Lund 68280 User manual

SUSZARKA SPOŻYWCZA
FOOD DEHYDRATOR
LEBENSMITTELTROCKNER
СУШИЛКА ДЛЯ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
СУШАРКА ДЛЯ ХАРЧОВИХ ПРОДУКТІВ
VAISIŲIR DARŽOVIŲDŽIOVINTUVAS
PĀRTIKAS ŽĀVĒTĀJS
SUŠIČKA POTRAVIN
SUŠIČKA POTRAVÍN
ÉTELSZÁRÍTÓ
DESHIDRATOR ALIMENTE
SECADOR DE ALIMENTOS
DÉSHYDRADATEUR ALIMENTAIRE
ESSICCATORE PER ALIMENTI
VOEDSELDROGER
ΞΗΡΑΝΤΗΡΑΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
УРЕД ЗА СУШЕНЕ НА ХРАНА
68280
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
II
II
III IV
V
1
2
3
4
51068
9
7

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
1. obudowa
2. sito
3. drzwiczki
4. tacka ociekowa
5. włącznik
6. zmiana trybu pracy
7. nastawa czasu
8. nastawa temperatury
9. kontrolka trybu pracy
10. wyświetlacz
PL EN
1. housing
2. tray
3. door
4. drip tray
5. power switch
6. operating mode switch
7. time setting knob
8. temperature setting knob
9. operating mode status lamp
10. display
1. Gehäuse
2. Sieb
3. Tür
4. Abtropfschale
5. Ein-/Aus-Taste
6. Betriebsmodusschalter
7. Zeiteinstellung
8. Temperaturregelung
9. Betriebsmodusschalter
10. Display
DE
1. корпус
2. сито
3. дверцы
4. поддон для капель
5. выключатель
6. изменение режима работы
7. регулировка времени
8. регулировка температуры
9. индикатор режима работы
10. дисплей
RU
1. korpusas
2. sietelis
3. durelės
4. nulašėjimo dėklas
5. jungiklis
6. darbo režimo pakeitimas
7. laiko nustatymas
8. temperatūros nustatymas
9. darbo režimo indikatorius
10. ekranas
LT
1. корпус
2. сито
3. дверцята
4. піддон для крапель
5. вимикач
6. зміна режиму роботи
7. регулювання часу
8. регулювання температури
9. індикатор режиму роботи
10. дисплей
UA
1. kryt
2. síto
3. dvířka
4. odkapávací miska
5. vypínač
6. změna provozního režimu
7. nastavení času
8. nastavení teploty
9. kontrolka provozního režimu
10. displej
CZ
1. korpuss
2. siets
3. durtiņas
4. pilienu paplāte
5. slēdzis
6. darba režīma maiņa
7. laika iestatījums
8. temperatūras iestatījums
9. darba režīma indikators
10. displejs
LV
1. plášť
2. sito
3. dvierka
4. odkvapkávacia tácka
5. zapínač
6. zmena režimu práce
7. nastavenie času
8. nastavenie teploty
9. kontrolka režimu práce
10. displej
SK
1. carcasa
2. bandeja
3. puerta
4. bandeja recogedora
5. interruptor de encendido
6. cambio de modo
de funcionamiento
7. control de tiempo
8. control de temperatura
9. luz indicadora del modo
de funcionamiento
10. pantalla
ES
1. carcasă
2. tavă
3. uși
4. tavăcolectoare
5. comutator de alimentare
6. comutator pentru modul
de lucru
7. buton de reglare a timpului
de lucru
8. buton de reglare a temperaturii
9. lampăindicatoare a modului
de funcționare
10. afișaj
RO
1. ház
2. szita
3. ajtó
4. csepegtetőtálca
5. bekapcsológomb
6. munkamód kapcsoló
7. Időbeállítás
8. hőmérséklet-beállítás
9. üzemmódválasztó visszajelző
10. kijelző
HU
1. behuizing
2. zeef
3. deurtje
4. lekbakje
5. schakelaar
6. werkmodusschakelaar
7. tijdregeling
8. temperatuurregeling
9. werkmodusindicatielampje
10. display
NL
1. alloggiamento
2. vassoio
3. sportello
4. vaschetta raccogli gocce
5. pulsante di accensione
6. cambio di modalità
di funzionamento
7. impostazioni di tempo
8. impostazioni di temperatura
9. spia della modalità
di funzionamento
10. display
IT
1. boîtier
2. tamis
3. porte
4. plateau d’égouttement
5. gâchette de l’interrupteur
6. changement du mode
de fonctionnement
7. réglage de temps
8. réglage de la température
9. voyant du mode
de fonctionnement
10. affichage
FR
1. корпус
2. тава за хранителни продукти
3. врата
4. тава за оттичане
5. бутон за включване
6. смяна на режима на работа
7. настройка на времето
8. настройка на температурата
9. индикатор за режим на работа
10. дисплей
BG
1. πλαίσιο
2. κόσκινο
3. πόρτα
4. δίσκος αποστράγγισης
5. διακόπτης λειτουργίας
6. αλλαγή λειτουργίας
7. ρύθμιση ώρας
8. ρύθμιση θερμοκρασίας
9. ενδεικτική λυχνία
τρόπου λειτουργίας
10. οθόνη
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт спищевыми продуктами
Безпечний контакт зїжею
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Bezpečný kontakt s jedlom
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Veilig contact met voedsel
Ασφαλής επαφή με τα τρόφιμα
Безопасен контакт схрана
Uwaga! Gorąca powierzchnia. Nie dotykać.
Note! Hot surface. Do not touch.
Achtung! Heiße Oberfläche. Nicht berühren.
Внимание! Горячая поверхность. Не прикасаться.
Увага! Гаряча поверхня. Не торкатися.
Dėmesio! Karštas paviršius. Neliesti.
Uzmanību! Karsta virsma. Nepieskarties.
Varování! Horký povrch. Nedotýkejte se.
Pozor! Horúci povrch. Nedotýkať.
Figyelem! Forró felület! Ne érintse meg!
Notă! Suprafață fierbinte. Nu atingeți.
¡Precaución! Superficie caliente. No tocar.
Attention! Une surface chaude. Ne pas toucher.
Attenzione! Superfi
cie riscaldata. Non toccare.
Let op! Heet oppervlak. Niet aanraken.
Το προϊόν είναι εγκεκριμένο για επαφή με τρόφιμα.
внимание! Гореща повърхност. Не докосвайте.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Suszarka spożywcza jest urządzeniem przeznaczonym do suszenia produktów spożywczych za pomocąwymuszonej cyrku-
lacji ciepłego powietrza. Dzięki regulacji temperatury w szerokim zakresie można dopasowaćparametry pracy urządzenia do
swoich potrzeb oraz do rodzaju suszonych produktów spożywczych. Wiele sit pozwala na wydajnąpracę. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowańkomercyjnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia jest zależna od właściwej
eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
jednak usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeńna czas transportu. Wymagane sątakże czynności przygotowaw-
cze opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Urządzenie zostało zaprojektowany do użytku domowego i zabronione jest wykorzystanie
go w zastosowaniach komercyjnych np. zakładach gastronomicznych.
Urządzenie jest zaprojektowane tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie należy wysta-
wiaćurządzenia na działanie deszczu lub innych opadów atmosferycznych.
Urządzenie służy tylko do obróbki termicznej produktów spożywczych, umieszczonych bez-
pośrednio na sitach. Zabronione jest wykorzystanie urządzenia w innym charakterze, na
przykład jako podgrzewacza do produktów znajdujących sięw naczyniu.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontażlub modyfikacja urządzenia. Wszelkie
naprawy urządzenia musząbyćprzeprowadzone przez autoryzowany punkt naprawy.
Podczas pracy należy cały czas miećurządzenie pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie podczas pracy może sięnagrzaćdo wysokiej temperatury, na-
leży zachowaćostrożność podczas dotykania urządzenia podczas jego pracy oraz bezpo-
średnio po pracy, grozi to poparzeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat
oraz osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświad-
czenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie
przeprowadzony instruktażodnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób tak, aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięurządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji urządzenia.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji urządzenia
Urządzenie może byćpostawione tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu.
Podłoże powinno wytrzymywaćciężar samego urządzenia oraz produktów spożywczych w
nim umieszczonych.
Należy zapewnićodstęp co najmniej 10 cm dookoła bocznych ścianek urządzenia, nad
urządzeniem nie umieszczaćmateriałów nie odpornych na działanie wysokiej temperatury.
Pozwoli to na właściwąwentylacjęurządzenia. Nie ustawiaćw pobliżu krawędzi np. stołu.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Urządzenia nie ustawiaćw pobliżu łatwopalnych materiałów, np. firan lub zasłon.
Urządzenie należy użytkowaćw miejscu gdzie powietrze jest pozbawione zanieczyszczeń
oraz substancji zapachowych. Podczas suszenia żywności powietrze przepływa przez pro-
dukty spożywcze i wszelkie zanieczyszczenia mogąpozostaćna suszonych produktach.
Nad urządzeniem nie należy umieszczaćżadnych urządzeńelektrycznych. Urządzenie pod-
czas pracy emituje gorące i wilgotne powietrze, które może spowodowaćzwarcie instalacji
elektrycznej oraz byćprzyczynąporażenia elektrycznego.
Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna mo-
dyfikacja urządzenia nieopisana w instrukcji.
Urządzenie przenosićtylko ostudzone, chwytając za obudowę. Nie przemieszczaćurządze-
nia ciągnąc za kabel zasilający.
Temperatura w miejscu instalacji i użytkowania urządzenia musi sięzawieraćw przedziale
+10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względna musi byćponiżej 90% bez kondensacji pary wodnej.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość
i wydajność sieci zasilającej odpowiadająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie
wtyczki.
Urządzenie musi byćpodłączone bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej.
Zabronione jest korzystanie z przedłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sie-
ci zasilającej musi byćwyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie 16 A.
Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i
powierzchniami. Podczas pracy urządzenia kabel zasilający musi byćzawsze w pełni roz-
winięty, a jego położenie należy ustalićtak, aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie obsługi
urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodowaćryzyka potknięcia. Gniazdko
zasilające powinno znajdowaćsięw takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego
odłączenia wtyczki kabla zasilającego urządzenie. Podczas odłączania wtyczki kabla zasila-
jącego zawsze należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyćod
sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany.
Nie używaćurządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający
lub wtyczka nie mogązostaćnaprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy
je wymienićna nowe pozbawione wad. Wymiany kabla zasilającego razem z wtyczkąnależy
dokonaćw autoryzowanym serwisie producenta.
Zalecania dotyczące użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE! Obudowa urządzenia może byćgorąca w trakcie oraz krótko po użyciu.
Nie należy jej dotykaćgdyżgrozi to poparzeniami. Odczekaćdo ostygnięcia obudowy urzą-
dzenia.
Produkty spożywcze należy pokroićna niewielkie kawałki przed umieszczeniem ich na si-
tach. Im mniejsze kawałki produktów spożywczych tym szybciej zostanąwysuszone oraz
będzie wymagana niższa temperatura suszenia.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Produkty spożywcze należy układaćzawsze zaczynając od najniższego sita. Produktów
nie należy układaćzbyt ciasno tak, aby możliwa była cyrkulacja powietrza. Na jednym sicie
należy ułożyćtylko jednąwarstwęproduktów spożywczych. produkty ułożone na sicie nie
powinny dotykaćsita lub obudowy umieszczonej nad nimi.
Upewnićsię, że podłoga w pobliżu urządzenia nie jest śliska. Pozwoli to uniknąć poślizgnię-
cia, które może spowodowaćgroźne urazy.
Podczas pracy urządzenia należy je miećcały czas pod kontrolą. Przed sprawdzeniem stop-
nia wysuszenia produktów spożywczych należy zatrzymaćpracęurządzenia, wyciągnąć
wtyczkękabla zasilającego z gniazdka sieciowego, poczekaćdo ostudzenia obudowy pro-
duktu i dopiero otworzyćobudowę.
Jeżeli po suszeniu pozostanąna sitach lub obudowie resztki produktów spożywczych należy
je usunąć przed nałożeniem nowych produktów spożywczych. Resztki produktów spożyw-
czych pozostające na sitach i/lub obudowie mogązakłócićcyrkulacjępowietrza co może
doprowadzićdo przegrzania urządzenia. Przegrzane urządzenie może ulec uszkodzeniu, a
także byćprzyczynąpożaru lub porażenia elektrycznego. Urządzenie należy czyścićzgod-
nie ze wskazówkami z punktu: „Konserwacja urządzenia”
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Instalacja, uruchomienie i obsługa urządzenia
Urządzenie należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca sięzachowaćopakowanie, może
byćpomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu urządzenia.
Urządzenie przygotowaćzgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja urządzenia”.
Ustawienie sit
Na dnie obudowy położyćtacęociekową(II). Pomoże to zachowaćczystość wewnątrz urządzenia w przypadku, gdy z kawałków
produktów spożywczych będąściekały soki.
Sita wsuwa sięna prowadnice wewnątrz obudowy (III). Należy zadbać, aby każde sito było równoległe do dolnej ściany urządze-
nia. W zależności od ilości produktów spożywczych przeznaczonych do suszenia można użyćdowolnąilość sit dostarczonych
wraz z urządzeniem.
W zależności od wielkości suszonych produktów spożywczych należy wykorzystaćsita o różnej wielkości oczek. Należy wziąć
pod uwagę, że podczas suszenia produkty spożywcze mogąsięskurczyći/ lub zmienićkształt.
Po wsunięciu wszystkich sit do wnętrza obudowy. Należy zamknąć drzwiczki suszarki. Krawędźdrzwiczek na całej długości
powinna przylegaćdo krawędzi obudowy (V).
Uwaga! Zaleca sięprzetestowaćpołożenie sit przed umieszczeniem na nich produktów spożywczych. Pozwoli to nabraćwprawy
i umożliwi łatwiejsze ustawienie sit z umieszczonymi na nich produktami spożywczymi.
Układanie produktów spożywczych na sitach
Uwaga! Zaleca sięukładaćprodukty spożywcze na sitach wyjętych z obudowy. Produkty układaćw jednej warstwie. Nie układać
produktów spożywczych na tacce ociekowej. Sito z produktami spożywczymi wsunąć do obudowy, wykorzystując najniższąparę
prowadnic. Następne sita wsuwaćw wyżej umieszczone pary prowadnic uważając, aby produkty spożywcze umieszczone na
sicie dolnym nie miały styczności z sitem górnym.
Uruchamianie i wyłączanie urządzenia
Po podłączeniu wtyczki kabla zasilającego do gniazdka sieciowego wszystkie podświetlenia włącząsię, a następnie sięwyłączą.
Urządzenie przejdzie w tryb gotowości.
Nacisnąć włącznik, urządzenie uruchomi sięw domyślnym trybie pracy: suszenie, co zostanie zasygnalizowane podświetleniem
symbolu opisanego „Drying” na panelu sterowania. Tryb pracy można zmienićnaciskając przycisk opisany „Mode”. Suszarka ma
możliwość przygotowania jogurtu w trybie pracy opisanym jako „Brewing”. Wybór trybu pracy zostanie zasygnalizowany przed
podświetlenie jednego z dwóch symboli na panelu sterowania.
Za pomocąpokrętła regulacji czasu można ustawićczas działania urządzenia w pełnych godzinach. Czas pracy będzie widoczny
na wyświetlaczu urządzenia.
Za pomocąpokrętła regulacji temperatury można ustawićtemperaturępracy urządzenia w stopniach Celsjusza. Temperatura
pracy będzie widoczna na wyświetlaczu urządzenia.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Kierunek obrotu pokrętełwskazująstrzałki oraz symbole „+” i „-”. Obrót w stronęsymbolu „+” zwiększa wartość ustawianego para-
metru pracy, a obrót pokrętła w stronęsymbolu „-” zmniejsza wartość ustawianego parametru pracy. Zmiana temperatury o każdy
stopieńjest sygnalizowana sygnałem dźwiękowym. Zmiana czasu o każdągodzinęjest sygnalizowana sygnałem dźwiękowym.
Temperaturęi czas w każdym rybie pracy można ustawićw zakresie podanym w tabeli z danymi technicznymi.
Po ustawieniu czasu i temperatury, należy odczekać5 sekund bez regulacji parametrów i wciskania przycisków. Po tym czasie
urządzenie samoczynnie zablokuje parametry pracy i rozpocznie działanie w wybranym trybie pracy. Aby zmienićustawienia
czasu i temperatury należy nacisnąć i przytrzymaćprzez ok. 3 sekundy przycisk opisany „Mode”, co spowoduje odblokowanie
możliwości zmiany parametrów.
Wyłączyćurządzenie można w dowolnym momencie naciskając włącznik.
Suszenie może potrwaćnawet kilkanaście godzin. Po zakończeniu suszenia należy wtyczkękabla zasilającego odłączyćod
gniazdka sieciowego. Odczekaćod ewentualnego ostudzenia sit i przystąpićdo ich demontażu, stopniowo demontując pojedyn-
czo sita od najwyższego na najniższego.
Po ściągnięciu produktów spożywczych z sit przystąpićdo konserwacji sit i urządzenia.
Przygotowywanie jogurtu
Urządzenie umożliwia przygotowanie jogurtu z mleka i kultur bakterii jogurtowych. Przed przygotowaniem jogurtu należy usunąć
wszystkie sita z wnętrza suszarki, zostawiając jedynie tackęociekowąna dnie.
Przygotowaćnaczynie, które wytrzyma temperaturętego trybu pracy. Naczynie musi byćdokładnie umyte i wyparzone. Wlej do
naczynie 1 litr mleka. Zaleca sięużyćmleka pasteryzowanego, mleko niepasteryzowane należy najpierw zagotować. Można użyć
mleka krowiego, koziego lub owczego. Można teżużyćmleka UHT, ale ma ono mniej wartości odżywczych i może miećgorszy
smak. Im większa zawartość tłuszczu w mleku tym jogurt będzie gęstszy.
Mleko najlepiej podgrzaćdo temperatury 40 OC i umieścićje w naczyniu, dodaćporcjękultur bakterii i dokładnie wymieszać.
Wstawićnaczynie do suszarki, zamknąć drzwiczki i ustawićtryb pracy opisany „Brewing” za pomocąprzycisku „Mode”.
Domyślne ustawienie tego trybu pracy to 8 godzin w temperaturze 40 OC.
Podczas przygotowywania jogurtu nie należy otwieraćdrzwiczek suszarki, aby nie dopuścićdo wychłodzenia mieszaniny. Po
zakończeniu przygotowywania jogurtu należy go ostudzići umieścićw lodówce.
Zamiast kultur bakterii jogurtowych można dodaćtrochęjogurtu z wcześniejszego przygotowywania lub trochęjogurtu naturalne-
go zawierającego żywe kultury bakterii.
Zalecenia dotyczące suszenia produktów spożywczych
Wysuszone kawałki owoców i warzyw można użyćjako przekąsek lub jako dodatków do przygotowywanej żywności. Wysuszone
produkty spożywcze zachowująswój smak oraz wartości odżywcze. Wysuszone produkty spożywcze mogąsięróżnićwyglądem
lub smakiem od produktów dostępnych w sklepach, ponieważpodczas samodzielnego suszenie nie sądodawane konserwanty
i barwniki.
Przed rozpoczęciem suszenia zaleca sięzanotowaćwagęproduktów, a następnie zanotowaćczas i temperaturęsuszenia. Po-
zwoli to łatwiej określićwarunki pracy w przyszłości.
Czas suszenia produktów zależy od: - grubości lub wielkości kawałków produktów spożywczych, - ilości sit użytych do suszenia,
- ilości produktów umieszczonych w suszarce, - wilgotności powietrza w otoczeniu suszarki, - osobistych preferencji dotyczących
efektów suszenia.
Jeżeli w trakcie suszenia zostanązaobserwowane nierównomierne efekty należy okresowo zmieniaćpozycjęsit jeżeli pozwala
na to konstrukcja urządzenia.
Wysuszone produkty spożywcze należy umieścićw pojemnikach dopiero po ich całkowitym ostygnięciu. Pojemnik do przechowy-
wania wysuszonych produktów spożywczych powinien byćszczelny. Zaleca sięstosowaćpojemniki próżniowe. Po umieszczeniu
produktów w pojemniku należy do szczelnie zamknąć, a następnie odessaćtyle powietrza ile będzie możliwe. Żywność w po-
jemnikach przechowywaćw ciemnych i chłodnych miejscach. Temperatura przechowywania nie powinna przekroczyć15 OC. Nie
umieszczaćwysuszonych produktów spożywczych bezpośrednio w metalowych pojemnikach. Należy okresowo sprawdzaćstan
wysuszonych produktów spożywczych.
Jeżeli z jakiegokolwiek powodu będzie konieczne przerwanie procesu suszenia. Produkty spożywcze należy usunąć z sit i umie-
ścićw workach lub pojemnikach z tworzywa sztucznego, a następnie przechowywaćje w zamrażarce. Przed wznowieniem
suszenia należy produkty rozmrozić. Nie należy ponownie zamrażaćproduktów raz jużrozmrożonych.
Konserwacja urządzenia
UWAGA! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzaćprzy wyłączonym zasilaniu urządzenia. W tym celu należy
wyjąć wtyczkękabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Urządzenie służy do przygotowywania żywności umieszczonej bezpośrednio na sitach, wobec czego należy zadbaćo zachowa-
nie właściwej higieny, aby przygotowywanie żywności było bezpieczne.
Sita oraz tackęociekowąnależy umyćza pomocąstrumienia bieżącej wody lub zanurzając je w wodzie. Użyćłagodnego de-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
tergentu przeznaczonego do mycia naczyń. Oczyszczaćza pomocąmiękkiej szmatki, miękkiej gąbki lub miękkiej szczotki. Nie
stosowaćagresywnych lub ściernych środków czyszczących ze względu na ryzyko zmatowania powierzchni sit oraz pokrywy.
Po zakończaniu mycia sita i tackęociekowądokładnie osuszyćprzed umieszczeniem ich urządzeniu.
Sita oraz pokrywa nie nadająsiędo czyszczenia w zmywarkach mechanicznych lub za pomocąstrumienia wody pod wysokim
ciśnieniem.
Obudowęczyścićza pomocąlekko zwilżonej ściereczki, następnie osuszyćza pomocączystej, suchej szmatki.
Uwaga! Nigdy nie zanurzaćurządzenia elektrycznego (obudowy) w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
Nie stosowaćdo czyszczenia rozpuszczalników, środków żrących, alkoholu benzyny lub środków ściernych.
Otwory wentylacyjne oczyścićza pomocąodkurzacza.
Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy po oczyszczeniu sit, pokrywy oraz obudowy uruchomićsuszarkęna czas trzy-
dziestu minut w maksymalnej temperaturze, bez umieszczania na niej żywności. W trakcie tego czasu możliwe, że z urządzenia
będzie wydobywałsiędym lub zapach. Po zakończeniu pracy, należy pozwolićostygnąć urządzeniu, a następnie ponownie
umyćsita i tackęociekowąoraz oczyścićobudowę. Pozwoli to usunąć resztki środków chemicznych użytych podczas produkcji
elementów urządzenia.
Magazynowanie urządzenia
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas należy odłączyćje od zasilania.
Urządzenie podczas magazynowania przechowywaćw pomieszczeniach, chronićprzed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca
sięmagazynowanie urządzenia w fabrycznym opakowaniu.
Magazynowaćurządzenie w położeniu roboczym. Nie układaćproduktów warstwami. Nie stawiaćniczego na produkcie w trakcie
magazynowania.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 68280
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50/60
Moc znamionowa [W] 300 - 340
Klasa izolacji I
Wymiary sita [cm] 25,7 × 17
Maks. obciążenie jednego sita [kg] 0,5
Wymiary urządzenia (wys. x szer. x głęb.) [cm] 29 x 26 x 22
Zakres temperatur suszenia [OC] 30 - 80
Zakres temperatur przygotowywania jogurtu [OC] 30 - 50
Zakres czasu pracy [h] 1 - 99
Masa netto [kg] 2

11
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE SPECIFICATION
The food dehydrator is an appliance designed for drying food products using forced circulation of warm air. Thanks to the wide
range of temperature control it is possible to adjust the operating parameters of the appliance to the specific needs and type of
food products to be dried. Several trays allow for efficient work. The appliance is not intended for commercial use. Proper, reliable
and safe operation of the device depends on appropriate use, that is why you should
Read the entire instructions manual before the first use of the appliance, and keep it for future reference.
The supplier should not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the appliance or failure to observe
the safety regulations and recommendations of this manual. Use of the appliance for purposes other than those for which it was
intended should cause the loss of the user’s rights to the guarantee and also under warranty.
EQUIPMENT
The appliance is supplied complete and does not require assembly. However, before using the appliance, remove all packaging
and transport protection elements. Preparatory activities described later in this manual are also required.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
The appliance has been designed for domestic use and it is not allowed to use it for commer-
cial applications, e.g., in catering facilities.
The appliance is intended for indoor use only. Do not expose the appliance to rain or other
precipitation.
The appliance is designed only for heat treatment of food products placed directly on trays. It
is forbidden to use the appliance in any other way, for example as a heater for the products
inside a dish.
It is forbidden to repair, disassemble, or modify the appliance by yourself. All repairs to the
appliance must be carried out by an authorised service centre.
Keep the appliance under constant supervision during operation.
WARNING! The appliance may heat up to a high temperature during use, therefore take
special care when touching the appliance while it operates and immediately after use – this
may cause burns.
The appliance is not intended for use by children under at least 8 years of age and by per-
sons with reduced physical or mental abilities and by persons without experience in or un-
derstanding of the operation of the device, unless they will be supervised or instructed to use
the appliance safely, in a manner ensuring that the risks involved are understood. Children
should not play with the appliance. Unattended children should not be allowed to perform the
cleaning and maintenance of the appliance.
Recommendations for transporting and installing the appliance
The appliance may only be placed on a hard, flat, level, and non-flammable surface. The sur-
face should withstand the weight of the appliance itself and of the food products it contains.
Ensure that there is a minimum distance of 10 cm around the appliance’s side walls and do
not place non-high temperature resistant materials above the appliance. This will allow for
the proper ventilation of the appliance. Do not place near edges of, e.g., a table. Do not place
the appliance near flammable materials, e.g., curtains or drapes.
Use the appliance in a place where the air is free of impurities and fragrances. While the

12
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
food is dried, air flows through the food products and any impurities may remain on the dried
products.
Do not place any electrical equipment above the appliance. During operation, the appliance
releases hot and humid air, which can cause a short circuit in the electrical system and lead
to an electric shock.
It is forbidden to drill any holes in the product, as well as make any other modifications to the
appliance not described in the manual.
Move the appliance only when cooled, grasping the housing. Do not move the appliance by
pulling on the power cord.
The temperature at the place of installation and use of the appliance must be within the range
of +10OC ÷ +38OC, and the relative humidity must be below 90% without condensation.
Recommendations for connecting the appliance to the power supply
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage, frequency
and performance of the mains correspond to the values shown on the appliance’s rating
plate. The plug must fit into the socket. It is forbidden to modify the plug in any way.
The appliance must be connected directly to a single socket of the mains. It is forbidden to
use extension cords, adapters or double sockets. The mains supply circuit must be fitted with
a protective conductor and a 16 A protective device.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation,
the power cord must always be fully extended and the position of the power cord must be
set so that it does not become an obstacle during operation. The power cord should not be
placed in a manner which would pose a risk of tripping. The power socket should be located
in a place where it is always possible to quickly remove the appliance’s power cord plug.
Always pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord.
If the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the mains and
contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not use the ap-
pliance with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired and
must be replaced with a new one that is free of defects if these components are damaged.
Replacement of the power cord and plug must be carried out by an authorised service centre
of the manufacturer.
Recommendations for the appliance use
WARNING! The appliance’s housing can be hot during operation and shortly after use. Do
not touch it, as it may cause burns. Wait for the appliance’s housing to cool down.
Food products should be cut into small pieces before placing them on trays. The smaller the
food pieces, the faster they will be dried and the lower the drying temperature will be required.
Always lay the food product starting from the lowest tray. Do not place the products too close
so as to allow for air circulation. Place the food products on one tray in one layer. The prod-
ucts laid on the tray should not touch the tray or housing above.
Make sure that the floor near the appliance is not slippery. This will prevent slipping, which
can cause serious injuries.
Keep the appliance under constant supervision during its operation. Before checking the

13
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
drying level of food products, stop the appliance operation, unplug the power cord plug from
the socket, wait for the product housing to cool down and then open the housing.
If any food products are left on the tray or housing after drying, remove them before laying a
new batch of products. Food product residues remaining on the trays or housing can disturb
air circulation, which can lead to overheating of the appliance. The overheated appliance
may cause damage, fire, or electric shock. Clean the appliance according to the instructions
provided in the section: “Appliance maintenance”.
OPERATING THE APPLIANCE
Installation, start-up and operation of the appliance
The appliance must be unpacked, and all parts of the packaging completely removed. It is recommended to keep the packaging,
as it can be helpful for further transport and storage of the appliance.
Prepare the appliance according to the instructions specified in the “Appliance maintenance” section.
Setting the trays
Place a drip tray (II) at the bottom of the housing. This will help to keep the inside of the appliance clean in case juices are dripping
from the food pieces.
Slide the trays on the guides inside the housing (III). Make sure that each tray is parallel to the bottom wall of the appliance. De-
pending on the number of food products to be dried, you can use any number of trays supplied with the appliance.
Depending on the size of the dried food products, use trays of different mesh sizes. Note that food products may shrink or change
shape during drying.
After installing all trays inside the housing, close the dehydrator door. The edge of the door along the entire length should come
into contact with the edge of the housing (V).
Caution! It is recommended to test the position of the trays before placing food products on them. This will allow you to gain expe-
rience and make it easier to set up the trays with the food products placed on them.
Placing food products on trays
Caution! It is recommended to lay the food products on trays removed from the housing. Lay the products in one layer. Do not
place food products on a drip tray. Slide the tray with food products into the housing using the lowest pair of guides. Slide the
next trays into the above pair of guides, taking care that the food products placed on the bottom tray do not come into contact
with the tray above.
Turning the appliance on and off
After plugging the power cord plug into the mains socket, all the LEDs will light up and then go off. The appliance will enter standby
mode.
Press the power switch – the appliance will turn on in the default operating mode: drying, which will be indicated by lighting up
of the symbol “Drying” on the control panel. You can change the operating mode by pressing the “Mode” button. The dehydrator
can prepare yoghurt in the “Brewing” operating mode. The operating mode selection will be indicated by lighting up of one of two
symbols on the control panel.
The time setting knob allows for setting the appliance operating time in full hours. Operating time will be shown on the appliance
display.
The temperature setting knob allows for setting the operating temperature of the appliance in degrees Celsius. The operating
temperature will be shown on the display of the appliance.
Knob rotation direction is indicated by the arrows and the “+” and “-” symbols. Rotating the knob in the direction of the “+” symbol
increases the value of the set operating parameter and rotating the knob in the direction of the “-” symbol decreases the value.
The change of temperature by each degree is indicated by an audible signal. The change of time by each hour is indicated by an
audible signal. The temperature and time in each operating mode can be set within the range specified in the technical data table.
After setting the time and temperature, wait 5 seconds and do not adjust the parameters or press the buttons. After this time the
appliance will automatically lock the operating parameters and start the operation in the selected operating mode. To change the
time and temperature settings, press and hold the button marked “Mode” for approx. 3 seconds, which will unlock the possibility
of changing the parameters.
It is possible to turn offthe appliance at any time by pressing the power switch.
Drying may take up to several hours. After finishing drying, unplug the power cord plug from the socket. Wait for the trays to cool
down and proceed with their disassembly, gradually disassembling the trays from the highest to the lowest one.

14
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
After removing food products from the trays, proceed with the maintenance of the trays and the appliance.
Preparing the yoghurt
The appliance allows for preparing yoghurt using milk and yoghurt bacteria cultures. Before preparing yoghurt, remove all trays
from the inside of the dehydrator, leaving only the drip tray at the bottom.
Prepare a dish that can withstand the temperature of this operating mode. The dish must be thoroughly washed and scalded. Pour
1 litre of milk into the dish. It is recommended to use pasteurised milk – unpasteurised milk should be boiled first. You can use
cow’s, goat’s or sheep’s milk. You can also use the UHT milk, but it has less nutritional value and may taste worse. The higher the
fat content in the milk, the thicker the yoghurt will be.
It is best to heat the milk to 40oC and place it in a dish, add a portion of the bacteria cultures and mix thoroughly. Place the dish in
the dehydrator, close the door and set the operating mode marked “Brewing” by pressing the “Mode” button.
The default setting for this operating mode is 8 hours at 40oC.
When preparing yoghurt, do not open the dehydrator door to prevent the mixture from cooling down. After finishing preparing the
yoghurt, cool it down and put it in the fridge.
Instead of yoghurt bacteria cultures, you can add some yoghurt from earlier or some natural yoghurt containing live bacteria
cultures.
Recommendations for drying food products
Dried pieces of fruit and vegetables can be used as snacks or as additives to the prepared dishes. Dried food products retain their
taste and nutritional value. Dried food products may differ in appearance or taste from products available in stores, as preserva-
tives and dyes are not added during the drying process.
Before drying, it is recommended to note the weight of the products and then to note the drying time and temperature. This will
make it easier to determine future operating conditions.
The drying time of the products depends on: - the thickness or size of the food product pieces, - the number of trays used for
drying, - the number of products placed in the dehydrator, - air humidity in the surroundings of the dehydrator, - the personal
preference for the drying effects.
If uneven results are observed during drying, periodically change the position of the trays if the design of the appliance allows it.
Place dried food products in the containers once they have completely cooled down. The container for storing dried food products
should be tight. It is recommended to use vacuum containers. After placing the products in the container, it is necessary to tightly
close it and then suck out as much air as possible. Store food in containers in a dark and cool place. The storage temperature
should not exceed 15oC. Do not place dried food products directly in metal containers. Periodically check the condition of dried
food products.
If for any reason it is necessary to interrupt the drying process, remove the food products from the trays and place them in plastic
bags or containers and store them in a freezer. Before resuming drying, defrost the products. Do not refreeze defrosted products.
Appliance maintenance
CAUTION! All maintenance activities must be performed with the appliance’s power supply disconnected. To do this, unplug the
power cord plug from the socket.
The appliance is used to prepare food placed directly on the trays, therefore care must be taken to maintain proper hygiene so
that the preparation of food is safe.
Wash the trays and drip tray with a jet of running water or immerse them in water. Use mild dish soap. Clean with a soft cloth, soft
sponge or soft brush. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents due to the risk of dimming the tray surface and the cover.
After washing the tray and the drip tray, dry them thoroughly before placing them in the appliance.
The trays and cover are not suitable for cleaning in dishwashers or with a high-pressure water jet.
Clean the housing with a slightly dampened cloth, then dry it with a clean and dry cloth.
Caution! Never immerse the electric device (housing) in water or any other liquid.
Do not use solvents, corrosive agents, alcohol, petrol or abrasives for cleaning.
Clean the ventilation openings with a vacuum cleaner.
Before using the appliance for the first time, turn on the appliance for thirty minutes at the maximum temperature without placing
food in the appliance after cleaning the trays, cover and housing. During this period smoke or odour may be emitted from the ap-
pliance. After finishing work, allow the appliance to cool down, then wash the trays and the drip tray again and clean the housing.
This will allow for removing residues of chemicals used during the appliance elements production.
Appliance storage
If the appliance will not be used for an extended period of time, disconnect it from the power supply.
During storage, keep the appliance indoors, and make sure it is not exposed to dust, dirt, or moisture. It is recommended to store
the appliance in its original packaging.
Store the appliance in its working position. Do not stack products in layers. Do not place anything on the product during storage.

15
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. 68280
Rated voltage [V~] 220 – 240
Rated frequency [Hz] 50/60
Rated power [W] 300 – 340
Insulation class I
Tray dimensions [cm] 25.7 × 17
Max. load of one tray [kg] 0.5
Appliance dimensions (H x W x D) [cm] 29 x 26 x 22
Drying temperature range [OC] 30 – 80
Yoghurt preparation temperature range [OC] 30 – 50
Operating time range [h] 1 – 99
Net weight [kg] 2

16 ORIGINALANLEITUNG
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Lebensmitteltrockner ist eine Vorrichtung zum Trocknen von Lebensmitteln durch Zwangsumwälzung warmer Luft. Dank des
breiten Temperaturregelbereichs können Sie die Betriebsparameter des Gerätes an Ihre Bedürfnisse und die Art der Trocken-
produkte anpassen. Viele Siebe ermöglichen ein effizientes Arbeiten. Das Gerät ist nicht für kommerziellen Einsatz bestimmt. Der
fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauchs, die Nichtbeachtung
der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Die unsachgemäße Verwendung des Gerätes
führt ebenfalls zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Entfernen Sie jedoch vor der Verwendung des Produkts
alle Verpackungen und Transport-Schutzvorrichtungen. Die im folgenden Abschnitt dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Vorbereitungsschritte sind ebenfalls erforderlich.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE
Das Produkt ist für den Heimgebrauch konzipiert und darf nicht in gewerblichen Anwendun-
gen, z.B. in Gastronomiebetrieben, verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb im Innenbereich vorgesehen. Nicht dem Regen
oder anderen Niederschlägen aussetzen.
Das Gerät dient nur für die thermische Verarbeitung von Lebensmitteln direkt auf den Sie-
ben. Es ist verboten, das Gerät anderweitig zu verwenden, z.B. als Heizung für Produkte im
Geschirr.
Es ist verboten, das Produkt selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifizieren. Alle Re-
paraturen des Gerätes müssen von einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden.
Das Produkt muss während des Betriebs stets unter Aufsicht gehalten werden.
WARNUNG! Das Gerät kann während des Betriebs bei hohen Temperaturen heiß werden,
seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät während des Betriebs und unmittelbar nach dem
Betrieb berühren, da dies zu Verbrennungen führen kann.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder unter 8 Jahren oder Personen mit ein-
geschränkter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, mit mangelnder Erfahrung oder
Kenntnis des Gerätes bestimmt. Es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder in den sicheren
Gebrauch des Gerätes unterwiesen, damit die daraus resultierenden Gefahren verstanden
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung gereinigt und gewartet werden.
Empfehlungen zum Transport und zur Installation des Produktes
Das Produkt darf nur auf einen harten, ebenen und nicht brennbaren Untergrund gestellt
werden. Der Untergrund sollte dem Gewicht des Gerätes selbst und der darin enthaltenen
Speisen standhalten können.
Halten Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm an allen Seitenwänden des Gerätes ein
und legen Sie keine nicht hitzebeständigen Materialien über das Gerät. Dies ermöglicht eine
gute Belüftung des Gerätes. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Kanten, z.B. eines

17
ORIGINALANLEITUNG
DE
Tisches. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien wie Vorhängen
oder Gardinen auf.
Das Gerät sollte an einem Ort eingesetzt werden, an dem die Luft frei von Schmutz und Ge-
rüchen ist. Während der Trocknung von Lebensmitteln strömt Luft durch die Lebensmittel,
und alle Verunreinigungen können auf den zu trocknenden Produkten verbleiben.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte über das Gerät. Während des Betriebs wird Wasser-
dampf freigesetzt, der zu einem Kurzschluss der elektrischen Anlage und einem elektrischen
Schlag führen kann.
Es ist verboten, Löcher in das Gerät zu bohren sowie andere Änderungen am Gerät vorzu-
nehmen, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Tragen Sie das Produkt nur, wenn es abgekühlt ist, indem Sie es am Gehäuse fassen. Be-
wegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel.
Die Temperatur am Aufstellungs- und Einsatzort des Gerätes muss zwischen +10 OC ÷ +38
OC und die relative Luftfeuchtigkeit unter 90 % ohne Kondensation von Wasserdampf liegen.
Hinweise für den Anschluss des Gerätes an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Spannung,
Frequenz und Kapazität des Netzteils mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten
übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist verboten, den Stecker in
irgendeiner Weise zu verändern.
Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden. Es ist verboten,
Verlängerungskabel, Steckverteiler und Doppelsteckdosen zu verwenden. Der Netzstrom-
kreis muss mit einem Schutzleiter und einer Absicherung von 16 A versehen sein.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenstän-
den oder Oberflächen. Wenn das Produkt in Betrieb ist, muss das Netzkabel immer vollstän-
dig ausgerollt sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des Produkts
nicht behindert wird. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr besteht. Die
Steckdose sollte immer so angeordnet sein, dass der Stecker des Netzkabels des Gerätes
schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse, nie-
mals am Netzkabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose und wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle
des Herstellers. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder
Stecker. Das Netzkabel oder der Stecker kann nicht repariert werden und muss bei Beschä-
digung dieser Komponenten durch ein fehlerfreies neues ersetzt werden. Der Austausch
von Netzkabel und Stecker muss von einer autorisierten Servicestelle des Herstellers durch-
geführt werden.
Hinweise zum Gerätegebrauch
WARNUNG! Das Gehäuse des Gerätes kann während und kurz nach dem Gebrauch heiß
sein. Es sollte nicht berührt werden, da dies zu Verbrennungen führen kann. Lassen Sie das
Gerätegehäuse abkühlen.
Lebensmittel sollten in kleine Stücke geschnitten werden, bevor sie auf Siebe gelegt werden.

18 ORIGINALANLEITUNG
DE
Je kleiner die Lebensmittelstücke, desto schneller werden sie getrocknet und desto niedriger
ist die erforderliche Trocknungstemperatur.
Lebensmittel sollten immer vom untersten Sieb beginnend platziert werden. Legen Sie die
Produkte nicht zu dicht nebeneinander, damit die Luft zirkulieren kann. Es sollte nur eine
Schicht Lebensmittel auf ein Sieb gelegt werden. Produkte, die auf das Sieb gelegt werden,
dürfen das Sieb oder das darüberliegende Gehäuse nicht berühren.
Stellen Sie sicher, dass der Boden in der Nähe des Gerätes nicht rutschig ist. Dadurch wird
ein Verrutschen verhindert, das zu schweren Verletzungen führen kann.
Das Gerät muss während des Betriebs stets unter Aufsicht bleiben. Bevor Sie den Trock-
nungsgrad von Lebensmitteln überprüfen, stellen Sie den Betrieb des Gerätes ein, ziehen
Sie den Netzstecker, warten Sie, bis das Produktgehäuse abgekühlt ist und öffnen Sie das
Gehäuse.
Bleiben sie nach dem Trocknen auf den Sieben oder dem Gehäuse Lebensmittelreste, so
sind sie zu entfernen, bevor neue Lebensmittel aufgelegt werden. Lebensmittelreste auf den
Sieben und/oder dem Gehäuse können die Luftzirkulation beeinträchtigen und das Gerät
kann überhitzen. Die Überhitzung kann zu Schäden am Gerät, zu Bränden oder Strom-
schlägen führen. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen des Punkts: „Wartung
des Gerätes“
BEDIENUNG DES GERÄTS
Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes
Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten vollständig entfernt werden. Es wird empfohlen, die Verpackung
aufzubewahren. Sie kann für den späteren Transport und die Lagerung des Gerätes verwendet werden.
Bereiten Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Wartung des Gerätes“ vor.
Einstellen der Siebe
Legen Sie die Abtropfwanne (II) auf den Boden des Gehäuses. Dies trägt dazu bei, die Sauberkeit im Inneren der Maschine zu
erhalten, falls Saft aus Lebensmittelstücken tropft.
Die Siebe werden auf die Führungen im Inneren des Gehäuses (III) eingesetzt. Achten Sie darauf, dass jedes Sieb parallel zur
unteren Wand des Gerätes steht. Je nach Menge der zu trocknenden Lebensmittel können beliebig viele der mitgelieferten Siebe
verwendet werden.
Je nach Größe der getrockneten Lebensmittel sollten Siebe mit unterschiedlichen Maschenweiten verwendet werden. Es sollte
beachtet werden, dass Lebensmittel beim Trocknen schrumpfen und/ oder ihre Form verändern können.
Sobald alle Siebe in das Gehäuse eingeschoben sind, schließen Sie die Trocknertür. Der Rand der Tür muss über die gesamte
Länge mit dem Rand des Gehäuses (V) in einer Linie liegen.
Achtung! Es wird empfohlen, die Position der Siebe zu testen, bevor Sie Lebensmittel darauf legen. Auf diese Weise können Sie
Erfahrungen sammeln und einfachere Positionierung der Siebe mit den darauf platzierten Lebensmitteln erreichen.
Stapelung von Lebensmitteln auf Sieben
Achtung! Es ist ratsam, die Lebensmittel auf die aus dem Gehäuse herausgenommenen Siebe zu legen. Ordnen Sie die Produkte
in einer Schicht an. Legen Sie keine Lebensmittel auf die Abtropfschale. Schieben Sie das Sieb mit den Lebensmitteln in die
unterste Führung in das Gehäuse. Schieben Sie die nächsten Siebe in die oberen Führungen und achten darauf, dass die auf
dem unteren Sieb befindlichen Lebensmittel nicht mit dem oberen Sieb in Berührung kommen.
Ein- und Ausschalten des Gerätes
Wenn der Stecker des Netzkabels in die Steckdose gesteckt wird, schalten sich alle Hintergrundbeleuchtungen ein und dann
wieder aus. Das Gerät wechselt in den Bereitschaftsmodus.
Drücken Sie den Schalter, das Gerät startet in der vorgegebenen Betriebsart: Trocknen, was durch das Aufleuchten des Symbols
„Drying“ auf dem Bedienfeld signalisiert wird. Die Betriebsart kann durch Drücken der Taste mit der Aufschrift „Mode“ geändert
werden. Mit dem Trockner kann Joghurt in der Betriebsart „Brewing“ zubereitet werden. Die Betriebsartenauswahl wird angezeigt,
bevor eines der beiden Symbole auf dem Bedienfeld hervorgehoben wird.
Mit dem Zeiteinstellknopf kann die Betriebszeit des Gerätes in vollen Stunden eingestellt werden. Die Betriebszeit wird auf dem

19
ORIGINALANLEITUNG
DE
Gerätedisplay angezeigt.
Mit dem Temperaturregler können Sie die Betriebstemperatur des Gerätes in Grad Celsius einstellen. Die Betriebstemperatur wird
auf dem Gerätedisplay angezeigt.
Die Drehrichtung der Knöpfe ist durch Pfeile und die Symbole „+” und „-” gekennzeichnet. Durch Drehen in Richtung „+” wird der
Wert des eingestellten Betriebsparameters erhöht, durch Drehen in Richtung „-“ wird der Wert des eingestellten Betriebspara-
meters verringert. Eine Temperaturveränderung um jedes Grad wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Die Zeitänderung
um eine Stunde wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Die Temperatur und die Zeit in jeder Betriebsart können innerhalb
des in der Tabelle der technischen Daten angegebenen Bereichs eingestellt werden.
Warten Sie nach der Einstellung von Zeit und Temperatur 5 Sekunden, ohne die Parameter einzustellen oder die Tasten zu
drücken. Nach dieser Zeit sperrt das Gerät automatisch die Betriebsparameter und startet in der gewählten Betriebsart. Um die
Zeit- und Temperatureinstellungen zu ändern, halten Sie die im „Mode“ beschriebene Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die
Möglichkeit zur Änderung der Parameter freizuschalten.
Sie können das Gerät jederzeit durch Drücken des Schalters ausschalten.
Die Trocknung kann mehrere Stunden dauern. Ziehen Sie nach Beendigung des Trocknungsvorgangs den Netzstecker aus der
Steckdose. Lassen Sie die Siebe gegebenenfalls abkühlen und nehmen Sie sie nach und nach vom obersten zum untersten
Sieb heraus.
Nachdem die Lebensmittel von den Sieben genommen wurden, fahren Sie mit der Wartung der Siebe und des Geräts fort.
Joghurtzubereitung
Mit dem Gerät können Sie Joghurt aus Milch und Kulturen von Joghurtbakterien zubereiten. Bevor Sie den Joghurt zubereiten,
entfernen Sie alle Siebe aus dem Inneren des Trockners, so dass nur noch die Abtropfschale am Boden übrig bleibt.
Bereiten Sie einen Behälter vor, der den Temperaturen dieser Betriebsart standhält. Der Behälter muss gründlich gewaschen
und ausgekocht werden. Geben Sie 1 Liter Milch in den Behälter. Es wird empfohlen, pasteurisierte Milch zu verwenden, nicht
pasteurisierte Milch sollte vorher abgekocht werden. Es kann Kuh-, Ziegen- oder Schafsmilch verwendet werden. UHT-Milch kann
ebenfalls verwendet werden, hat aber einen geringeren Nährwert und kann schlechter schmecken. Je höher der Fettgehalt der
Milch ist, desto dicker wird der Joghurt.
Erwärmen Sie die Milch am besten auf 40 OC, geben Sie sie in einen Behälter, fügen Sie einen Teil der Bakterienkulturen hinzu
und mischen Sie gründlich. Stellen Sie den Behälter in den Trockner, schließen Sie die Tür und stellen Sie mit der Taste „Mode“
die Betriebsart „Brewing“ ein.
Die Voreinstellung für diese Betriebsart ist 8 Stunden bei 40 OC.
Bei der Zubereitung des Joghurts darf die Tür des Trockners nicht geöffnet werden, damit die Mischung nicht abkühlt. Sobald der
Joghurt fertig ist, sollte er abgekühlt und in den Kühlschrank gestellt werden.
Anstelle von Joghurtkulturen können Sie auch etwas Joghurt aus einer früheren Zubereitung oder Naturjoghurt mit lebenden
Bakterienkulturen hinzufügen.
Empfehlungen für die Trocknung von Lebensmitteln
Getrocknete Obst- und Gemüsestücke können als Snacks oder als Lebensmittelzusatzstoffe verwendet werden. Getrocknete
Lebensmittel behalten ihren Geschmack und ihren Nährwert. Getrocknete Lebensmittel können sich in Aussehen und Geschmack
von den im Handel erhältlichen Produkten unterscheiden, da Konservierungsmittel und Farbstoffe während der Trocknung zu
Hause nicht zugesetzt werden.
Vor der Trocknung wird empfohlen, das Gewicht der Produkte sowie die Zeit und Temperatur der Trocknung zu notieren. Dies wird
die Festlegung der Arbeitsbedingungen in Zukunft erleichtern.
Die Zeit der Trocknung hängt von folgenden Faktoren ab: - der Dicke oder Größe der Lebensmittelstücke, - der Anzahl der zum
Trocknen verwendeten Siebe, - der Anzahl der in den Trockner gestellten Produkte, - die Luftfeuchtigkeit in der Umgebung des
Trockners, - der persönliche Präferenz für Trocknungseffekte.
Werden während des Trocknungsprozesses ungleichmäßige Effekte beobachtet, sollte die Position der Siebe regelmäßig ge-
ändert werden, wenn die Konstruktion der Vorrichtung es zulässt.
Getrocknete Lebensmittel sollten erst nach vollständiger Abkühlung in Behälter gefüllt werden. Der Behälter für die Lagerung von
Trockenfutter sollte fest verschlossen sein. Es wird empfohlen, Vakuumbehälter zu verwenden. Nachdem Sie die Produkte in den
Behälter gelegt haben, schließen Sie den Behälter fest zu und saugen Sie dann so viel Luft wie möglich ab. Lagern Sie Lebens-
mittel in Behältern an dunklen und kühlen Orten. Die Lagertemperatur sollte 15 OC nicht überschreiten. Getrocknete Lebensmittel
nicht direkt in Metallbehälter einlegen. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von getrockneten Produkten.
Wenn es aus irgendeinem Grund notwendig ist, den Trocknungsprozess zu unterbrechen. Lebensmittel sollten aus den Sieben
genommen, in Plastikbeutel oder -behälter gelegt und dann im Gefrierschrank gelagert werden. Vor der Wiederaufnahme der
Trocknung sollten die Produkte aufgetaut werden. Produkte, die bereits aufgetaut sind, dürfen nicht wieder eingefroren werden.

20 ORIGINALANLEITUNG
DE
Wartung des Gerätes
ACHTUNG! Alle Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie dazu das Stromver-
sorgungskabel aus der Steckdose.
Das Gerät dient zur Zubereitung von Speisen, die direkt auf Sieben platziert werden. Daher ist es auf die richtige Hygiene zu
achten, damit die Zubereitung von Lebensmitteln sicher ist.
Die Siebe und die Abtropfschale sollten unter fließendem Wasser oder durch Eintauchen in Wasser gewaschen werden. Verwen-
den Sie ein mildes Geschirrspülmittel. Mit einem weichen Tuch, einem weichen Schwamm oder einer weichen Bürste reinigen.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da die Gefahr besteht, dass die Sieb- und Deckelflächen
mattieren.
Wenn Sie die Siebe und die Abtropfschale gewaschen haben, trocknen Sie sie gründlich ab, bevor Sie sie wieder in das Gerät
einsetzen.
Siebe und Abdeckungen sind nicht für die Reinigung in mechanischen Geschirrspülern oder mit Hochdruck-Wasserstrahl ge-
eignet.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht feuchten Tuch und trocknen Sie es anschließend mit einem sauberen, trockenen
Tuch.
Achtung! Tauchen Sie das Elektrogerät (Gehäuse) niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Lösungsmittel, Alkohol, Benzin, aggressive und scheuernde Reinigungsmittel dürfen nicht zur Reinigung verwendet werden.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einem Staubsauger.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, nachdem Sie die Siebe, den Deckel und das Gehäuse gereinigt haben, lassen Sie
den Trockner dreißig Minuten lang bei maximaler Temperatur laufen, ohne Lebensmittel darauf zu legen. Während dieser Zeit ist
es möglich, dass Rauch oder Geruch aus dem Gerät austritt. Wenn Sie fertig sind, lassen Sie das Gerät abkühlen und waschen
Sie dann die Siebe und die Abtropfschale erneut und reinigen Sie das Gehäuse. Dies ermöglicht es, die Reste von chemischen
Mitteln, die bei der Herstellung der Elemente des Geräts verwendet werden, zu entfernen.
Lagerung des Gerätes
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es von der Stromversorgung getrennt werden.
Lagern Sie das Gerät in Innenräumen, ohne es Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit auszusetzen. Es wird empfohlen, das Gerät in
der Originalverpackung zu lagern.
Lagern Sie das Produkt in seiner Arbeitsposition. Produkte nicht lagenweise stapeln. Stellen Sie während der Lagerung nichts
auf das Produkt.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Artikel-Nr. 68280
Nennspannung [V~] 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50/60
Nennleistung [W] 300 - 340
Schutzklasse I
Siebabmessungen [cm] 25,7 × 17
Max. Belastung pro Sieb [kg] 0,5
Geräteabmessungen (L x B x H) [cm] 29 x 26 x 22
Bereich der Trocknungstemperatur [OC] 30 - 80
Temperaturbereich für die Joghurtzubereitung [OC] 30 - 50
Arbeitszeitbereich [h] 1 - 99
Nettogewicht [kg] 2
Table of contents
Languages:
Other Lund Kitchen Appliance manuals