerätes ein
und legen Sie keine nicht hitzebeständigen Materialien über das Gerät. Dies ermöglicht eine
gute Belüftung des Gerätes. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Kanten, z.B. eines

14 ORIGINALANLEITUNG
DE
Tisches. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien wie Vorhängen
oder Gardinen auf.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte über das Gerät. Während des Betriebs wird Wasser-
dampf freigesetzt, der zu einem Kurzschluss der elektrischen Anlage und einem elektrischen
Schlag führen kann.
Es ist verboten, Löcher in das Gerät zu bohren sowie andere Änderungen am Gerät vorzu-
nehmen, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Tragen Sie das Produkt nur, wenn es abgekühlt ist, indem Sie es am Gehäuse fassen. Be-
wegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel.
Die Temperatur am Aufstellungs- und Einsatzort des Gerätes muss zwischen +10 OC und +38
OC und die relative Luftfeuchtigkeit unter 90 % ohne Kondensation von Wasserdampf liegen.
Hinweise für den Anschluss des Gerätes an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Span-
nung, Frequenz und Kapazität des Stromnetzes mit den auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist
verboten, den Stecker in irgendeiner Weise zu verändern.
Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden. Es ist verboten,
Verlängerungskabel, Steckverteiler und Doppelsteckdosen zu verwenden. Der Netzkreis
muss mit einem Schutzleiter und einem Schutz von mindestens 16 A ausgestattet sein.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenstän-
den oder Oberflächen. Bei der Verwendung des Gerätes muss das Netzkabel immer voll-
ständig ausgezogen sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des
Gerätes nicht behindert wird. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr be-
steht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet sein, dass der Stecker des Netzkabels des
Gerätes schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Steckergehäu-
se, niemals am Netzkabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose und wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle
des Herstellers. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder
Stecker. Das Netzkabel und der Stecker dürfen nicht repariert werden. Sind diese Kompo-
nenten beschädigt, müssen sie durch neue, fehlerfreie ersetzt werden. Der Austausch von
Netzkabel und Stecker muss von einer autorisierten Servicestelle des Herstellers durchge-
führt werden.
Hinweise zum Gerätegebrauch
WARNUNG! Das Innere des Pizzaofens wird auf eine hohe Temperatur erwärmt. Beim Öff-
nen des heißen Pizzaofens ist besondere Vorsicht geboten. Wasserdampf kann heftig frei-
gesetzt werden. Berühren Sie niemals das Innere des Pizzaofens, ohne sicherzustellen,
dass der Pizzaofen und das Backzubehör vollständig abgekühlt sind.
Alle Tätigkeiten, bei denen das heiße Gerät berührt werden muss, sollten mit Ofenhand-
schuhen durchgeführt werden, die vor hohen Temperaturen schützen.
Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, die heiße Lebensmittelfragmente abspritzen kön-

15
ORIGINALANLEITUNG
DE
nen, sollte eine persönliche Schutzausrüstung getragen werden, um vor Verbrennungen zu
schützen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden in der Nähe des Gerätes nicht rutschig ist. Dadurch wird
ein Verrutschen verhindert, das zu schweren Verletzungen führen kann.
Bei der Zubereitung von Speisen sind sie stets zu beobachten, um das Anbrennen zu ver-
meiden. Unbeaufsichtigte Lebensmittel können verbrannt werden, was zu einem Brand und
schweren Verbrennungen führen kann.
Der Pizzaschneider darf nicht zum Schneiden von Lebensmitteln verwendet werden, die auf
einen Pizzastein oder in eine Backform gelegt wurden. Dies wird ihre Oberflächen beschä-
digen und kann die Zubereitung von Speisen beeinträchtigen.
Berühren Sie bei der Zubereitung von Speisen die Oberfläche des Pizzasteins oder der
Backform nur mit Werkzeugen aus Holz oder Kunststoff. Die Werkzeuge sollten der von der
Heizplatte erzeugten Temperatur standhalten. Es ist verboten, Speisen mit der Hand heraus-
zunehmen und aufzulegen.
Wenn während oder nach der Speisenzubereitung Speisereste auf dem Pizzastein oder
in der Backform verbleiben, sollten sie vor der Zubereitung der nächsten Speise entfernt
werden. Speisereste können verbrannt werden, was zu Rauch und unangenehmem Geruch
führt, sowie den Geschmack der zubereiteten Speise beeinträchtigen. Sie können auch die
Ursache eines Brandes sein. Die Wartung des Gerätes wird später in dieser Bedienungs-
anleitung beschrieben.
Tragen Sie kein Fett auf die Oberfläche des Pizzasteins auf. Die Oberfläche des Pizzasteins
kann sich während des Gebrauchs verdunkeln. Das ist ein natürlicher Prozess und beein-
trächtigt die Leistung des Gerätes nicht.
Erfordert die Zubereitung der Speisen die Verwendung von Fett, sollte dieses mit einem
weichen Pinsel auf den Backformen verteilt werden. Das Gerät ist nicht für die Zubereitung
von Speisen im Frittierverfahren vorgesehen.
Die Höhe der Speise muss so gewählt werden, dass sie beim Backen das Heizelement nicht
berührt. Bitte beachten Sie, dass der Teig während des Backens an Volumen zunehmen kann.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes
Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten vollständig entfernt werden. Es wird empfohlen, die Verpackung
aufzubewahren. Sie kann für den späteren Transport und die Lagerung des Gerätes verwendet werden.
Bereiten Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Wartung des Gerätes“ vor.
Vor dem ersten Gebrauch sollten das Gerät und der Pizzastein erhitzt werden. Dadurch werden die restlichen Konservierungs-
mittel entfernt, die zum Schutz des Gerätes während der Lagerung verwendet werden.
Legen Sie den Pizzastein in die Gerätebasis (II) und schließen Sie den Deckel (III). Stellen Sie das Gerät gemäß den Anweisun-
gen in der Bedienungsanleitung auf und schließen Sie es an die Stromversorgung an. Verwenden Sie die Regler, um die Tempe-
ratur auf die höchste numerische Einstellung und die Zeit auf 10 Minuten einzustellen. Die Betriebszustandsleuchte leuchtet auf,
was bedeutet, dass sich das Gerät zu erwärmen beginnt.
Beim Erwärmen kann es zu geringem Rauchaustritt aus dem Gerät kommen und Sie können einen leichten Geruch spüren.
Ist die Erwärmung abgeschlossen, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose, öffnen Sie den Deckel des Gerätes
und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Beschleunigen Sie niemals die Abkühlung des Gerätes, z. B. durch Besprühen oder Eintauchen in Wasser.
Der Teig sollte direkt auf den Pizzastein gelegt werden. Der Pizzastein sollte nicht mit Wasser oder Öl gegossen oder mit anderem Fett
getränkt werden. Bevor Sie den Teig auf den Pizzastein legen, bestreuen Sie ihn mit Mehl. Verwenden Sie bei klebrigem Teig mehr Mehl.

16 ORIGINALANLEITUNG
DE
Bevor Sie die zu backende Pizza auf den Pizzastein legen, erhitzen Sie den Pizzaofen und den Pizzastein 10 Minuten lang bei
der höchsten Temperatur.
Öffnen Sie dann den Deckel des Pizzaofens und legen Sie die Pizza vorsichtig auf den Pizzastein. Verwenden Sie zum Beispiel
den mitgelieferten Spatel und schließen Sie dann den Deckel des Pizzaofens. Stellen Sie die höchste Temperatur und Zeit auf ca.
5 Minuten ein. Öffnen Sie nach ca. 3 Minuten den Deckel und überprüfen Sie den Backzustand. Beenden Sie den Backvorgang
oder fahren Sie fort, indem Sie den Deckel schließen.
Die Backzeit und -temperatur sollten experimentell ausgewählt werden. Beide Parameter können aufgrund der Zutaten der Pizza
und der Dicke des Teiges variieren. Dickerer Teig und mehr Zutaten können längere Backzeiten erfordern.
Wenn die Pizza in einer Backform gebacken wird, muss die Backform nicht vorgewärmt werden, bevor die Pizza darauf gelegt
wird, sondern das Innere des Backofens auf die gleiche Weise wie bei Verwendung des Pizzasteins erhitzt werden.
Das Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, der die eingestellte Temperatur während des Backvorganges automatisch bei-
behält. Bei jedem Einschalten des Heizelementes leuchtet die Betriebskontrollleuchte auf.
Drehen Sie nach dem Backen den Temperaturregler in die Position „0“, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose
und öffnen Sie den Deckel. Heben Sie den Deckel mit den darauf angebrachten Griffen an.
Sowohl der Pizzastein als auch die Backform sind mit den Griffen ausgestattet, die sehr heiß sein können. Greifen Sie die Griffe
mit hitzebeständigen Ofenhandschuhen.
Lassen Sie den Backofen offen, bis er abgekühlt ist. Lassen Sie den Backstein und die Backform abkühlen.
Beginnen Sie nach dem Abkühlen des Pizzaofens und des Zubehörs mit der Wartung.
Wartung des Gerätes
ACHTUNG! Alle Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie dazu den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose.
Das Gerät wird zur Zubereitung von Speisen verwendet, die direkt auf den Pizzastein oder in die Backform gelegt werden. Achten
Sie daher auf die richtige Hygiene, um eine sichere Zubereitung der Speisen zu gewährleisten.
Reinigen Sie die Außen- und Innenflächen des Backofens mit einem leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch. Anschließend mit
einem trockenen Tuch oder Papiertüchern trocknen lassen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Waschen Sie das Gerät niemals mit einem Wasserstrahl
oder mit einem Strahl einer anderen Flüssigkeit.
Gießen Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten auf den Pizzastein und tauchen Sie ihn nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Entfernen Sie Lebensmittelreste mit dem mitgelieferten Spatel oder der trockenen Bürste mit Kunststoffborsten. Mit
einem sauberen Tuch oder Papiertuch trocken zu wischen.
Die Backform kann mit Wasser und Geschirrspülmittel gereinigt werden. Anschließend gründlich abspülen, mit einem weichen
Tuch oder Papiertüchern trocknen und von Restfeuchtigkeit trocknen lassen.
Der Spatel und der Pizzaschneider können mit Geschirrspülmittel unter einem Wasserstrahl gewaschen werden. Anschließend
trocknen lassen.
Keines der Elemente des Sets ist für das Waschen in mechanischen Geschirrspülmaschinen oder mit einem Hochdruckwasser-
strahl vorgesehen.
Lösungsmittel, Alkohol, Benzin, aggressive und scheuernde Reinigungsmittel dürfen nicht zur Reinigung verwendet werden.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einem Staubsauger.
Lagerung des Gerätes
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, trennen Sie es von der Stromversorgung.
Lagern Sie das Gerät in Innenräumen, ohne es Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit auszusetzen. Es wird empfohlen, das Gerät in
der Originalverpackung zu lagern.
Lagern Sie das Gerät in seiner Arbeitsposition. Produkte nicht lagenweise stapeln. Stellen Sie während der Lagerung nichts auf
das Produkt.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 67480
Nennspannung [V~] 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50 / 60
Nennleistung [W] 1200
Schutzklasse I
Abmessungen des Gerätes [cm] 35 × 36 x 18
Nettogewicht [kg] 2,8

17
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА
Печь для пиццы - это устройство, предназначенное для приготовления пиццы итонких пирогов. Благодаря двум нагрева-
телям печь может создавать более высокую температуру, чем большинство бытовых печей, что позволяет быстро испечь
пиццу. Правильная, надежная ибезопасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте все руководство исохраните его.
За любой ущерб ителесные повреждения, причиненные врезультате использования устройства не по назначению и
несоблюдения правил безопасности ирекомендаций настоящего руководства, поставщик не несет ответственности. Ис-
пользование устройства не по назначению приводит кпотере прав пользователя по гарантии производителя ипо закон-
ной гарантии.
ОСНАЩЕНИЕ
Устройство поставляется вкомплектном состоянии ине требует сборки. Однако перед использованием устройства все
упаковочные изащитные элементы, используемые при транспортировке, должны быть удалены. Необходимы также под-
готовительные операции, описанные вдальнейшей части руководства. Вкомплект поставки входит: камень для выпечки,
форма для выпечки, нож для пиццы илопатки.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Устройство предназначено для домашнего использования ине допускается кисполь-
зованию вкоммерческих целях, например, вобъектах общественного питания.
Устройство предназначено только для работы впомещении. Не подвергайте устрой-
ство воздействию дождя идругих атмосферных осадков.
Устройство используется только для термической обработки блюд, размещенных не-
посредственно на камне или форме для выпечки, которые входят вкомплект постав-
ки. Запрещается использовать устройство каким-либо другим способом, например, в
качестве подогревателя продуктов впосуде.
Запрещается самостоятельно ремонтировать, демонтировать или модифицировать
устройство. Все ремонтные работы устройства должны выполняться авторизованным
ремонтным центром.
Во время работы имейте постоянно устройство под наблюдением.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Во время работы устройство нагревается до высоких темпера-
тур, не прикасайтесь кжарочной пластине истенкам устройства во время его работы,
это может привести ксерьезным ожогам.
Данное устройство не предназначено для использования детьми ввозрасте менее 8
лет илицами сограниченными физическими иумственными способностями, атакже
лицами сотсутствием опыта изнания оборудования. Это возможно только вслучае,
если над ними будет осуществляться надзор или будет произведен инструктаж по ис-
пользованию устройства безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с
этим риски были понятны. Не позволяйте детям играть сустройством. Дети без при-
смотра не должны выполнять очистку итехнический уход за устройством.
Рекомендации по транспортировке иустановке устройства
Устройство должно быть помещено только на твердую, плоскую, ровную инегорючую
поверхность. Основание должно выдерживать вес самого устройства ипищевых про-
дуктов, помещенных на нем.

18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
Оставьте не менее 10 см свободного пространства вокруг боковых стенок устройства,
не кладите на устройство материалы, неустойчивые квоздействию высоких темпера-
тур. Это позволит обеспечить надлежащую вентиляцию устройства. Не устанавливать
рядом скраями, напр., стола. Не устанавливать устройство вблизи легковоспламеня-
ющихся материалов, напр., штор или занавесок.
Не размещать электроприборы над устройством. Во время работы выделяется водя-
ной пар, который может вызвать короткое замыкание электропроводки истать причи-
ной поражения электрическим током.
Запрещается просверлить какие-либо отверстия впродукте, атакже выполнять лю-
бую другую модификацию продукта, не описанную вруководстве.
Переносить можно только остывшее устройство, берясь за корпус. Не перемещать
устройство, потягивая за кабель питания.
Температура на месте установки ииспользования устройства должна находиться в
пределе от +10OC до +38OC, аотносительная влажность должна быть ниже 90 % без
конденсации водяного пара.
Рекомендации по подключению устройства кисточнику питания
Перед подключением устройства кисточнику питания убедитесь втом, что напряже-
ние, частота имощность электрической сети соответствуют значениям на заводской
табличке устройства. Вилка должна соответствовать розетке. Любая модификация
вилки запрещена.
Устройство должно быть подключено непосредственно кодинарной сетевой розетке.
Запрещается использовать удлинители, разветвители идвойные розетки. Цепь элек-
трической сети должна быть оснащена заземляющим проводом ирассчитана на ток
не менее 16 А.
Избегать контакта кабеля питания сострыми краями, горячими предметами иповерх-
ностями. Во время эксплуатации устройства кабель питания всегда должен быть пол-
ностью размотан иразмещен таким образом, чтобы он не создавал препятствий при
эксплуатации устройства. Размещение кабеля питания не может приводить криску
спотыкания. Розетка должна находиться втаком месте, чтобы всегда была возмож-
ность быстро отсоединить вилку кабеля питания устройства. При отсоединении вилки
кабеля питания всегда тянуть за корпус вилки, ане за кабель.
Если кабель питания или вилка повреждены, необходимо немедленно отключить
устройство от сети иобратиться вавторизованный сервисный центр производителя
для их замены. Не использовать устройство споврежденным кабелем питания или
вилкой. Шнур питания или вилку нельзя ремонтировать, вслучае повреждения этих
элементов замените их новыми, не имеющими дефектов. Замена кабеля питания и
вилки должна производиться вавторизованном сервисном центре производителя.
Рекомендации по использованию устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Печь внутри нагревается до очень высокой температуры. Сле-
дует соблюдать особую осторожность при открытии разогретой печи. Из нее может
резко выйти водяной пар. Никогда не прикасайтесь квнутренней части духовки, не

19
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
убедившись, что духовка ипринадлежности для выпечки полностью охлаждены.
Все операции, требующие прикосновения кразогретому прибору, должны выполняться
спомощью прихваток для духовки, защищающих от воздействия высоких температур.
При приготовлении блюд, которые могут распространять фрагменты горячей пищи,
необходимо использовать средства индивидуальной защиты от ожогов.
Убедитесь, что пол рядом сустройством не скользкий. Это позволит избежать опасно-
сти поскользнуться, что может привести ксерьезным травмам.
При приготовлении блюд необходимо постоянно следить за ними ине допускать об-
горания. Пищевые продукты, оставленные без присмотра, могут сгореть, что может
быть причиной пожара исерьезных ожогов.
Не используйте нож для резки пищи, расположенной на камне или вформе. Это по-
вредит их поверхности иможет повлиять на приготовление блюда.
Для контакта споверхностью камня или формы при приготовлении блюд используй-
те только инструменты из дерева или пластика. Инструменты должны выдерживать
температуру, создаваемую жарочной пластиной. Запрещается снимать ипомещать
еду рукой.
Если во время или после приготовления блюда на камне или вформе останутся
остатки пищи, удалите их перед приготовлением следующего блюда. Остатки пище-
вых продуктов могут сгореть, вызывая дым, неприятный запах, атакже влиять на вкус
приготавливаемого блюда. Они могут быть также причиной пожара. Способ консерва-
ции прибора подробно описан ниже вданном руководстве.
Не наносите никакого жира на поверхность камня. Поверхность камня может потем-
неть во время использования. Это естественный процесс ине влияет на эффектив-
ность устройства.
Если для приготовления блюда необходимо использовать жир, нанесите его на по-
верхность формы для выпечки мягкой кисточкой. Устройство не служит для приготов-
ления блюд путем жарки вфритюре.
Высота блюда должна быть выбрана так, чтобы оно не касалось нагревателя во вре-
мя приготовления. Обратите внимание, что тесто может увеличить свой объем во вре-
мя выпечки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Подключение, запуск иработа устройства
Устройство следует распаковать, полностью удалив все элементы упаковки. Рекомендуется сохранить упаковку, так как
она может пригодиться при дальнейшей транспортировке ихранении устройства.
Устройство следует подготовить всоответствии суказаниями, приведенными впункте «Техническое обслуживание».
Перед первым использованием прибор икамень следует разогреть. Это позволит удалить все оставшиеся консерванты,
используемые для защиты устройства во время хранения.
Поместите камень воснование устройства (II) изакройте крышку (III). Установите прибор всоответствии синструкциями
иподключите его кисточнику питания. Регуляторами установите температуру на самую высокую цифровую настройку,
авремя установите на 10 минут. Засветится индикатор рабочего состояния, что будет указывать на то, что устройство
начало нагреваться.
Во время нагрева из прибора может выходить небольшое количество дыма ислабый запах.
После завершения нагрева отключите прибор от электросети, отсоединив шнур питания от розетки, откройте крышку
прибора идайте прибору остыть.
Никогда не ускоряйте охлаждение прибора, например, поливая его водой или погружая вводу.

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
Тесто следует положить непосредственно на камень. Не поливайте камень водой или маслом ине смазывайте его другим
жиром. Перед тем, как положить тесто на камень, посыпьте его мукой, если тесто прилипает крукам, используйте больше муки.
Перед тем, как положить пиццу для жарки на камень, разогрейте духовку икамень втечение 10 минут при самой высокой
температуре.
Затем откройте крышку печи, аккуратно положите пиццу на камень. Сделайте это спомощью прилагаемой лопатки и
закройте крышку печи. Установите самую высокую температуру ивремя примерно на 5 минут. Примерно через 3 минуты
откройте крышку ипроверьте состояние выпечки. Завершите выпекание или продолжайте, закрыв крышку.
Время итемпературу выпекания следует выбирать экспериментально. Оба параметра могут изменяться взависимости
от состава пиццы итолщины теста. Более густое тесто ибольшее количество ингредиентов может потребовать большего
времени выпечки.
Если пицца запекается вформе, то не нужно нагревать форму перед тем, как поместить внее пиццу, иследует нагреть
внутреннюю часть духовки так же, как при использовании камня.
Устройство оснащено термостатом, который автоматически поддерживает заданную температуру во время приготовле-
ния. При каждом включении нагревателя загорается индикатор работы.
После приготовления установите регулятор температуры вположении «0», отсоедините вилку шнура питания от розетки
иоткройте крышку. Поднимите крышку спомощью расположенных на ней ручек.
Икамень, иформа для выпечки имеют ручки, которые могут быть очень горячими. За ручки следует браться через жаро-
прочные перчатки/прихватки.
Оставьте печь открытой, чтобы она остыла. Дайте камню иформе для выпечки постепенно остыть.
После того, как печь ипринадлежности остынут, приступите ктехническому обслуживанию.
Техническое обслуживание устройства
ВНИМАНИЕ!Все работы по техническому обслуживанию должны выполняться при выключенном устройстве. Для этого
необходимо вынуть вилку кабеля питания из розетки.
Устройство используется для приготовления пищи непосредственно на камне или форме, поэтому необходимо соблюдать
надлежащую гигиену, чтобы приготовление пищи было безопасным.
Очистите наружную ивнутреннюю поверхности печи тряпочкой, слегка смоченной водой. Затем высушите сухой тряпоч-
кой или бумажными полотенцами.
Ни вкоем случае не погружайте устройство вводу или другую жидкость. Никогда не мойте устройство водой или другой
жидкостью.
Никогда не наливайте воду или другую жидкость на камень или погружайте его вводу или другую жидкость. Удалите
остатки пищи спомощью прилагаемой лопатки или сухой щетки спластиковой щетиной. Протрите чистой тряпочкой или
бумажным полотенцем.
Форму для выпечки можно мыть водой ижидкостью для мытья посуды. Затем тщательно сполосните, вытрите мягкой
тряпочкой или бумажными полотенцами, дать высохнуть от остатков влаги.
Лопатки инож для пиццы можно мыть под струей воды сжидкостью для мытья посуды. Затем дайте высохнуть.
Ни один из элементов комплекта нельзя мыть впосудомоечной машине либо струей воды под высоким давлением.
Не используйте для очистки растворители, едкие вещества, спирт, бензин или абразивные чистящие средства.
Вентиляционные отверстия очистите пылесосом.
Хранение устройства
Если устройство не используется, отсоедините его от источника питания.
Устройство следует хранить впомещениях изащищать от пыли, грязи ивлаги. Рекомендуется хранить устройство в
заводской упаковке.
Храните устройство врабочем положении. Не укладывайте продукты слоями. Не ставьте ничего на продукт во время
складирования.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу 67480
Номинальное напряжение [В~] 220 - 240
Номинальная частота [Гц] 50 / 60
Номинальная мощность [Вт] 1200
Класс изоляции I
Размеры устройства [см] 35 x 36 x 18
Масса нетто [кг] 2,8
Table of contents
Languages:
Other Lund Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Coline
Coline HB978 manual

Living Well Products
Living Well Products LIVING WELL WITH MONTEL MWMG02 instruction manual

Kitchener
Kitchener FP100 instruction manual

CombiSteel
CombiSteel 7054 series user manual

Omcan
Omcan SS-ES-0015 instruction manual

Cuisinart
Cuisinart FRC-800 - Rice Plus Multi-Cooker Instruction/recipe booklet