Lund 67522 User manual

OPIEKACZ
SANDWICH MAKER
WAFFELEISEN
СЭНДВИЧНИЦА
СЕНДВІЧНИЦА
SUMUŠTINIŲKEPTUVĖ
SVIESTMAIŽU TOSTERIS
SENDVIČOVAČ
TOASTOVAČ
SZENDVICSSÜTŐ
APARAT PT. SANDWICH
GRATINADOR
CHAUFFE-SANDWITCH
TOSTIERA
ELEKTRISCHE GRILL
ΤΟΣΤΙΕΡΑ
67522
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
III
III
V V|
IV
3
3
2
1

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. płyta grzewcza
2. podstawa
3. kontrolka zasilania
PL GB
1. cooking plate
2. base
3. power indicator light
1. šildymo plokštė
2. pagrindas
3. maitinimo indikatorius
LT
1. нагрівальна плита
2. підстава
3. індикатор живлення
UA
1. topná deska
2. základna
3. indikátor napájení
CZ
1. sildvirsma
2. pamatne
3. barošanas indikators
LV
1. platňa
2. podstavec
3. kontrolka napájania
SK
1. placa de cocción
2. base
3. luz indicadora de alimentación
E
1. placa de încălzire
2. bază
3. lampăindicatoare alimentare
RO
1. sütőlap
2. talp
3. tápellátás visszajelzőlámpa
H
1. жарочная панель
2. основание
3. индикатор питания
RUS
1. Heizplatte
2. Basis
3. Betriebsanzeige
D
1. bakplaat
2. voetstuk
3. voedingslampje
NL
1. piastra di cottura
2. base
3. spia di alimentazione
I
1. plaque de cuisson
2. base
3. témoin d’alimentation
F
1. πλάκα ψησίματος
2. βάση
3. ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας
GR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт спищевыми продуктами
Безпечний контакт зїжею
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Bezpečný kontakt s jedlom
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Veilig contact met voedsel
Ασφαλής επαφή με τα τρόφιμα
Uwaga! Gorąca powierzchnia.
Caution! Hot surface.
Achtung! Heiße Oberfläche.
Внимание! Горячая поверхность
Увага! Гаряча поверхня.
Dėmesio! Karštas paviršius.
Uzmanību! Karsta virsma.
Pozor! Horký povrch.
Pozor! Horúci povrch.
Figyelem! Forró felület.
Atenție! Suprafață fierbinte.
¡Atención! Superficie caliente.
Attention ! Surface chaude.
Attenzione! Superficie calda.
Let op! Heet oppervlak.
Προσοχή! Ζεστή επιφάνεια
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Opiekacz jest urządzeniem przeznaczonym do podgrzewania, opiekania i przygotowywania potraw wymagających obróbki ter-
micznej. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowańkomercyjnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządze-
nia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
jednak usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeńna czas transportu. Wymagane sątakże czynności przygotowaw-
cze opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i zabronione jest wykorzysta-
nie go w zastosowaniach komercyjnych np. zakładach gastronomicznych. Urządzenie jest
zaprojektowane tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie należy wystawiaćurządze-
nia na działanie deszczu lub innych opadów atmosferycznych. Urządzenie służy tylko do
obróbki termicznej potraw, umieszczonych bezpośrednio na płycie grzewczej. Zabronio-
ne jest wykorzystanie urządzenia w innym charakterze, na przykład jako podgrzewacza
do produktów znajdujących sięw naczyniu. Zabronione jest samodzielne naprawianie,
demontażlub modyfikacja urządzenia. Wszelkie naprawy urządzenia musząbyćprze-
prowadzone przez autoryzowany punkt naprawy. Podczas pracy należy cały czas mieć
urządzenie pod nadzorem. OSTRZEŻENIE! Urządzenie podczas pracy nagrzewa siędo
wysokiej temperatury, nie należy dotykaćpłyty grzewczej oraz ścianek urządzenia pod-
czas jego pracy, grozi to poważnym poparzeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat oraz osoby o obniżonych możliwo-
ściach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba,
że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie przeprowadzony instruktażodnośnie
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zro-
zumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięurządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wyko-
nywaćczyszczenia i konserwacji urządzenia.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji urządzenia
Urządzenie może byćpostawione tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu.
Podłoże powinno wytrzymywaćciężar samego urządzenia oraz żywności na nim umieszczonej.
Należy zapewnićodstęp co najmniej 10 cm dookoła bocznych ścianek urządzenia, nad
urządzeniem nie umieszczaćmateriałów nie odpornych na działanie wysokiej temperatu-
ry. Pozwoli to na właściwąwentylacjęurządzenia. Nie ustawiaćw pobliżu krawędzi np. sto-
łu. Urządzenia nie ustawiaćw pobliżu łatwopalnych materiałów, np. firan lub zasłon. Nad
urządzeniem nie należy umieszczaćżadnych urządzeńelektrycznych. Podczas pracy
uwalniana jest para wodna, która może spowodowaćzwarcie instalacji elektrycznej oraz
byćprzyczynąporażenia elektrycznego. Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkol-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
wiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfikacja urządzenia nieopisana w instrukcji.
Urządzenie przenosićtylko ostudzone, chwytając za obudowę. Nie przemieszczaćurzą-
dzenia ciągnąc za kabel zasilający. Temperatura w miejscu instalacji i użytkowania urządze-
nia musi sięzawieraćw przedziale +10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względna musi byćponiżej
90% bez kondensacji pary wodnej.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotli-
wość i wydajność sieci zasilającej odpowiadająwartościom widocznym na tabliczce zna-
mionowej urządzenia. Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek
przerabianie wtyczki. Urządzenie musi byćpodłączone bezpośrednio do pojedynczego
gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z przedłużaczy, rozgałęźników i
gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi byćwyposażony w przewód ochron-
ny oraz zabezpieczenie co najmniej 16 A. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi
krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy urządzenia
kabel zasilający musi byćzawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalićtak,
aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie obsługi urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego
nie może powodowaćryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdowaćsięw
takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilające-
go urządzenie. Podczas odłączania wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za
obudowęwtyczki, nigdy za kabel. Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu,
należy je natychmiast odłączyćod sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzowanym
serwisem producenta celem wymiany. Nie używaćurządzenia z uszkodzonym kablem
zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający lub wtyczka nie mogązostaćnaprawione, w
przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienićna nowe pozbawione wad.
Wymiany kabla zasilającego razem z wtyczkąnależy dokonaćw autoryzowanym serwisie
producenta.
Zalecania dotyczące użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE! Powierzchnia płyty grzewczej może byćgorąca po użyciu. Nie należy jej
dotykaćgdyżgrozi to poważnymi poparzeniami. Odczekaćdo ostygnięcia płyty grzewczej.
W przypadku przygotowywania potraw, które w jego trakcie mogąrozrzucaćgorące fragmen-
ty żywności należy stosowaćśrodki ochrony osobistej zabezpieczające przed poparzeniem.
Upewnićsię, że podłoga w pobliżu urządzenia nie jest śliska. Pozwoli to uniknąć pośli-
zgnięcia, które może spowodowaćgroźne urazy. Podczas przygotowywania potraw na-
leży cały czas je obserwowaći zapobiegaćprzypaleniom. Żywność pozostawiona bez
nadzoru może ulec spaleniu, które może byćprzyczynąpożaru oraz groźnych oparzeń.
W trakcie przygotowywania potraw powierzchni płyty należy dotykaćtylko za pomocąna-
rzędzi wykonanych z drewna lub tworzyw sztucznych. Narzędzia powinny wytrzymywać
temperaturęwytwarzanąprzez płytęgrzewczą. Zabronione jest zdejmowanie i nakładanie
potraw za pomocąręki. Jeżeli w trakcie lub po przygotowaniu potrawy pozostanąna pły-
cie grzewczej resztki żywności należy je usunąć przed przygotowaniem kolejnej potrawy.
Resztki żywności mogąulec spaleniu, powodując powstanie dymu, nieprzyjemnego zapa-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
chu, a także wpłynąć na smak przygotowywanej potrawy. Mogąbyćtakże przyczyna po-
żaru. Do usuwania należy używaćnarzędzi wykonanych z drewna lub tworzyw sztucznych
wytrzymujących temperaturęwytwarzanąprzez płytęgrzewczą. Nie stosowaćnarzędzi
ostrych oraz wykonanych z metalu. Takie narzędzia mogąuszkodzićpowierzchniępłyty
grzewczej. Jeżeli przygotowanie potrawy wymaga użycia tłuszczu należy go rozprowa-
dzaćna powierzchni płyty grzewczej za pomocąmiękkiego pędzla. Urządzenie nie służy
do przygotowywania potraw przez smażenie w głębokim tłuszczu.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Instalacja, uruchomienie i obsługa urządzenia
Urządzenie należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca sięzachowaćopakowanie, może
byćpomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu urządzenia.
Urządzenie przygotowaćzgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja urządzenia”.
W zależności od zamocowanych płyt grzewczych urządzenie pozwala na opiekanie tostów przygotowanych z chleba tostowego,
pieczenie gofrów lub opiekanie produktów spożywczych na płycie grzewczej.
Przed rozpoczęciem opiekania należy rozgrzaćpłyty grzewcze. W tym celu należy zamknąć pokrywęopiekacza i zabezpieczyć
jąza pomocązatrzasku (II). Podłączyćwtyczkękabla zasilającego do gniazdka. Zaświeci siękontrolka zasilania i rozpocznie się
nagrzewanie płyt grzewczych. Zakończenie nagrzewania zostanie zasygnalizowane zgaśnięciem kontrolki zasilania. Zachowując
ostrożność podnieść pokrywęi umieścićprodukty przeznaczone do podgrzania pomiędzy płytami. Produktów nie umieszczać
jeden na drugim rozłożyćje na powierzchni płyty. Zamknąć pokrywęi zabezpieczyćzatrzaskiem. Zaświeci siękontrolka zasilania
i rozpocznie sięopiekanie. Po zakończeniu opiekania, ponownie zgaśnie kontrolka zasilania. Zachowując ostrożność unieść
pokrywęi gotowe produkty zabraćz płyty grzewczej.
W zależności od ilości produktów umieszczonych na płycie grzewczej czas opiekania będzie różny. Im więcej produktów tym
dłuższy czas opiekania.
Urządzenie można wyłączyćw dowolnym momencie przez wyciągnięcie wtyczki kabla zasilającego z gniazdka. Nie należy zosta-
wiaćurządzenia bez nadzoru podczas użytkowania. Po zaświeceniu siękontrolki urządzenie nie wyłączy sięautomatycznie i po
pewnym czasie znowu rozpocznie nagrzewanie. Pozostawienie urządzenia bez nadzoru z tostami pomiędzy płytami grzewczymi
może doprowadzićdo pożaru.
OSTRZEŻENIE! Należy zachowaćszczególnąostrożność podczas otwierania nagrzanej pokrywy. Należy stosowaćrękawice
chroniące przed oddziaływaniem wysokiej temperatury.
Opiekacz posiada możliwość wymiany płyt grzewczych. Płyty zawsze należy wymieniaćparami, górnąi dolną.
Przed wymianąnależy sięupewnić, że płyty zarówno te w opiekaczu jak i te na wymianęnie sągorące, brudne, mokre lub wil-
gotne. Otworzyćpokrywęopiekacza, pociągnąć jednocześnie obie dźwignie blokady tak, aby sprężyna uniosła płytęgrzewczą
(III). Płytęzamontowaćtak, aby w pierwszej kolejności dłuższe wypusty na krawędzi płyty trafiły w otwory obudowy opiekacza
(IV). Otwory sąumiejscowione po przeciwnej stronie dźwigni blokad. Następnie nacisnąć drugąkrawędźpłyty tak, aby obie blo-
kady zamocowały jąw obudowie opiekacza. Poprawnie zamocowanej płyty grzewczej nie da sięzdemontowaćinaczej niżprzez
pociągnięcie obu dźwigni blokady.
Po zamontowaniu żebrowanych płyt grzewczych można pokrywęotworzyćo 180 stopni i opiekacz wykorzystaćw charakterze
grilla stołowego. W celu całkowitego otwarcia pokrywy, należy jąnajpierw otworzyćo kąt 90 stopni, a następnie unieść nieco
i kontynuowaćotwieranie (V). Po otwarciu obie płyty nagrzewająsięniezależnie co jest sygnalizowane za pomocąkontrolek.
Żebrowane płyty grzewcze sąwyposażone w otwór przeznaczony do odprowadzania nadmiaru tłuszczu. Pokrywa oraz podstawa
sąwyposażone w otwory do odprowadzania tłuszczu. Otwór w pokrywie posiada zatyczkę. Zatyczkęnależy otworzyć(VI), a
następnie otwartąpokrywęwykorzystaćdo podparcia o podłoże otwartej pokrywy. W innym przypadku nie będzie możliwości
ustawienia pokrywy równolegle do podłoża. Pod każdy z otworów należy podstawićnaczynie do gromadzenia nadmiaru tłuszczu.
Naczynie powinno byćwykonane z materiału niepalnego i odpornego na działanie wysokiej temperatury.
Płyta grzewcza nagrzewa siędo wysokiej temperatury, zetknięcie sięjej z nieosłoniętym ciałem może doprowadzićdo poważnych
oparzeń. Podczas przygotowywania żywności należy zachowaćostrożność, nie dotykaćpłyty grzewczej, a przygotowywanążyw-
ność kontrolowaćza pomocąodpowiednich narzędzi np. szczypiec lub łopatek wykonanych z tworzyw sztucznych lub drewna.
Przy doborze narzędzi należy wziąć pod uwagę, żeby wytrzymywały temperaturęosiąganąprzez płytęgrzewczą. Nie należy uży-
waćnarzędzi metalowych oraz narzędzi z ostrymi krawędziami. Takie narzędzia mogąuszkodzićpowierzchniępłyty grzewczej.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Konserwacja urządzenia
UWAGA! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzaćprzy wyłączonym zasilaniu urządzenia. W tym celu należy
wyjąć wtyczkękabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Urządzenie służy do przygotowywania żywności umieszczonej bezpośrednio na płycie grzewczej, wobec czego należy zadbaćo
zachowanie właściwej higieny, aby przygotowywanie żywności było bezpieczne.
Płyta grzewcza może byćzabezpieczona za pomocąśrodka konserwującego na czas transportu i magazynowania. Przed pierw-
szym użyciem, po oczyszczeniu należy płytęgrzewcząnagrzaćdo maksymalnej temperatury i pozwolićna odparowanie wszyst-
kich pozostałości środka konserwującego. Odparowujący środek konserwujący może spowodowaćpowstawanie dymu, jest to
normalne zjawisko. W związku z tym odparowywanie należy przeprowadzićw miejscu z wydajnąwentylacją. Nie należy wdychać
oparów środka konserwującego.
Po zakończeniu odparowywania, przestaje leciećdym, należy odłączyćurządzenie od zasilania, poczekaćdo całkowitego ostu-
dzenia płyty grzewczej i ponownie oczyścićpłytęza pomocąśrodka myjącego. Dopiero wtedy można użyćpłyty grzewczej do
przygotowywania żywności.
Płytęgrzewcząoraz pozostałe części urządzenia należy czyścićza pomocąszmatki nasączonej wodnym roztworem łagodnego
środka do mycia naczyń. Pozostałości roztworu usunąć za pomocąszmatki nasączonej wodą. Po wyczyszczeniu urządzenie
wytrzećdo sucha. Płytęnależy czyścićpo każdym użyciu, uprzednio odczekując do jej całkowitego ostygnięcia. Należy wyczyścić
wszystkie reszki żywności, które pozostały na płycie, zapobiegnie to ich przypalaniu przy ponownym użyciu, a także zapobiegnie
obniżeniu wydajności urządzenia.
Nie stosowaćdo czyszczenia rozpuszczalników, środków żrących, alkoholu benzyny lub środków ściernych.
Otwory wentylacyjne oczyścićza pomocąodkurzacza.
Uwaga! Nigdy nie zanurzaćurządzenia w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
Tacki ociekowe do czyszczenia należy usunąć z urządzenia i wyczyścićje za pomocąpłynu do mycia naczyńpod strumieniem
bieżącej wody lub w zmywarce mechanicznej.
Jeżeli urządzenie posiada demontowane płyty grzewcze, należy je zdemontowaći wyczyścićza pomocąpłynu do mycia naczyń
pod strumieniem bieżącej wody. Nie stosowaćdo czyszczenia płyt grzewczych ściernych środków czyszczących. Nie myćpłyt
grzewczych w zmywarce mechanicznej lub za pomocąstrumienia pod wysokim ciśnieniem.
Magazynowanie urządzenia
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas należy odłączyćje od zasilania.
Urządzenie podczas magazynowania przechowywaćw pomieszczeniach, chronićprzed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca
sięmagazynowanie urządzenia w fabrycznym opakowaniu.
Magazynowaćurządzenie w położeniu roboczym. Nie układaćproduktów warstwami. Nie stawiaćniczego na produkcie w trakcie
magazynowania.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 67522
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 - 60
Moc znamionowa [W] 1100 - 1300
Klasa izolacji I
Rozmiar płyty grzewczej [mm] 260 x 220
Masa netto [kg] 2,75

9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE CHARACTERISTICS
The electric grill is an appliance designed for heating, cooking and preparing dishes requiring heat processing. The appliance is
not intended for commercial use. Proper, reliable and safe operation of the appliance depends on appropriate use, that is why
you should
Read and keep the entire manual before the first use of the appliance.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the appliance or failure to observe
the safety regulations and recommendations of this manual. Use of the appliance for purposes other than those for which it was
intended shall cause the loss of the user’s rights to the guarantee and also under warranty.
ACCESSORIES
The appliance is supplied complete and does not require assembly. However, before using the appliance, remove all packaging
and transport protection elements. Preparatory activities described later in this manual are also required.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
The appliance has been designed for home use and is not allowed to be used in commercial
applications, e.g. in catering facilities.The appliance is intended for indoor use only. Do not
expose the appliance to rain or other precipitation. The appliance can be used only for heat
processing of food placed directly on the cooktop. It is forbidden to use the appliance in any
other way, for example as a heater for the products inside a dish. It is forbidden to repair,
disassemble or modify the appliance on one’s own. All repairs to the appliance must be
carried out by an authorised service centre. The appliance must be kept under supervision
at all times during operation. WARNING! During operation, the appliance heats up to high
temperature, do not touch the cooktop and the walls of the appliance during operation, as
this may cause severe burns. The appliance is not intended for use by children under at least
8 years of age and by persons with reduced physical and/or mental abilities and by persons
without experience in or understanding of the operation of the appliance. Unless they will
be supervised or instructed to use the appliance safely, in a manner ensuring that the risks
involved are understood. Children should not play with the appliance. Unattended children
should not be allowed to perform the cleaning and maintenance of the appliance.
Recommendations concerning transport and installation of the appliance
The appliance may only be placed on a hard, flat, level and non-flammable surface. The
surface should be able to withstand the weight of the appliance itself and of the food placed
on it.Ensure that there is a minimum distance of 10 cm around the side walls of the appliance,
and do not place non-high temperature resistant materials above the appliance. This will
allow for the proper ventilation of the appliance. Do not place near edges of, e.g., a table. Do
not place the appliance near flammable materials, e.g. curtains or drapes. Do not place any
electrical equipment above the appliance. During operation, water vapour is released, which
can cause a short circuit in the electrical system and lead to electric shock. It is forbidden to
drill any holes in the product, as well as making any other modifications of the appliance not
described in the manual. Move the appliance only when cooled, grasping the housing. Do
not move the appliance by pulling on the power cord. The temperature at the place of instal-
lation and use of the appliance must be within the range of +10 OC ÷ +38 OC, and the relative

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
humidity must be below 90% without condensation.
Recommendations for connecting the appliance to the power supply
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage, frequency
and performance of the power supply corresponds to the values shown on the appliance’s
rating plate. The plug must fit into the outlet. It is forbidden to modify the plug in any way.The
appliance must be connected directly to a single power supply socket. It is forbidden to use
extension cords, adapters or double sockets. The power supply circuit must be fitted with a
protective conductor and at least a 16 A protective device. Avoid contact of the power cord
with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation, the power cord must always be
fully extended and the position of the power cord must be set so that it does not become an
obstacle during operation. The power cord shall not be placed a manner that would pose a
risk of tripping. The power supply socket should be located in a place where it is always pos-
sible to quickly remove the appliance power cord plug. Always pull the power cord by the plug
housing when unplugging it, never by the cord. If the power cord or the plug are damaged,
immediately disconnect it from the power supply and contact an authorised service centre of
the manufacturer for replacement. Do not use the appliance with a damaged power cord or
plug. The power cord or plug cannot be repaired and must be replaced with a new one that is
free of defects if these components are damaged. Replacement of the power cord and plug
must be carried out by an authorised service centre of the manufacturer.
Instructions for the use of the appliance
WARNING! The cooktop surface can be hot after use. Do not touch it, as it may cause se-
vere burns. Allow the cooktop to cool down. When preparing dishes which may spread hot
food fragments, personal protective equipment should be worn to protect from burns. Make
sure that the floor near the appliance is not slippery. This will prevent slipping, which can
cause serious injuries. Observe the food at all times and prevent it from burning during its
preparation. Food left unattended can burn, which can cause fire and serious burns. When
preparing dishes, touch the cooktop surface only with utensils made of wood or plastic. The
utensils should be able to withstand the temperature generated by the cooktop. It is forbidden
to remove and distribute food using hands. If any food is left on the cooktop during or after
preparation, remove the food remains before preparing another dish. Food remains can be
burned, causing smoke, unpleasant smell, and affect the taste of the prepared food. They
may also be the cause of fire. Use utensils made of wood or plastic able withstand the tem-
perature generated by the cooktop. Do not use sharp or metal utensils. Such utensils can
damage the cooktop surface. If the preparation of a dish requires the use of oil, spread it on
the surface of the cooktop with a soft brush. The appliance is not used for preparing dishes
by deep-frying.
APPLIANCE OPERATION
Installation, start-up and operation of the appliance
The appliance must be unpacked and all parts of the packaging completely removed. It is recommended to keep the packaging,
as it can be helpful for further transport and storage of the appliance.
Prepare the appliance according to the instructions specified in the “Product Maintenance” section.

11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Depending on the installed cooking plates, the appliance allows toasting toasts prepared from toasted bread, baking waffles or
roasting food products on the cooking plate.
Heat up the cooking plates before toasting. To do this, close the sandwich maker lid and secure it with the latch (II). Plug the power
cord plug into the socket. The power indicator light will come on and the cooking plates will start to heat up. The end of the heating
process will be indicated by the ready indicator light going out. Carefully lift the lid and place the products to be heated between
the plates. Do not place the toasts on top of each other, lay them on the surface of the plate. Close the lid and secure it with the
latch. The power indicator light will go out and the toasting will start. When the toasting is finished, the power indicator light will go
out again. Lift the lid carefully and remove the prepared products from the cooking plate.
Depending on the number of products placed on the cooking plate, the toasting time will vary. The more products the longer the
toasting time.
The appliance can be switched offat any time by unplugging the power cord plug from the socket. Do not leave the appliance
unattended during operation. When the indicator light comes on, the appliance will not switch offautomatically and will start to heat
up again after a while. Leaving the appliance unattended with toasts between the cooking plates can lead to fire.
WARNING! Special care should be taken when opening the heated lid. Use gloves which protect against high temperatures.
It is possible to replace the sandwich maker’s cooking plates. Always replace the plates in pairs, top and bottom.
Before replacing, make sure that the plates in the sandwich maker and the replacement plates are not hot, dirty, wet or damp.
Open the sandwich maker lid, pull both locking levers simultaneously so that the spring lifts the cooking plate (III). Mount the plate
so that the longer tabs on the edge of the plate first hit the openings of the sandwich maker’s casing (IV). The openings are located
on the opposite side of the locking lever. Then press the other edge of the plate so that both locks secure it in the sandwich mak-
er’s casing. A correctly installed cooking plate cannot be removed otherwise than by pulling back both lock levers.
After the ribbed cooking plates have been installed, the lid can be opened by 180 degrees and the sandwich maker can be used
as a table grill. To open the cover completely, first open the cover by 90 degrees, then lift it slightly and continue to open (V). After
opening, both plates heat up independently, which is indicated by lights.
The ribbed cooking plates are equipped with a hole for removing excess fat. The lid and base are equipped with holes for fat re-
moval. The hole in the lid has a plug. The plug must be opened (VI) and then use the opened lid to support the opened lid against
surface. Otherwise it will not be possible to place the lid parallel to the surface. Place a container under each of the holes to collect
the excess fat. The container should be made of a non-flammable and high-temperature-resistant material.
The cooktop heats up to a high temperature, contact with unprotected body can lead to serious burns. When preparing food, care
should be taken not to touch the cooktop, and the cooked food should checked using appropriate utensils, e.g. pliers or paddles
made of plastic or wood.
When selecting utensils, it is important to take into account whether they can withstand the temperature generated by the cooktop.
Do not use metal utensils or utensils with sharp edges. Such utensils can damage the cooktop surface.
Appliance maintenance
CAUTION! All maintenance must be carried out with the appliance switched off. To do this, unplug the power cord from the
socket.
The appliance is used to prepare food placed directly on the cooktop, therefore care must be taken to maintain proper hygiene so
that the preparation of food is safe.
The cooktop can be protected with a preservative agent for transport and storage. Before first use, after cleaning, heat the cooktop
to its maximum temperature and allow all residues of the preservative agent to evaporate. The evaporating preservative agent can
cause smoke, which is a normal phenomenon. Therefore, evaporation should be carried out in a place with efficient ventilation. Do
not inhale the vapours of the preservative agent.
After the evaporation is finished and the smoke stops flowing, disconnect the appliance from the power supply, wait until the
cooktop cools down completely and clean it again with a cleaning agent. Only then can the cooktop be used for food preparation.
Clean the cooktop and other parts of the appliance with a cloth soaked in a water solution of a mild dishwashing detergent.
Remove any residues of the solution with a cloth soaked in water. After cleaning, wipe the appliance dry. The cooktop should
be cleaned after each use, once it cooled down completely. Clean any food residue remaining on the cooktop to prevent it from
burning when used again, and to prevent the machine’s performance from being impaired.
Do not use solvents, caustics, alcohol, petrol or abrasives for cleaning.
Clean the ventilation openings with a vacuum cleaner.
Caution! Never immerse the appliance in water or any other liquid.
The drip trays should be removed from the unit and cleaned with dishwashing liquid under running water or in a dishwasher.
If the appliance has removable cooking plates, they must be removed and cleaned with a dishwashing liquid under running water
stream. Do not use abrasive cleaning agents to clean cooking plates. Do not wash the cooking plates in a dishwasher or with a
high-pressure water jet.

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Appliance storage
If the appliance will not be used for an extended period of time, disconnect it from the power supply.
During storage, keep the appliance indoors, and make sure it is not exposed to dust, dirt, or moisture. It is recommended to store
the appliance in its original packaging.
Store the appliance in working position. Do not stack products in layers. Do not place anything on the product during storage.
SPECIFICATION
Parameter Units Value
Catalogue No. 67522
Rated voltage [V~] 220 - 240
Rated frequency [Hz] 50 - 60
Rated power [W] 1100 - 1300
Protection class I
Cooktop size [mm] 260 x 220
Net weight [kg] 2,75

13
ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Elektrogrill ist ein Gerät zum Erwärmen, Toasten und Vorbereiten von Speisen, die einer Wärmebehandlung bedürfen. Der fehler-
freie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauchs, die Nichtbeach-
tung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Die Verwendung des Produkts für andere
Zwecke als die, für die es bestimmt ist, führt auch zum Erlöschen der Garantierechte des Benutzers und der Gewährleistung.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Entfernen Sie jedoch vor der Verwendung des Produkts alle
Verpackungen und Transport-Schutzvorrichtungen. Außerdem sind vorbereitende Maßnahmen erforderlich, die später in diesem
Handbuch beschrieben werden.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE
Das Produkt ist für den Heimgebrauch konzipiert und darf nicht in gewerblichen Anwendun-
gen, z.B. in Gastronomiebetrieben, verwendet werden.Das Gerät ist für den Innenbereich
bestimmt. Nicht dem Regen oder anderen Niederschlägen aussetzen. Das Gerät dient nur
für die thermische Verarbeitung von Speisen direkt auf der Kochfläche. Es ist verboten, das
Gerät anderweitig zu verwenden, z.B. als Heizung für Produkte im Geschirr. Es ist verboten,
das Produkt selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifizieren. Alle Reparaturen des
Produkts müssen von einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden. Das Produkt
muss während des Betriebs stets unter Aufsicht gehalten werden. WARNUNG! Das Produkt
erwärmt sich während des Betriebs auf eine hohe Temperatur, berühren Sie während des
Betriebs nicht die Wände des Produkts, es kann zu schweren Verbrennungen führen. Die-
ses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder unter 8 Jahren oder Personen mit ein-
geschränkter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung oder
Kenntnis der Ausrüstung bestimmt. Es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen,
das Produkt sicher zu verwenden, damit die damit verbundenen Risiken verstanden werden
können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten ohne Aufsicht das Gerät
nicht reinigen oder warten.
Empfehlungen zum Transport und zur Installation des Produktes
Das Produkt darf nur auf einen harten, ebenen und nicht brennbaren Untergrund gestellt
werden. Der Untergrund sollte dem Gewicht des Gerätes selbst und der darin enthaltenen
Speisen standhalten können.Achten Sie auf einen Mindestabstand von 10 cm um die Seiten-
wände des Gerätes und legen Sie keine nicht hochtemperaturbeständigen Materialien über das
Gerät. Dadurch kann das Produkt gut belüftet werden. Nicht in der Nähe von Kanten von z.B.
einem Tisch aufstellen. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von brennbaren Materialien, z.B.
Vorhänge oder Gardinen. Stellen Sie keine elektrischen Geräte über das Gerät. Während
des Betriebs wird Wasserdampf freigesetzt, der zu einem Kurzschluss der elektrischen An-
lage und einem elektrischen Schlag führen kann. Es ist verboten, Löcher in das Produkt zu
bohren, sowie jede andere Modifikation des Produkts, die nicht in der Bedienungsanleitung
beschrieben ist. Tragen Sie das Produkt nur, wenn es abgekühlt ist, indem Sie es am Boden

14 ORIGINALANLEITUNG
D
fassen. Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Die Temperatur am Auf-
stellungs- und Einsatzort des Produktes muss im Bereich von +10 OC ÷ +38 OC liegen, und
die relative Luftfeuchtigkeit muss unter 90% ohne Kondensation von Wasserdampf liegen.
Empfehlungen für den Anschluss des Produkts an das
StromnetzBevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass
Spannung, Frequenz und Kapazität des Netzteils mit den auf dem Typenschild angege-
benen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist verbo-
ten, den Stecker in irgendeiner Weise zu verändern.Das Gerät muss direkt an eine Einzel-
steckdose angeschlossen werden. Es ist verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler und
Doppelsteckdosen zu verwenden. Der Netzkreis muss mit einem Schutzleiter und einem
Schutz von mindestens 16 A ausgestattet sein. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels
mit scharfen Kanten, heißen Gegenständen oder Oberflächen. Wenn das Produkt in Betrieb
ist, muss das Netzkabel immer vollständig ausgerollt sein und seine Position so festgelegt
werden, dass der Betrieb des Produkts nicht behindert wird. Das Netzkabel darf nicht so
verlegt werden, dass eine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet
sein, dass der Stecker des Netzkabels des Geräts schnell gezogen werden kann. Ziehen
Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse, niemals am Kabel. Wenn das Netzkabel
oder der Stecker beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker und wenden Sie sich zum
Austausch an eine autorisierte Servicestelle des Herstellers. Verwenden Sie das Gerät nicht
mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker. Das Netzkabel oder der Stecker kann nicht
repariert werden und muss bei Beschädigung dieser Komponenten durch ein fehlerfreies
neues ersetzt werden. Der Austausch von Netzkabel und Stecker muss von einer autorisier-
ten Servicestelle des Herstellers durchgeführt werden.
Hinweise zum Gerätegebrauch
WARNUNG! Die Oberfläche des Kochfeldes kann nach Gebrauch heiß sein. Nicht berüh-
ren, da dies zu schweren Verbrennungen führen kann. Lassen Sie das Kochfeld abkühlen.
Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, die heiße Lebensmittelfragmente abspritzen können,
sollte eine persönliche Schutzausrüstung getragen werden, um vor Verbrennungen zu schützen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden in der Nähe des Gerätes nicht rutschig ist. Dies verhindert
ein Ausrutschen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Bei der Zubereitung von Spei-
sen sind sie stets zu beobachten, um das Anbrennen zu vermeiden. Auf dem Gerät ohne
Aufsicht belassenen Lebensmittel können verbrennen, was zu Bränden und schweren Ver-
brennungen führen kann. Berühren Sie bei der Zubereitung von Speisen die Oberfläche der
Platte nur mit Werkzeugen aus Holz oder Kunststoff. Die Werkzeuge sollten der vom Koch-
feld erzeugten Temperatur standhalten. Es ist verboten, Speisen mit der Hand herauszu-
nehmen und aufzulegen. Wenn während oder nach der Zubereitung Lebensmittel auf dem
Kochfeld verbleiben, entfernen Sie alle Lebensmittelreste, bevor Sie ein nächstes Gericht
zubereiten. Reste von Lebensmitteln können verbrannt werden, was zu Rauch und unan-
genehmem Geruch führt und den Geschmack der zubereiteten Lebensmittel beeinträchtigt.
Sie können auch die Ursache eines Brandes sein. Verwenden Sie Werkzeuge aus Holz
oder Kunststoff, die der vom Kochfeld erzeugten Temperatur standhalten. Verwenden Sie

15
ORIGINALANLEITUNG
D
keine scharfen oder metallischen Werkzeuge. Solche Werkzeuge können die Oberfläche
der Kochfläche beschädigen. Wenn die Zubereitung eines Gerichtes die Verwendung von
Fett erfordert, verteilen Sie es mit einer weichen Bürste auf der Oberfläche der Kochplatte.
Das Gerät wird nicht für die Zubereitung von Speisen durch Frittieren in Frittierfett verwendet.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes
Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten vollständig entfernt werden. Es wird empfohlen, die Verpackung
aufzubewahren. Sie kann für den späteren Transport und die Lagerung des Gerätes verwendet werden.
Waschen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Produktpflege“.
Abhängig von den installierten Heizplatten ermöglicht das Gerät das Toasten von Sandwiches aus Toastbrot, das Backen von
Waffeln und das Anbraten von Lebensmitteln auf der Heizplatte.
Die Heizplatten sollten vor dem Toasten erwärmt werden. Schließen Sie dazu den Deckel des Sandwichmakers und sichern Sie
ihn mit dem Verschlussclip (II). Schließen Sie den Stecker des Netzkabels an die Steckdose an. Die Betriebsanzeige leuchtet auf
und die Heizplatten beginnen sich zu erwärmen. Wenn das Erwärmen beendet ist, leuchtet die Betriebsanzeige auf. Heben Sie
den Deckel vorsichtig an und legen Sie die zu erwärmenden Produkte zwischen die Heizplatten. Stellen Sie Produkte nicht über-
einander, sondern verteilen Sie sie auf der Oberfläche der Heizplatte. Schließen Sie den Deckel und sichern Sie ihn mit einem
Verschlussclip. Die Betriebsanzeige leuchtet auf und das Toasten beginnt. Nach dem Toasten leuchtet die Betriebsanzeige wieder
auf. Heben Sie den Deckel vorsichtig an und entnehmen Sie die fertigen Produkte von der Heizplatte.
Je nachdem, wie viel Produkte auf die Heizplatte gelegt wird, variiert die Toastzeit. Je mehr Produkte, desto länger ist die Toastzeit.
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten, indem Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie das
Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Wenn die Kontrollleuchte aufleuchtet, schaltet sich das Gerät nicht automatisch
ab und beginnt nach einiger Zeit wieder zu erwärmen. Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt mit Sandwiches zwischen den Heiz-
platten lassen, kann es zu einem Brand kommen.
WARNUNG! Beim Öffnen des heißen Deckels ist besondere Vorsicht geboten. Verwenden Sie Handschuhe, die vor hohen
Temperaturen schützen.
Der Sandwichmaker verfügt über die Möglichkeit, die Heizplatten auszutauschen. Ersetzen Sie die Heizplatten immer paarweise
– die obere und die untere Heizplatte.
Stellen Sie vor dem Austausch sicher, dass die Heizplatten im Sandwichmaker und die Ersatzplatten nicht heiß, schmutzig, nass
oder feucht sind. Öffnen Sie den Deckel des Sandwichmakers, ziehen Sie beide Verriegelungshebel gleichzeitig, sodass die
Feder die Heizplatte (III) anhebt. Montieren Sie die Heizplatte so, dass die längeren Nuten an der Kante der Heizplatte zuerst
auf die Löcher des Gehäuses (IV) des Sandwichmakers treffen. Die Löcher befinden sich auf der gegenüberliegenden Seite des
Verriegelungshebels. Drücken Sie dann auf die andere Kante der Heizplatte, sodass beide Verriegelungen sie im Gehäuse des
Sandwichmakers sichern. Eine korrekt montierte Heizplatte kann nur durch Ziehen beider Verriegelungshebel demontiert werden.
Nach der Montage der gerippten Heizplatten kann der Deckel um 180 Grad geöffnet und der Toaster als Tischgrill verwendet
werden. Um die Abdeckung vollständig zu öffnen, öffnen Sie sie zuerst um 90 Grad, heben Sie sie dann leicht an und öffnen
Sie sie weiter (V). Nach dem Öffnen erwärmen sich beide Platten unabhängig voneinander, was durch entsprechende Leuchten
angezeigt wird.
Die gerippten Heizplatten sind mit einem Loch zur Entfernung von überschüssigem Fett ausgestattet. Deckel und Boden sind mit
Löchern zur Fettabscheidung versehen. Das Loch in der Abdeckung hat einen Stopfen. Der Stopfen muss geöffnet werden (VI)
und anschließend die offene Abdeckung verwendet werden, um sie zu stützen. Andernfalls ist es nicht möglich, die Abdeckung
parallel zum Boden zu platzieren. Stellen Sie einen Behälter unter jedes der Löcher, um das überschüssige Fett aufzufangen. Der
Behälter sollte aus einem nicht brennbaren und hitzebeständigen Material bestehen.
Das Kochfeld erwärmt sich auf eine hohe Temperatur, der Kontakt mit einem ungeschützten Körper kann zu schweren Ver-
brennungen führen. Bei der Zubereitung von Speisen ist darauf zu achten, dass die Kochfläche nicht berührt wird, und die zuzu-
bereitenden Speisen sind mit geeignetem Geschirr, z.B. Zangen oder Klingen aus Kunststoffoder Holz, zu kontrollieren und zu
handhaben.
Bei der Auswahl der Werkzeuge ist zu beachten, dass sie der vom Kochfeld erreichten Temperatur standhalten. Verwenden Sie kei-
ne Metallwerkzeuge oder Werkzeuge mit scharfen Kanten. Solche Werkzeuge können die Oberfläche der Kochfläche beschädigen.
Wartung der Vorrichtung
ACHTUNG! Alle Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie dazu das Stromver-

16 ORIGINALANLEITUNG
D
sorgungskabel aus der Steckdose.
Das Gerät dient zur Zubereitung von Speisen, die direkt auf der Kochfläche platziert werden. Daher ist auf die richtige Hygiene zu
achten, damit die Zubereitung von Lebensmitteln sicher ist.
Das Kochfeld kann für Transport und Lagerung mit einem Konservierungsmittel geschützt werden. Erhitzen Sie das Kochfeld vor
dem ersten Gebrauch, nach der Reinigung, auf seine maximale Temperatur und lassen Sie alle Reste des Konservierungsmittels
verdunsten. Das verdampfende Konservierungsmittel kann Rauch verursachen, was ein normales Phänomen ist. Daher sollte die
Verdampfung an einem Ort mit effizienter Belüftung durchgeführt werden. Die Dämpfe des Konservierungsmittels nicht einatmen.
Nach Beendigung der Verdampfung hört das Rauchen auf, das Gerät sollte vom Stromnetz getrennt werden. Abwarten, bis sich
das Kochfeld vollständig abgekühlt ist und das Kochfeld erneut mit einem Reinigungsmittel reinigen. Nur dann kann das Kochfeld
für die Zubereitung von Speisen verwendet werden.
Reinigen Sie die Kochfläche und andere Teile des Gerätes mit einem Tuch, das mit einer Wasserlösung eines milden Reinigungs-
mittels getränkt ist. Entfernen Sie die Reinigungsmittelreste mit einem mit Wasser getränkten Tuch. Wischen Sie das Gerät nach
der Reinigung trocken. Die Kochplatte sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden, bis sie vollständig abgekühlt ist. Reinigen
Sie alle auf der Kochplatte verbleibenden Lebensmittelreste, um zu verhindern, dass sie bei erneuter Verwendung verbrennen
und die Leistung der Maschine beeinträchtigen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel, Ätzmittel, Alkohol, Benzin oder Scheuermittel.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einem Staubsauger.
Achtung! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeiten.
Die Auffangwannen sollten aus dem Gerät entfernt und mit Geschirrspülmittel unter fließendem Wasser oder in einer mechani-
schen Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Wenn das Gerät über abnehmbare Heizplatten verfügt, müssen diese entfernt und mit einem Geschirrspülmittel unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie zum Reinigen der Heizplatten keine scheuernden Reinigungsmittel. Reinigen Sie die
Heizplatten nicht in einer mechanischen Spülmaschine oder mit einem Hochdruckstrahl.
Lagerung des Gerätes
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es von der Stromversorgung getrennt werden.
Bewahren Sie das Gerät in geschlossenen Räumen auf, ohne es dem Staub, Schmutz oder der Feuchtigkeit auszusetzen. Es
wird empfohlen, das Gerät in der Originalverpackung zu lagern.
Lagern Sie das Produkt in seiner Arbeitsposition. Produkte nicht aufeinander stapeln. Stellen Sie während der Lagerung nichts
auf das Produkt.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 67522
Nennspannung [V~] 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50 - 60
Nennleistung [W] 1100 - 1300
Schutzklasse I
Kochfeldgröße [mm] 260 x 220
Nettogewicht [kg] 2,75

17
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Электрический гриль – это устройство, предназначенное для подогрева, обжаривания иприготовления блюд, требующих
термической обработки. Устройство не предназначено для коммерческого использования. Правильная, надежная ибезо-
пасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте все руководство исохраните его.
За любой ущерб ителесные повреждения, причиненные врезультате использования устройства не по назначению инесоблю-
дения правил безопасности ирекомендаций настоящего руководства, поставщик не несет ответственности. Использование
устройства не по назначению приводит кпотере прав пользователя по гарантии производителя ипо законной гарантии.
ОСНАЩЕНИЕ
Устройство поставляется вкомплектном состоянии ине требует сборки. Однако перед использованием устройства все
упаковочные изащитные элементы, используемые при транспортировке, должны быть удалены. Также требуется прове-
сти подготовительные мероприятия, описанные вдополнительной части руководства.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Устройство предназначено для домашнего использования ине допускается кисполь-
зованию вкоммерческих целях, например, вобъектах общественного питания.Устрой-
ство предназначено только для работы впомещении. Не подвергайте устройство воз-
действию дождя идругих атмосферных осадков. Устройство используется только для
термической обработки блюд, размещенных непосредственно на жарочной пластине.
Запрещается использовать устройство каким-либо другим способом, например, вка-
честве подогревателя продуктов впосуде. Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать, разбирать или модифицировать устройство. Все ремонтные работы устройства
должны выполняться авторизованным ремонтным центром. Во время работы устрой-
ство должно все время находиться под наблюдением. ВНИМАНИЕ!Во время работы
устройство нагревается до высоких температур, не прикасайтесь кжарочной пластине
истенкам устройства во время его работы, это может привести ксерьезным ожогам.
Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет или-
цами сограниченными физическими иумственными способностями, атакже лицами
сотсутствием опыта изнания оборудования. Это возможно только вслучае, если бу-
дет обеспечен присмотр или инструктаж, касающийся использования устройства без-
опасным способом, таким образом, чтобы связанные сэтим риски были понятны. Не
позволяйте детям играть сустройством. Дети без присмотра не должны выполнять
очистку итехническое обслуживание устройства.
Рекомендации по транспортировке иустановке устройства
Устройство должно быть помещено только на твердую, плоскую, ровную инегорючую
поверхность. Эта поверхность должна выдерживать вес самого устройства ипомещен-
ной внем посуды.Оставьте не менее 10 см свободного пространства вокруг боковых
стенок устройства, не кладите на устройство материалы, неустойчивые квоздействию
высоких температур. Это позволит обеспечить надлежащую вентиляцию устройства.
Не располагайте устройство вблизи краев, например, стола. Не размещайте устрой-
ство вблизи легковоспламеняющихся материалов, например, гардин или штор. Не

18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
размещайте какие-либо электрические устройства над устройством. Во время работы
выделяется водяной пар, который может вызвать короткое замыкание электропровод-
ки ипривести кпоражению электрическим током. Запрещается просверлить какие-ли-
бо отверстия впродукте, атакже выполнять любую другую модификацию продукта, не
описанную вруководстве. Переносить можно только остывшее устройство, берясь за
корпус. Не перемещайте устройство, потягивая за кабель питания. Температура на
месте установки ииспользования устройства должна составлять от +10OC до +38OC,
аотносительная влажность должна быть ниже 90% без конденсации водяного пара.
Рекомендации по подключению устройства кисточнику питания
Перед подключением устройства кисточнику питания убедитесь, что напряжение,
частота иэффективность сетевого питания соответствуют значениям на заводской
табличке устройства. Вилка должна соответствовать розетке. Любая модификация
вилки запрещена.Устройство должно быть подключено непосредственно кодинарной
сетевой розетке. Запрещается использовать удлинители, разветвители идвойные ро-
зетки. Электрическая цепь должна быть оснащена защитным проводником изащитой
не менее 16 А. Избегайте контакта кабеля питания сострыми краями, горячими пред-
метами иповерхностями. Во время эксплуатации устройства кабель питания всегда
должен быть полностью размотан иразмещен так, чтобы он не препятствовал работе
сустройством. Размещение кабеля питания не должно вызывать риска спотыкания.
Сетевая розетка должна располагаться вместе, вкотором всегда есть возможность
быстро отсоединить вилку кабеля питания устройства. При отсоединении вилки кабе-
ля питания всегда тяните за корпус вилки, никогда не тяните за кабель. Если кабель
питания или вилка повреждены, немедленно отключите устройство от сети иобрати-
тесь вавторизованный сервисный центр производителя для замены. Не используйте
устройство споврежденным кабелем питания или вилкой. Кабель питания или вилку
нельзя ремонтировать, вслучае повреждения этих элементов замените их новыми, не
имеющими дефектов. Замена кабеля питания ивилки должна производиться вавто-
ризованном сервисном центре производителя.
Рекомендации по использованию устройства
ВНИМАНИЕ! Поверхность жарочной пластины может быть горячей после использо-
вания. Не прикасайтесь кней, это может вызвать серьезные ожоги. Подождите, пока
жарочная пластина не остынет. При приготовлении блюд, которые могут распростра-
нять фрагменты горячей пищи, необходимо использовать средства индивидуальной
защиты от ожогов. Убедитесь, что пол рядом сустройством не скользкий. Это позво-
лит избежать скольжения, которое может привести ксерьезным травмам. При при-
готовлении блюд необходимо постоянно следить за ними ине допускать обгорания.
Еда, оставленная без присмотра, может сгореть, что может привести квозгоранию и
серьезным ожогам. Для контакта споверхностью пластины при приготовлении пищи
используйте только инструменты из дерева или пластика. Инструменты должны вы-
держивать температуру, создаваемую жарочной пластиной. Запрещается снимать
ипомещать еду рукой. Если во время или после приготовления блюда на жарочной

19
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
пластине остаются остатки пищи, удалите их перед приготовлением другого блюда.
Остатки пищи могут быть сожжены, вызывая дым, неприятный запах иухудшая вкус
готовящейся пищи. Они также могут стать причиной пожара. Для их удаления исполь-
зуйте деревянные или пластиковые инструменты, которые выдерживают темпера-
туру, создаваемую жарочной пластиной. Не используйте острые или металлические
инструменты. Такие инструменты могут повредить поверхность жарочной пластины.
Если для приготовления блюда необходимо использовать жир, нанесите его на по-
верхность жарочной пластины мягкой кистью. Устройство не предназначено для при-
готовления блюд путем обжарки во фритюре.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Установка, запуск иработа устройства
Устройство следует распаковать, полностью удалив все элементы упаковки. Рекомендуется сохранить упаковку, так как
она может пригодиться при дальнейшей транспортировке ихранении устройства.
Устройство следует подготовить всоответствии суказаниями, приведенными впункте «Техническое обслуживание».
Взависимости от установленных жарочных поверхностей, устройство позволяет поджаривать тосты из тостового хлеба,
печь вафли либо поджаривать продуктов на жарочной поверхности.
Перед началом поджаривания разогрейте жарочные поверхности. Для этого закройте крышку электрогриля изафиксируйте
ее спомощью защелки (II). Вставьте вилку шнура питания врозетку. Загорится индикатор питания иначнется нагрев жа-
рочных поверхностей. После завершения нагрева индикатор питания погаснет. Сохраняя осторожность, поднимите крышку
ипоместите продуты, предназначенные для поджарки, между поверхностями. Не помещайте продукты один на другой,
разложите их на жарочной поверхности. Закройте крышку изафиксируйте спомощью защелки. Загорится индикатор пита-
ния, начнется поджаривание. После окончания поджаривания снова погаснет индикатор питания. Соблюдая осторожность,
поднимите крышку иснимите готовые продукты сжарочной поверхности.
Взависимости от количества продуктов, помещенных на жарочную поверхность, время поджаривания будет разное. Чем
больше продуктов, тем дольше время поджаривания.
Устройство можно выключить влюбое время путем извлечения вилки кабеля питания из розетки. Не оставляйте устройство
без присмотра во время пользования. После того, как загорится индикатор, устройство не выключится автоматически, и
через некоторое время начнется процесс нагрева. Если оставить устройство без присмотра стостами между жарочными
поверхностями, это может привести кпожару.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следует соблюдать особую осторожность, открывая горячую крышку. Используйте кухонные рукави-
цы, защищающие от воздействия высоких температур.
Электрогриль дает возможность изменять жарочные поверхности. Элементы всегда меняйте парами, верхнюю инижнюю.
Перед заменой убедитесь, что жарочные поверхности, как установленные вэлектрогриле, так ипредназначенные для за-
мены, не горячие, не грязные, не мокрые ине влажные. Откройте крышку электрогриля, потяните одновременно оба рычага
блокировки таким образом, чтобы пружина подняла жарочную поверхность (III). Установите жарочную поверхность таким
образом, чтобы впервую очередь выступы кромки жарочной поверхности попали вотверстия корпуса электрогриля (IV).
Отверстия расположены на противоположной стороне рычага блокировки. Затем нажмите на второй край жарочной поверх-
ности таким образом, чтобы обе блокировки закрепили его вкорпусе электрогриля. Правильно закрепленную жарочную
поверхность нельзя демонтировать иначе, чем потянув оба рычага блокировки.
После установки ребристых жарочных поверхностей можно открыть крышку на 180 градусов ииспользовать устройство в
качестве настольного гриля. Чтобы полностью открыть крышку, сначала откройте ее на 90 градусов, затем слегка поднимите
ипродолжайте открывать (V). После полного открытия обе поверхности нагреваются независимо друг от друга, что сигна-
лизируется индикаторами.
Ребристые жарочные поверхности имеют отверстие, предназначенное для слива лишнего жира. Крышка иоснование имеют
отверстия для отвода жира. Отверстие вкрышке защищено пробкой. Пробку нужно вынуть (VI), азатем открытую крышку
использовать вкачестве опоры для открытой крышки. Впротивном случае не будет возможности установки крышки парал-
лельно основанию. Под каждое из отверстий следует подставить емкость для сбора лишнего жира. Емкость должна быть
изготовлена из негорючего материала, устойчивого квоздействию высокой температуры.
Жарочная пластина нагревается до высокой температуры, контакт снезащищенным телом может привести ксерьезным
ожогам. При приготовлении пищи необходимо следить за тем, чтобы не касаться жарочной пластины, ипроверять готовя-

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
щиеся блюда спомощью соответствующих инструментов, например, кухонных щипцов или лопаток из пластика или дерева.
Выберите инструменты, которые выдерживают температуру, достигаемую жарочной пластиной. Не используйте метал-
лические инструменты или инструменты сострыми краями. Такие инструменты могут повредить поверхность жарочной
пластины.
Техническое обслуживание устройства
ВНИМАНИЕ!Все работы по техническому обслуживанию должны выполняться при выключенном устройстве. Для этого
отсоедините кабель питания от электрической розетки.
Устройство используется для приготовления пищи непосредственно на жарочной пластине, поэтому необходимо соблю-
дать надлежащую гигиену, чтобы приготовление пищи было безопасным.
Жарочная пластина может быть защищена консервантом на время транспортировки ихранения. Перед первым использо-
ванием, после очистки, жарочную пластину следует нагреть до максимальной температуры идать испариться всем остат-
кам консерванта. Испаряющийся консервант может вызвать дым, это нормальное явление. Поэтому испарение должно
производиться вместе сэффективной вентиляцией. Не вдыхайте пары консерванта.
По окончании испарения дым перестает уходить. Отключите устройство от источника питания, подождите, пока жарочная
пластина полностью не остынет, иснова очистите ее спомощью чистящего средства. Только тогда вы можете использо-
вать жарочную пластину для приготовления пищи.
Жарочную пластину идругие части устройства следует очищать тканью, смоченной вводном растворе мягкого моющего
средства. Удалите остатки раствора тканью, смоченной вводе. После очистки протрите устройство досуха. Жарочную
пластину следует очищать после каждого использования, подождав, пока она полностью не остынет. Очистите пластину
от остатков пищи, чтобы предотвратить их обгорание при повторном использовании иухудшение рабочих характеристик
машины.
Не используйте растворители, коррозионные средства, бензин, спирт или абразивные средства для очистки продукта.
Вентиляционные отверстия очистите пылесосом.
Внимание! Никогда не погружайте устройство вводу или другую жидкость.
Поддон для сбора жира необходимо вынуть из устройства иочистить спомощью жидкости для мытья посуды под проточ-
ной водой или вмеханической посудомоечной машине.
Если прибор оснащен съемными жарочными панелями, их необходимо снять иочистить жидкостью для мытья посуды
под струей проточной воды. Не используйте абразивные чистящие средства для очистки панелей. Запрещается мыть
панели вмеханической посудомоечной машине или струей под высоким давлением.
Хранение устройства
Если устройство не будет использоваться втечение длительного времени, отключите его от источника питания.
Устройство следует хранить впомещениях изащищать от пыли, грязи ивлаги. Рекомендуется хранить устройство в
заводской упаковке.
Храните устройство врабочем положении. Не укладывать изделия слоями. Ничего не кладите на устройство во время
его хранения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер 67522
Номинальное напряжение [В~] 220 - 240
Номинальная частота [Гц] 50 - 60
Номинальная мощность [Вт] 1100 - 1300
Класс изоляции I
Размер жарочной пластины [мм] 260 x 220
Масса нетто [кг] 2,75
Table of contents
Languages:
Other Lund Kitchen Appliance manuals