Luoman Lillevilla 387 Quick guide

2150/2280 mm 2450 mm 12 m2 44 mm
PYSTYTYSOHJE
MONTERINGSANVISNING
INSTALLASJONSFORSKRIFTER
INSTALLATIONSVEJLEDNING
ASSEMBLY AND MAINTENANCE
NOTICE DE MONTAGE
FI
S
NOR
DK
GB
FR
Lillevilla 387
4000 mm x 3000 mm / 44 mm
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Yleistä
Hyvä asiakas,
kiitos että valitsit juuri tämän
kevythirsituotteen. Pyydämme
sinua lukemaan pystytysohjeet
kokonai-suudessaan, ennen
pystyttämisen aloittamista. Muista
säilyttää ohjeet tulevaisuuden
tarpeen varalta. Seinärakenteiden
piirrustuskuvat ja osaluettelot ovat
yksilöityjä kunkin mallin mukaisesti.
Mikäli joudut reklamoimaan tuot-
teesta, pyydämme että ilmoitatte
jälleenmyyjällenne tuotteenne
takuunumeron. Koodi löytyy
pakkauksesta, sekä näiden
ohjeiden viimeiseltä sivulta.
Valitettavasti emme voi käsitellä
reklamaatiota ilman kyseistä
koodia.
Tuotteen takuuehdot
Kyseisen tuotteen takuuehdot
löytyvät erillisestä liitteestä joka
toimitetaan tämän ohjeen mukana.
Ehdot takuun voimassaololle eivät
päde mikäli:
–Asiakas ei ole noudattanut
pystytysohjeita.
–Asiakas on muokannut osia.
–Pakkausta ei ole säilytetty
asianmukaisella tavalla
toimituksen jälkeen.
–Pystytettyä tuotetta ei ole
asianmukaisesti pintakäsitelty
välittömästi pystytyksen
jälkeen.
–Perustusta ei ole tehty
ohjeiden mukaan.
Takuu on voimassa jos:
–Osassa on valmistusvirhe
–Osa ei sovellu sille
takoitettuun käyttöön.
–Osa ei vastaa ennen ostoa
annettua informaatiota.
–Osa kestää lyhyemmän ajan
käytössä kuin sen oletetaan
kestävän.
Förord
Bästa byggare,
tack för att du har valt denna träd-
gårdsstuga. Var vänlig och läs
dessa instruktioner noggrant före
monte-ringen och bevara dem för
senare bruk. Ritningar av
väggkonstruktion, listan över delar
och speciella ritningar och
instruktioner finns i varje
modellens egna manual. Följ i
första hand de detaljerade råden
för varje enskild modell.
I alla frågor och kontakter som gäl-
ler denna produkt ange för återsäl-
jaren eller tillverkaren
garantinumret som har klistrats på
paketet och
på monteringsanvisningen! Utan
garantinumret är det inte möjligt
att reklamera.
Garantivillkor
för denna produkt
Specifika villkor för denna produkt
hittar dui bilagan till denna
anvisning.
Villkoren för garantin gäller inte
ifall att:
–Kunden inte har följt
instruktionerna.
–Kunden har modifierat delarna.
–Paketet har inte förvarats på rätt
sätt efter leveransen.
–Monterade produkten är inte
ytbehandlat på rätt sätt.
–Fundamentet är inte gjort enligt
anvisningarna.
Garantin är giltig ifall att:
–En del har ett produktionsfel
–En del inte lämpar sig för dess
tilltänkta syfte.
–En del inte motsvarar
informationen som angivits
innan köpet.
–En del håller en kortare tid än
vad som är antagbart.
–Hvis kunden ikke har fulgt
monteringsanvisningen.
–Hvis kunden har bearbeidet
delene.
–Hvis emballasjen ikke er
oppbevart på hensiktsmessig
måte etter levering.
–Hvis det monterte produktet ikke
er hensiktsmessig
overflatebehandlet umiddelbart
etter montering.
–Hvis fundamentet ikke er utført i
samsvar med anvisningen.
Garantien gjelder i følgende tilfelle:
–
–
Produksjonsfeil i en del.
Delen egner seg ikke til det
tenkte bruksformålet.
Delen er ikke i
overensstemmelse med
informasjonen gitt før kjøpet.
Delen holder kortere tid enn
antatt.
FI S
NOR
Generelt
Kjære kunde,
takk for at du valgte dette
produktet laget av lett tømmer. Vi
ber deg om å lese
monteringsanvisningen i sin helhet
før du går i gang med selve
monteringen. Husk å ta vare på
anvisningen for eventuelt
fremtidige behov. Hver modell har
egne tegninger og liste over delene
i veggkonstruksjonene.
Vi ber deg om å oppgi produktets
garantinummer til din forhandler, i
tilfelle du vil reklamere på
produktet. Koden finnes på
emballasjen og på siste side i
denne anvisningen. Vi kan
dessverre ikke behandle
reklamasjon uten nevnte kode.
Garantivilkår for dette
produktet
Garantivilkårene for dette
produktet finnes i separat vedlegg
levert sammen med denne
anvisningen.
Garantibetingelsene gjelder ikke i
følgende tilfeller:
2
–
–
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Foreword
Dear customer,
Thank you for choosing this light
log cabin building. Please read the
instruction manual carefully in full
before beginning the installation
and keep the instructions for
further reference. Drawings of wall
con-structions and part lists are
specific to each model’s own
separate instructions.
In a case of reclamation, please
inform your dealer about the
specific guarantee number of your
cabin. You can find this code on
the package and on the first or last
page of the instruction manual.
Unfortunately, without this guaran-
tee number we can not handle
your reclamation!
Warranty terms for this
product
The warranty for this specific
product is stated on a separate
doc-ument in addition to this
instruction leaflet.
Following terms apply for all our
products, the warranty is void if:
–Assembly instructions are not
followed by customer.
–Changes has been made
to the parts by customer.
–The package has not been stored
properly after delivery to
customer.
–The assembled product has not
immediately been properly taken
care of by painting or other
preservative product.
–The foundation is not made
properly, or according to our
instructions.
The warranty is valid if:
–A part has a manufactoring
defect.
–A part is not fit for its intended
use.
–A part does not meet the
information given prior to
purchase.
–A part lasts for a shorter time than
can be assumed.
Forord
Kære kunde,
Tak for at du har valgt denne
bjælkehytte. Læs venligst hele
brugsanvisningen grundigt
igennem, før du starter
installationen, og gem vejledningen
til yderligere reference. Tegninger
af vægkonstruktioner og styklister
er specifikke for hver models egen
separate vejledning.
I tilfælde af klager, bedes du
kontakte din forhandler om det
specifikke garantinummer på din
bjælkehytte. Du kan finde denne
kode på pakken, og på den første
eller sidste side i brugsanvisningen.
Desværre kan vi ikke behandle din
klage uden garantinummeret!
Garanti-vilkår for dette
produkt
Garantien for dette specifikke
produkt er angivet på et separat
dokument, der er vedlagt denne
brugsanvisning.
De følgende vilkår gælder for alle
vores produkter.
Garantien er ugyldig hvis:
–Brugsanvisningen ikke følges af
kunden.
–Kunden ændrer nogle af delene.
–Pakken ikke er blevet opbevaret
rigtigt af kunden efter levering.
–Det samlede produkt ikke straks
er blevet malet eller behandlet
med anden træbehandling.
–Fundamentet ikke er lavet rigtigt
eller i henhold til
brugsanvisningen.
Garantien er gyldig hvis:
–En del har en fabrikationsfejl.
–En del ikke er egnet til det
påtænkte formål.
–En del ikke opfylder
oplysningerne givet inden
købet.
–En del holder i kortere tid, end
man kan forvente.
GB FRDK
3
Avant-propos
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir
choisi cet abri. Lisez ces
instructions avec soin avant de
commencer
le montage. Vous trouverez, les
schémas, la liste des pièces et
les détails spécifiques dans les
instructions fournies avec chaque
modèle. Veuillez suivre celleslà.
Conservez les instructions de
montage de votre abri pour une
éventuelle consultation successive.
Dans toutes les questions et/ou la
correspondance concernant ce
produit merci de communiquer à
votre revendeur ou au fabricant
votre numéro de garantie, qui se
trouve dans l’emballage du produit
et sur la notice de montage fournit
avec le produit. Aucun
réclamations sans le numéro de
garantie n’est peut pas être pris en
compte.
Les conditions de garantie
pour ce produit
La garantie pour ce produit spéci-
fique est indiquée sur un document
distinct, en plus de cette notice.
Les termes suivantes seront
appliqués pour tous nos produits,
la garantie est annulée si:
–Le client n’a pas respecté les
instructions de montage
–Le client a effectué des modifications
pour les pièces.
–Le colis n’a pas été stocké
correctement après la livraison chez le
client.
–Le produit assemblé n’a pas
immédiatement été pris en charge
correctement en ce que concerne la
peinture ou tout autre produit de
protection.
–La fondation n’a pas été fait
correctement, ou selon nos
instructions.
Les pieces sont admissible si:
–la piece présente un défaut
de fabrication
–la piece ne convient pas à l’usage
auquel il est destiné
–la piece ne corrisponde pas à
l’information donné à l’avance
–la piece dure moins longtemps
que l’on peut raisonnablement
attendre
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Pystytys-
ja huolto-ohjeet
Ennen pystytystä
Valmiiksi työstetyt kevythirret ja
muut osat on pakattu suojakääree-
seen. Jos tuotetta ei pystytetä heti,
on sen pitempiaikainen varastointi
suositeltavaa sisätiloissa tai muuten
hyvin suojattuna. Suojakäärettä ei
kannata poistaa. Varastoitava
tavara on nostettava reilusti irti
maasta maakosteuden siirtymisen
estämi-seksi. Varastoitavan tavaran
alustan on oltava suora.
Pystytysohjeet sisältävät osaluet-
telon sekä seinäkaaviot. Tarkista
paketin sisältö osaluettelon avulla
ja ota pikimmiten yhteyttä
jälleenmyy-jääsi, mikäli osia
puuttuu tai ne ovat viallisia.
Pystytystä aloitettaessa on hyvä
lajitella osat aiotun pystytyspaikan
lähistölle siten, että ympärille jää
riittävästi työskentelytilaa.
1. Tarkista paketin sisältö
2. Käytä lopun
osaluetteloa kirjataksesi
puuttuvat tai
vaurioituneet osat.
3. Tarvittaessa ota yhteyttä
jälleenmyyjääsi.
FI
Monterings- och
skötselanvisningar
Före monteringen
Färdigbearbetade lättstockar och
andra delar har packats i förpack-
ningsplast. Om inte byggnaden
byggs upp genast, måste materialet
lagras inomhus eller annars
vältäckt. Förpackningsplasten ska
inte tas bort. Ett lagrat föremål
behöver lyftas upp ordentligt från
marken för att förhindra
markfuktigheten från att tränga in i
paketen. Underlaget måste vara
plant.
I början av den här monteringsin-
struktionen finns det en lista med
delar och ritningar över väggkon-
struktionen, som förevisar vilka
delar som hör till leveransen.
Kontrollera innehållet med listan av
delarna. Om någonting saknas eller
är trasigt, kontaktas försäljaren
omedelbart.
Sortera delarna i närheten av bygg-
platsen, så att det lämnar tillräckligt
med rum att jobba runtomkring.
1.Kontrollera förpackningens
innehåll
2. Använd listan över delar för att
registrera eventuella delar som
saknas eller är defekta.
3. Kontakta din återförsäljare vid
behov.
1.Sjekk innholdet i emballasjen
2.Bruk listen over delene for å
notere manglende eller
defekte deler.
3.Ta kontakt med din forhandler
ved behov.
S
NOR
Monterings- og
vedlikeholdsanvisning
Før montering
De ferdigbehandlede
tømmerstokkene og andre deler er
pakket i beskyttende emballasje.
Hvis bygningen ikke settes opp med
en gang, anbefales det å oppbevare
produktet innendørs eller godt
beskyttet. Beskyttelsesemballasjen
skal ikke fjernes. Lagret vare skal
heves godt over bakken for å
beskytte mot bakkefuktighet.
Varen skal lagres på plant underlag.
Monteringsanvisningen inneholder
liste og tegninger over deler og
veggkonstruksjoner. Innholdet i
emballasjen skal kontrolleres mot
listen over delene. Ta umiddelbart
kontakt med din forhandler i tilfelle
det mangler deler, eller delene er
defekte.
Det lønner seg å sortere delene i
nærheten av tiltenkt
monteringssted, med god plass til å
utføre arbeidet.
4
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Assembly and
maintenance
instructions
Before assembly
Machined logs and other parts have
been protective wrapped. If the
item will not be immediately con-
structed, it should be kept indoors
or otherwise well protected until
ready to be installed. The package
should be kept away from the
ground to avoid absorbing
moisture and stored on a level base.
Building instructions include a parts
list and drawings of the wall
construction. Please check the
contents in full with the help of the
parts list and contact your retailer
immediately if something is missing
or defective.
Please sort the parts near the
planned building area leaving
enough space for working.
1. Check contents of the
package
2. Use the part list at the end to
register missing or damaged
parts
3. Contact your retailer.
Les instructions
pour montage et
maintenance
A
vant de montage
Les madriers et autres pièces sont
été emballes dans une bâche
protecteur. Si le produit ne sera pas
assemblé immédiatement, il est
recommandé que le stockage à
long terme s’effectue à l’intérieur
ou autrement bien protégé. Ne pas
enlevez la bâche protecteur. Le
matériel stocké doit être soulevée
bien du sol pour empêcher l’hu-
midité à remonter dans le colis. La
base pour le colis à stocker doit
être parfaitement droite.
Au début / à la fin de cette notice
de montage vous trouvez la liste
des pièces et les schémas des
murs, que vous pouvez consulter
pour identifier l’endroit de chaqun
des parties de l’abri. Veuillez
contrôler le contenu du colis avec
l’aide de la liste des pièces et
contactez tout de suite votre
revendeur s’il vous en manque ou
si des pièces sont abîmées.
S’il vous plaît trier les pièces près
de la zone de construction prévue
en laissant assez d’espace pour
travailler.
1. Vérifiez le contenu du paquet
2. Utilisez la liste des pièces à la
fin pour enregistrer des pièces
manquantes ou endommagées
3. Contactez votre revendeur.
Montage og
vedligeholdelse
Inden montage
Bearbejdede stammer og andre
dele er blevet pakket ind i
beskyttende indpakning. Hvis
hytten ikke samles med det samme,
skal den opbevares indendørs eller
på anden måde godt beskyttet
indtil den skal samles. Pakken skal
holdes væk fra jorden for at undgå
opsugning af fugt og den skal
opbevares på et plant underlag.
Samlingsinstruktionerne omfatter
en stykliste og tegninger af
vægkonstruktionerne. Du bedes
tjekke alt indholdet i henhold til
styklisten, og du skal kontakte din
forhandler med det samme, hvis
der mangler nogle dele, eller der er
fejl ved nogen af delene.
Du skal sortere delene i nærheden
af grunden, hvor hytten skal samles
og man skal sørge for, at der er nok
plads til at arbejde på.
1.Tjek pakkens indhold
2.Brug styklisten bagerst til at
notere eventuelt manglende
eller beskadigede dele
3.Kontakt din forhandler, hvis
det er nødvendigt.
DK GB FR
5
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Kevythirret ovat pakattuna suojaa-
vaan muoviin ja sinetöity muovi-
vanteilla. Kierrätä muovi, vanteet
ja tukirimat noudattaen paikallisia
suosituksia.
Tärkein tekijä onnistuneelle pys-
tytykselle on hyvin tehty perustus.
Pohjan tulee olla hyvin tasoitettu
ja täysin vaakasuoraksi vaaitettu.
Perustuksen ja rakennuksen pitää
pysyä vaakasuorassa myös raken-
nuksen pystyttämisen jälkeen. On
hyvä varmistaa, että maapohja
jolle rakennetaan, on hyvin vettä
läpäisevä ja että routiminen on
estetty. Kaikissa tapauksissa suo-
sittelemamme perustustapa on
betonilaattaperustus. Se tasaa
rakenteen kuormituksen suurelle
alueelle ja sopii kaikille
maalaaduille, kun perustustyö
tehdään asian-mukaisesti. Mikäli
mökki sisältää erillisen terassin, on
sen perustukset tehtävä yhtä
huolellisesti ja samalle korkeudelle
kuin varsinaisen mökin perustukset.
Työkalut
Pystytystä varten tarvitaan vasara,
porakone, ruuvinväännin eri
profiileilla, vesivaaka, mittanauha,
kiintoavain, liimaa ja saha. On suo-
siteltavaa että pystytyksessä on
joku auttamassa. Tarkista
viranomaisilta rakennusluvan tarve.
Huomioithan että pystytys
edellyttää hieman osaamista,
tarvittaessa pyydä apua
ammattilaiselta.
FI
Virket är packat i skyddande plast
och beseglat med plastband.
Återvinn plast, band och stödkäp-
parna enligt lokala anvisningar.
En välgjort grund är den viktigaste
förutsättningen för att lyckas med
bygget. Underlaget måste vara
jämnt och helt horisontellt.
Grunden och byggnaden måste
vara vågräta också efter att
byggnaden har rests för att kunna
fungera ordentligt. Se till, att
jordmånen släpper igenom vatten
väl och förhindra tjäle. I
uppfrysande jord måste grunden nå
under frostgränsen eller annars
måste tjälisolering användas för att
skydda grundnivån.
Om huset har en separat veranda,
måste dess grund göras lika
noggrant och till samma höjd
som grunden till den egentliga
byggnaden. Grundmåtten finns på
planritningen.
Verktyg
För montering behövs hammare,
borrmaskin, skruvdragare med olika
profiler, vattenpass, måttband,
skift-nyckel, lim samt såg. Vi
rekommen-derar att någon är med
och hjälper till med monteringen.
Kontrollera med myndigheterna
behovet av byggnadstillstånd.
Notera att monteringen kräver lite
erfarenhet. Vid behov, be hjälp av
en yrkeskunnig.
S
NOR
Lettstokkene er pakket i
beskyttelsesplast og forseglet med
plastbånd. Plasten, båndene og
støttelekterne skal resirkuleres i
samsvar med lokale bestemmelser.
Den viktigste forutsetningen for en
vellykket oppsetting av bygget er et
grundig lagt fundament.
Underlaget skal være godt jevnet
og fullstendig plant. Fundamentet
og bygningen skal holde seg
horisontalt også etter at bygget er
satt opp. Det er viktig å sikre at
grunnen under bygningen er godt
drenert og beskyttet mot telehiv. Vi
anbefaler alltid
betongplatefundament. Det
fordeler belastningen av
konstruksjonen på en større flate
og passer for alle jordarter når
fundamenteringen er utført på
hensiktsmessig måte. Hvis hytta
skal ha terrasse, skal fundamentet
til den utføres nøyaktig og på nivå
med fundamentet til selve hytta.
Verktøy
Til oppsetting av bygget trengs
hammer, boremaskin, skrumaskin
med ulike profiler, vater, målebånd,
fastnøkkel, lim og sag. Det
anbefales å ha en medhjelper i
arbeidet med oppsetting. Behov for
byggetillatelse skal sjekkes hos
lokale myndigheter. Merk at
montering av bygget forutsetter
noe kyndighet. Be om profesjonell
assistanse ved behov.
6
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Tømmeret er pakket ind i plastik og
er forseglet med plastikkanter.
Genbrug plastikken, kanterne og de
beskyttende bjælker nedenunder i
henhold til lokale regler.
Det vigtigste aspekt af
konstruktionen er et velforberedt
fundament.
Det skal være fladt, fuldstændigt
plant, og blottet for enhver
bevægelse selv efter
montagearbejdet. Vær særlig
forsigtig med disse krav, når der
bygges på områder, hvor vand
bliver liggende på jorden. I alle
tilfælde foretrækkes et helt
betonfundament. Det spreder
konstruktionens belastning over et
stort område og passer til alle
jordtyper. Din forhandler kan give
dig råd om andre fundamenter, hvis
det ikke er muligt at lave et helt
betonfundament. Fundamentet til
den valgfrie terrasse skal være på
niveau med basen til hytten og skal
være godt forberedt.
Værktøj
Til montering skal du bruge en
hammer, en boremaskine, en
skruetrækker med forskellige
hoveder, et vaterpas, et målebånd,
en skruenøgle, lim og en sav. Det er
også godt at have nogen til at
hjælpe dig med konstruktionen.
Tjek hos de lokale myndigheder om
der kræves byggetilladelse.
Du bedes huske at konstruktionen
kræver en del erfaring. Bed om
professionel hjælp, hvis det er
nødvendigt.
The timbers are packed in plastic
and sealed with plastic rims.
Recycle the plastic, rims and
protecting beams underneath,
according to local regulations.
The most important aspect of the
construction is the foundation. This
must be flat, completely level and
devoid of any movement. Take care
when building on areas where the
ground retains water. In all cases a
concrete raft foundation is
preferred. This spreads the con-
structions’ load over a wide area
and suits all ground types. Your
retailer can advise an alternative
foundation method should a raft
not be possible. The foundation for
the optional terrace must be level
with the base for the cabin and be
prepared carefully.
Tools
For assembly you will need a ham-
mer, drill, screwdriver with different
profiles, spirit level, tape measure,
spanner, glue and a saw. It is also
good to have someone helping you
with the installation. Check local
authorities if a permission for
construction is needed.
Please bear in mind, that assem-
bling requires a bit of experience,
if needed, ask for professional
assistance.
DK GB FR
Les madriers sont emballés dans
une bâche et ils sont immobilisés
avec un cerclage en plastique.
Recyclez la bâche d’emballages,
le cerclage en plastique et les
chevrons, selon la réglementation
de traitement des déchets de votre
commune.
Des fondations effectuées avec
soin sont un facteur déterminant
pour un montage réussi. Les
fondations doivent être
parfaitement de niveau. Les
fondations et la structure d’abri
doivent rester horizontales même
après le montage. Il est important
de vérifier, que le sol sur lequel
vous envisagez de construire votre
abri, permette une bonne
évacuation de l’eau afin d’éviter le
gel. Pour tous les cas, nous vous
recommandons d’utiliser la
fondation en dalle de béton. Ceci
repartit le poids de la structure en
une grande surface et quand le
travail a été fait correcte-ment il
s’adapte à tout type de sol. Si l’abri
inclut une terrasse séparée, ses
fondations doivent être faites avec
le même soin et à la même hauteur
que la fondation de l’abri.
Outils
Pour le montage vous avez besoin
des outils suivants: un marteau, une
perceuse, un tournevis étoile, un
tournevis plat, un niveau à bulle, un
mètre, une clé mixte, une visseuse
et une scie. En général, toutes
les nouvelles constructions sont
assujetties à un permis de
construire ou à une déclaration de
travaux. Nous vous conseillons de
toujours consulter la législation
locale avant de commencer le
montage.
Veuillez noter que l’assemblage
demande un peu d’expérience et
de savoir faire dans le bâtiment. Si
nécessaire n’hésitez pas à deman-
der l’aide d’un professionnel.
7
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Turvallisuus
Vaikkakin kaikki osat ovat huolel-
lisesti viimeisteltyjä, on aina mah-
dollista että hirrestä irtoaa tikkuja.
Siksi suosittelemme pitkähihaista
paitaa, hanskoja sekä suojalaseja
puun kanssa työskennellessä.
Sahaa aina poispäin itsestäsi. Kun
sahaat tai leikkaat, älä pidä sormia
sahat-tavan osan takana. Pidä
lapset pois rakennustyömaalta.
Noudata aina kansallisia
turvallisuusmääräyksiä.
Huoltotoimet
Mökin turvallinen ja pitkäikäinen
käyttö edellyttää osien kiinnityksen
ja kunnon säännöllistä tarkistamista
ja tarvittaessa huoltamista
(erityisesti kattorakenteet,
katemateriaali, ovet ja ikkunat,
mökin kiinnitys perustuk-siin,
myrskyvarmistus, pintakäsittely).
Tarkistamisen ja huollon laimin-
lyönti voi vahingoittaa rakennusta
tai aiheuttaa mökin käyttäjälle
turvallisuusriskin.
Pintakäsittelyn kunnon
säännöllinen tarkistaminen ja
tarvittaessa uusi-minen on tärkeää.
Seuraa erityisesti ovien ja
ikkunoiden ja niiden karmien
alaosia, puun päätypintoja ja
kovalle kulutukselle joutuvia osia.
Tarkista ovien ja ikkunoiden toimi-
vuus ja säädä saranoita tarvittaessa.
Tarkista myös ovien ja ikkunoiden
silikonisaumojen kunto ja uusi ne
tarvittaessa. Erityisen tärkeää on
varmistaa, että ilmanvaihto on
kunnossa ja että pohjan tuuletus
toimii kunnolla.
Säkerhet
Även om alla delar är noggrannt
fär-digställda, finns det en möjliget
att det lossnar flisar från virket.
Därför rekommenderar vi
långärmad tröja, handskar och
skyddsglasögon under
monteringen. Såga alltid utåt från
dig själv. När du sågar elles skär,
håll inte fingrarna bakom delen du
arbetar med. Håll barnen borta från
arbetsplatsen. Följ alltid nationella
säkerhetsrekommendationer.
Skötsel
Ett tryggt och långvarigt bruk av
stugan förutsätter regelbunden
kontroll av delarnas fästen och
skick samt underhåll vid behov
(gäller speciellt takkonstruktion,
takmate-rial, dörrar och fönster,
stugans fast-sättning till grunden,
stormsäkring, skyddsbehandling).
Försummelse av kontroll och
underhåll kan skada byggnaden
eller utgöra en säker-hetsrisk för
användaren.
Regelbunden kontroll av skydds-
behandlingen och förnyelse vid
behov är viktigt. Kontrollera
speciellt nedre delarna av dörrar
och fönster och deras karmar,
ändar av delarna och delar som
utsätts för kraftig förslitning.
Kontrollera dörrarnas och fönstrens
funktion och justera gångjärnen vid
behov. Kolla också silikonfogarna
hos dörrar och fönster och förnya
dem vid behov. Speciellt viktigt är
det att se till att stugans och
grundens ventilation fungerar väl.
FI S
NOR
Sikkerhet
Selv om alle delene er omhyggelig
ferdiggjort kan fliser alltid løsne fra
tømmeret. Derfor anbefaler vi bruk
av langermet genser, hansker og
vernebriller når man arbeider med
treet. Du skal alltid sage bort fra
deg. Hold ikke fingrene bak stykket
som skal sages eller skjæres. Hold
barn vekk fra byggeplassen. Følg
alltid nasjonale
sikkerhetsbestemmelser.
Vedlikehold
Sikker og langvarig bruk av hytta
forutsetter regelmessig ettersyn av
fester og delenes tilstand samt
vedlikehold ved behov. Særlig
takkonstruksjoner, takmaterialer,
dører og vinduer, hyttas feste til
fundamentet, stormsikring og
overflatebehandling skal
kontrolleres jevnlig. Forsømmelse
av kontroll og vedlikehold kan føre
til skade på bygningen eller sette
brukernes sikkerhet i fare.
Det er viktig å ha regelmessig
ettersyn av overflatenes tilstand og
fornye dem ved behov. Særlig skal
man følge med nedre deler av
dører, vinduer og vinduskarmer,
overflater på ender av treet og
deler som utsettes for hard slitasje.
Dørenes og vinduenes funksjon
skal kontrolleres og hengslene
justeres ved behov. Også tilstanden
til silikonfugene i dører og vinduer
skal sjekkes og fornyes ved behov.
Det er særdeles viktig å sikre at
ventilasjonen i hytta og bjelkelaget
fungerer.
8
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Sikkerhed
Selv om alle dele er gjort færdige,
er der en risiko for at få splinter fra
træet. Derfor anbefaler vi en
langærmet skjorte, handsker og
beskyttelsesbriller, når der arbejdes
med træ. Skær altid væk fra dig
selv. Når du saver eller skærer, må
du ikke holde fingrene bagved
træet. Børn skal holdes væk fra
konstruktionsområdet. Man skal
altid følge de nationale
sikkerhedsregler.
Vedligeholdelse
Sikker langvarig brug af bygningen
kræver regelmæssig kontrol,
eventuel erstatning af dele og
inspicere tilstanden af delene. Vær
specielt opmærksom på
tagkonstruktionen, materialet, døre
og vinduer, fundamentlukninger,
stormbeskyttelse og
overfladebehandling af træet.
Mangel på regelmæssig
vedligeholdelse kan forårsage
skade på bygningen eller være en
sikkerhedsrisiko for brugeren.
Undersøg regelmæssigt tilstanden
af den udvendige
overfladebehandling og forny det,
når det er nødvendigt. Undersøg de
nederste skinner til døre, vinduer
og deres rammer, endefladen på
bjælker og dele udsat for hårde
vejrforhold- eller slid.
Tjek at døre og vinduer fungerer
rigtigt og juster hængslerne hvis
det er nødvendigt. Tjek silikone-
forseglingerne på døre og vinduer
og forny dem, hvis det er
nødvendigt.
Det er meget vigtigt at sikre, at
undersiden af bygningen er godt
ventileret.
Safety
Although all parts are properly
finished, there is a chance of
getting splinters from the wood.
Therefore we recommend a long
sleeved shirt, gloves and protective
glasses when working with timber.
Always cut away from yourself.
When you saw or cut, don’t keep
your fingers behind the piece. Keep
children away from the site. Always
follow the national safety
regulations.
Maintenance
Safe long-term use of the building
requires regular checking, possible
reparation of the fastenings and
inspecting the condition of the
parts. Pay particular attention to
the roof construction, covering
mate-rial, doors and windows,
foundation fastenings, the
protection against storm and
surface treatment. Failure to
perform regular maintenance can
cause damage to the building or a
safety risk to the user.
Regularly inspect the condition of
the exterior treatment and re-new
it when necessary. Inspect the
bottom of the doors,windows and
their frames, end surface of timbers
and parts stressed by hard wear.
Check the functioning of doors and
windows and adjust hinges when
required. Check the silicon seals of
doors and windows, renewing
when necessary.
It is very important to make sure
that underneath the cabin is well
ventilated.
Sécurité
Même si les madriers sont rabotes,
il est toujours possible qu’ils
laissent des échardes. Alors gardez
t-shirt à manches longues, des
gants et des lunettes de sécurité
lorsque vous travaillez avec les
madriers. Couper avec un couteau
toujours vers extérieur de vous.
Lorsque vous coupez ou sciez, ne
gardez pas vos doigts derrière le
bois. Gardez les enfants loin du site
de montage. Dans toutes les
situations, respectez les règlements
de sécurité pour la santé national.
Maintenance
L’utilisation sûre et durable de l’abri
demande un control régulier des
pièces et de l’état d’abri et, si
néces-saire son entretien (en
particulier la structure du toit, le
revêtement de la toiture, les portes
et les fenêtres, l’ancrage de l’abri
aux fondations, la sécurité contre la
tempête, le trai-tement de
protection) . Négligence dans le
contrôle et dans l’entretien
peuvent procurer des dommages à
l’abri ou causer un danger pour la
sécurité d’utilisateur de l’abri. La
vérification approfondie régulière
de l’état de traitement et de son
renouvellement quand nécessaire
est très important. Contrôlez tout
particulièrement les portes et les
fenêtres et aussi les parties infé-
rieures des cadres des menuiseries,
les extrémités des madriers et les
autres pièces exposées à une usure
importante. Contrôlez le fonction-
nement des portes et des fenêtres.
Vérifiez aussi l’état des joints en
silicone, des portes et des fenêtres
et remplacez-les si nécessaire.
Il est très important de s’assurer
que l’abri soit suffisamment ventilé
et que le dessous de plancher soit
aéré.
DK GB FR
9
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Lillevilla 387:
Pystytysohje
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Vejledning
Building instruction
Guide de montage
FI
S
NOR
GB
DK
FR
10
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Lillevilla 387: 4000 x 3000 mm
Mittapiirrokset / Dimensionsritningar /
Dimensionstegninger / Dimensionstegninger /
Dimensional drawings / Plans côtés
11
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Perustus / Fundament / Fundament /
Fundament / Foundation / Fondation
12
Perustuspuiden asennus / Montering av grundbalkarna / Montasje av
fundamentbjelker / Montering af fundamentbjælkerne / Installation of
foundation beams / Installation les solives de fondation
Lue ohjeet kokonaisuudessaan läpi ennen pystytyksen aloittamista. / Läs hela instruktionen igenom innan du
börjar med monteringen! / Les gjennom hele anvisningen før du starter å oppføre din hytte / Læse hele
vejledningen, før du begynder montering ! / Read through the whole manual before you start building your
cabin / Lisez toutes les instructions de montage avant démarrer le montage !
FI Hirsien asennussuunta,
perustuspuiden asettelu ja
lattian kiinnitys.
SV Monteringsriktning av
grundbalkarna och montering
av golvet.
NOR Montasjeretning for
tømmerstokker,
fundamentbjelker og
gulvmontasje.
DK Vægbrædderne,
fundamentbjælkerne og
montering af gulve.
GB The assembling direction of logs,
foundation beams and assembling of
the floor.
FR La pose des solives et la fixation
du plancher.
1–1,5 mm
FI Perustuspuiden asettelu. Puita 7
kpl, asetetaan lappeelleen. Tarkista
ristimitta ja kiinnitä puut
perustukseen. (Perustusmateriaali ei
sisälly).
SV Placering av grundbalkarna. 7
st, placeras liggande. Kontrollera
korsmått och fäst grundbalkarna till
fundamentet. (Material ingår inte).
NO Montasje av fundamentbjelker. 7 stk.
Juster tverrdimensjoner. Fest
fundamentbjelkene til fundamentet
(tilbehør inngår ikke i leveransen).
DK Lægning af fundamentsbjælker.7
stykke. Juster krydsmålene. Fastgør
fundamentsbjælkerne til fundamentet
(tilbehør er ikke inkluderet).
GB Laying the foundation beams. Adjust
the cross measurements. Fix the
foundation beams to foundations
(accessories not included).
FR
1.
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

13
FI Aloita pystytys perustuspuista.
Kiinnitä hirret kulmatolppiin
seuraavalla sivulla olevan kuvan
osoittamalla tavalla. Tarkista
säännöllisesti, että kaikki seinät ovat
saman korkuisia.
SV Börja bygga väggarna på
grundbjälkarna. Fäst alla
väggtimmer i hörnpelarna såsom
visas i den detaljerade ritningen på
följande sida. Kontrollera
regelbundet att väggarna har
samma höjd.
NOR Start å bygge veggene på
fundamentbjelkene. Fest alle bord til
hjørnestolper i henhold til detaljerte
tegninger på neste side. Kontroller
regelmessig at veggene har samme
høyde.
DK Start med at opbygge væggene
på fundamentsbjælkerne. Fastgør
alle vægbrædderne til
hjørnestolperne, som vis i detaljer på
næste side. Kontroller regelmæssigt
at alle væggene har samme højde.
GB Start building the walls on the
foundation beams. Fix all wall boards
to corner posts according to the
detail drawings on the next page.
Check regularly that all the walls have
the same height.
FR Commencer à construire les murs
sur les poutres de fondation. Fixer
tous les madriers aux poteaux d’angle
selon les détails sur les dessins en
page suivante. Vérifiez régulièrement
que toutes les parois ont le même la
taille.
Kehikon ristimitan tarkistaminen
Kontroll av diagonalmått hos timmerramen
Kontroll av diagonal mål på bjelkerammen
Tjek krydsmålene på rammen
Checking the cross measurement of the log frame
Control de diagonal de la structure
Piirustukset ovat viitteellisiä, ja osanumerot liittyvät ainoastaan tähän mökkimalliin. / Ritningarna är riktgivande och
numreringen gäller endast denna modell. / Tegningene er veiledende og delnumre henviser kun til denne aktuelle
modellen. / Tegningerne er kun til reference og delnumrene gælder kun til denne model. / The drawings are
referential and only the partnumbers represent the cabin model. / Les dessins sont indicatifs et la numérotation
applique uniquement à ce modèle.
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Seinät, ikkunat ja ovet / Väggar, fönster och dörr /
Vegger, vinduer og dør / Vægge, vindue og
dør / Walls, window and door / Mur, fenêtre et
porte
14
2.
FI Hirsiseinät asennetaan
perustuspuille kerros kerrokselta.
Jokainen hirsi on kiinnitettävä 44 x
44 mm nurkkatolppiin detaljikuvan
mukaisesti (ruuvilla ensin). Varmista
että kaikki hirret asettuvat paikoilleen,
ja että seinät nousevat
samanaikaisesti. Nurkkalaudat
sahataan muotoon ja naulataan sen
jälkeen kun seinät on pystytetty.
SV Väggarna monteras på
grundbalkarna varv efter varv, alla
ytterväggarna på samma gång
(innerväggarna monteras senare
då golvbrädorna är på plats). Varje
väggbräda skruvas och spikas fast
i 45 x 45 mm hörnstolparna enligt
detaljteckningarna (skruvas först!).
Hörnbrädorna sågas till mått och
vinkel och spikas fast till sist när
takbalkarna är på plats. Kontrollera
att alla väggbraäda går ordentligt på
plats och att alla väggar höjs
samtidigt.
NOR Veggene monteres på
fundamentbjelkene sjikt etter sjikt.
Hver veggplate skal skrus og spikres
til 44 x 44 mm hjørnestolper i
henhold til detaljerte tegninger
(skruer først!). Sørg for at
veggplankene går ordentlig på sin
plass og at alle vegger oppføres
samtidig. Dekkeplankene på hjørner
skal skjæres til riktig lengde og vinkel,
og spikres når alle veggene er ferdig
monterte.
DK Væggene monteres på
fundamentsbjælkerne, lag for lag.
Hvert vægbræt skal skrues og
sømmes til de 44 x 44 mm
hjørnestolper,
som vist i detaljer på tegningen
(skruerne først!). Sørg for at alle
vægbrædderne falder rigtigt på plads,
og at alle væggene rejses samtidigt.
Dækbrædderne til hjørnerne afskæres
i længde og vinkel, og sømmes efter
at væggene er samlet.
GB The walls are assembled on the
foundation beams layer by layer.
Every wall board has to be screwed
and nailed to the 44 x 44 mm
corner posts according to the detail
drawings (screwing first!). Ensure that
all the wall boards go properly into
their place and that all the walls rise
simultaneously. The cover boards to
the corners will be cut to length and
angle and nailed after the walls are
assembled.
FR Les murs vont être assemblés sur
les poutres de fondation. Chaque
madrier du mur doit être vissé et
cloué aux poteaux d’angle K3/44 x 44
mm selon les dessins en détail
(vissage en premier!). Veiller à ce que
tous les madriers des murs s’installent
bien à leur place et que tous les murs
montent simultanément. Les
planches d’angle K4/21 x 120 mm
sont à couper à la longueur et adapté
à l’angle et cloués après les murs sont
assemblés.
FI Ruuvi, naula, nurkkalauta
SV Skruv, spik, täckbräda
NOR Skruer, spiker, dækbræt
DK Skrue, søm, dækbræt
GB Screw, nail, cover board
FR Vis, clou, Planche de coin
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

15
FI Ruuvaa 4,5 x 70 jokaiseen hirteen.
SE Fäst varje timmer med 4,5 x 70 skruv
NO Feste hver tømmer med 4,5 x 70 skrue
DK Skru 4,5x70 til hvert vægbræt
GB Screw 4,5 x 70 to every wall board
FR vis 4,5x70 pour chaque madrier mur
FI Kiinnitä alimmat C1 hirret
perustuspuihin 3,4 x 100 mm
nauloilla joka kulmasta. Esiporaa
ennen naulaamista!
SE Fäst den nedersta C1
väggtimmer i grundbjälklaget med
spikar i varje hörn. Förborra innan
du spikar!
NO Fest den nedre C1 vægbræt
fundamenteringsbjelkene med
spiker fra hvert hjørne. Bore etter
før spikring!
DK Monter det laveste C1
vægbræt til fundamentsbjælkerne
med søm fra hvert hjørne. Bor for
inden sømning!
GB Fix the lowest C1 wall boards
to the foundation beams with
nails 3,4 x 100 mm from every
corner. Pre-drill before nailing!
FR Fixez le madrier le plus bas, C1,
sur les poutres de fondations de
chaque angle avec des clous 3,4 x
100 mm. Pré-percer un trou avant
de clouer !
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

Oven asennus / Montering av dörr / Montering av dør / Montering af
dør / Assembly of door / Assemblage de la porte
FI Poraa 5 mm reiät alumiini-
kynnykseen. Liitä ovenkarmin osat
kuvan osoittamalla tavalla käyttäen
nauloja ja ruuveja. Tarkista ristimitta ja
korjaa tarvittaessa.
SV Borra 5 mm hål i
aluminiumprofilen och montera ihop
dörrkarmen med hjälp av spik och
skruv såsom visas nedan. Kontrollera
måtten och justera vid behov.
NO Bor 5 mm hull for
aluminiumsprofil og montere
dørkarmen med spiker og skruer,
som vist nedenfor. Sjekk målet og
juster om nødvendig.
DK Bor 5 mm huller til
aluminiumsprofilen og saml
dørkarmen ved brug af søm og
skruer, som vist herunder. Kontroller
målet og juster om nødvendigt.
GB Drill 5 mm holes to the
aluminium profile and put the door
frame together by using nails and
screws as shown below. Check the
measurements and adjust if needed.
FR Percer des trous de 5 mm sur le
profilé d’aluminium pour cadre de
porte inférieur (S5) et réunissez
toutes les composantes du cadre de
la porte en utilisant des clous et des
vis, comme indiqué ci-dessous.
Vérifier les mesures et ajuster si
nécessaire.
16
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

FI Asenna ovilistat ovenkarmin
molemmin puolin 2,5 x 60 mm
nauloilla ja liimalla(ei sisälly), kuvan
osoittamalla tavalla. Esiporaa!
SE Fäst brädorna på båda sidor om
dörrkarmen med 2,5 x 60 mm spik
och lim (lim medföljer inte) såsom
visas i ritningen nedan. Förborra
innan du spikar!
NO Fest plankene på begge sider av
dør rammen med 2,5 x 60 mm spiker
og lim (lim ikke inkludert), som vist
nedenfor. Bore etter før spikring!
DK Fastgør brædderne på begge
sider af dørkarmen med 2,5 x 60 mm
søm og lim (lim medfølger ikke), som
vist på tegningen herunder. Bor for
inden sømning!
GB Fix the boards to both sides of
the door frame with 2,5 x 60 mm
nails and with glue (glue not
included) as shown in the drawing
below. Pre-drill before nailing!
FR Fixer les planches S13 sur les deux
côtés du cadre de porte avec des
clous 2,5 x 60 mm et avec de la colle
(colle non inclus) comme indiqué
dans le schéma ci-dessous. Pré-
percer avant de clouer!
17
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

18
FI Asenna karmi ensin
paikoilleen, oven voi nostaa
saranoille myöhemmin.
SE Montera karmen först på
plats, dörren kan lyftas på
senare.
NO Monter karmen først.
Døren kan monteres
senere.
DK Monter rammen først.
Døren kan monteres
senere.
GB Mount the frame first. Door can
be mounted later on.
FR
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

19
FI Karmit on koottava paikan päällä.
Karmi koostuu 5 osasta + 4 listasta.
Kokoa karmi ohjeiden mukaisesti, 11
mm huullos tulee kohti keskustaa, ja
18 mm huullos kohti seinää ja saranat
ulkopuolelle. Kokoa karmi liimaamalla
sekä 3,5 x 30 ruuveilla (esiporaa
3 mm terällä). Huom! Ikkunoita voi
tarvittaessa säätää pyörittämällä
saranoita ja karmia sisään- tai
ulospäin. Huomioi, että karmin
saranoita voi pyörittää ainoastaan
ellei B listaa vielä ole asennettu. Nosta
karmi ja ikkuna paikoilleen ja
varmista, ettei ne pääse putoamaan
paikoiltaan. Tarkista myös että ikkuna
aukeaa ongelmitta. Tee mainitut
säädöt tarvittaessa.
SE Karmarna till dubbelfönstren
måste monteras ihop på plats.
Karmarna består av 5 delar + 4 lister.
Se till att montera karmarna i enlighet
med ritningarna; avfasningen på 11
mm ska vara mot mitten och
avfasningen på 18 mm ska vara mot
väggen och gångjärnen ska vara på
utsidan. Montera ihop karmarnas
delar med hjälp av lim och 3,5 x 30
mm skruvar (förborra med 3 mm
borr). Observera! Fönstren kan vid
behov justeras genom att vända
fönstrets gångjärn och karmen inåt
eller utåt, men kom ihåg att
gångjärnen på karmen bara kan
vändas om listerna B ännu inte har
monterats. Lyft karmarna och
fönstren på plats och säkerställ att de
inte kan falla ur och kontrollera att
fönstren kan öppnas och stängas utan
problem. Gör de nämnda
justeringarna vid behov.
NO Rammene for å doble vinduene
må NO Karmene for dobbeltvinduer
skal settes sammen på stedet.
Karmene består av 5 deler. Sørg for at
du monterer karmene i henhold til
tegningene; skråkanten på 11 mm
kommer i midten, og skråkanten på 18
mm kommer til sideveggene, og
hengslene kommer til utsiden. Fest
karmdelene sammen ved bruk av lim
og 3,5 x 30 mm skruer (forhåndsbores
med et 3 mm bor).
Bemerk! Du kan justere vinduene ved
å dreie vindushengsler og karm inn-
og utover ved behov, men husk at
hengslene på karmen kan kun dreies
når listene B ikke er enda fiksert. Løft
karmene og vinduene på plass, og
sørg for at de ikke kan falle, og
deretter kontroller at vinduene åpner
og lukker forsvarlig. Utfør nevnte
justeringer ved behov.
DK Dobbeltvinduernes karme skal
samles på stedet. Karmen består af 5
dele + 4 kantlister. Sørg for at samle
karmene i henhold til tegningerne.
Den 11 mm karmside skal placeres i
midten og 18 mm sidekarmen skal
placere på vægsiderne, hængslerne
skal placeres på ydersiden. Føj karmen
sammen ved brug af lim og 3,5 x 30
mm skruer (bor for med et 3 mm bor).
Bemærk! Du kan justere vinduet ved
at dreje vindueshængslerne
og karmen indad eller udad, efter
behov. Men vær opmærksom på, at
hængslerne på karmen kun kan drejes,
når kantlisterne B ikke er monteret.
Løft karmen og vinduerne på plads, og
sørg for at de ikke kan falde.
Kontroller, at vinduerne kan åbnes og
lukkes korrekt. Foretag justeringer,
som fortalt, om nødvendigt.
GB The frames of the double windows
have to be put together at site. The
frames consist of 5 parts. Make
sure that you assemble the frames
according to the drawings; the 11 mm
chamfer comes to center and the 18
mm chamfer comes to the wall sides
and the hinges come to the outside.
Fix the frame parts together by using
glue and 3,5 x 30 mm screws (pre-drill
with a 3 mm drill).
Notice! You can adjust the windows
by turning the hinges of the windows
and the frame inwards or outwards
if needed, but remember that the
hinges on the frame can be turned
only when the mouldings B are not
fixed yet. Lift the frames and windows
in place making sure they cannot fall
and check if the windows open and
close properly. Make adjustments as
told if needed.
FR Les cadres des fenêtres doubles
doivent être réunis sur le site. Les
cadres se composent de 5 pièces
+4 moulures. Assurez-vous que vous
assemblez les cadres selon les dessins;
le 11 mm chanfrein vient au centre et
le chanfrein 18 mm entre les côtés de
la paroi et les charnières viennent à
l’extérieur. Fixer les parties de cadre
ensemble en utilisant de
la colle et les vis 3,5 x 30 mm (pré-
perçage avec un point de 3 mm).
NB! Vous pouvez ajuster les fenêtres
en tournant les charnières des fenêtres
et le cadre vers l’intérieur ou vers
l’extérieur si nécessaire, mais rappelez-
vous que les charnières sur le cadre
peuvent être activés jusque quand les
moulures «B» ne sont pas encore été
fixés. Posez les cadres
et les fenêtres en place faisant en sorte
qu’ils ne peuvent pas tomber et vérifier
si les fenêtres s’ouvrent et se ferment
correctement. Si nécessaire faire des
ajustements comme mentionné.
Tyyppi S ikkunakarmin asennus / Montering av fönsterkarmen modell S /
Montasje av vinduskarm type S / Samling af vindueskarmen type S /
Installation of window frame, type S / Assemblage de châssis de fenêtre type S
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387

FI Ulkoapäin nähtynä
SE Sett utifrån
NO Fra utsiden
DK Set ude fra
GB Seen from outside
FR Vu de I’extèrieur
Karmin osat 5 kpl / 5 st karmdelar / Rammedeler, 5 stk
DK Karmdele 5 stk. / Frame parts 5 pcs / Cadre en 5
pce
Karmi koottuna / Karmen monterad / Samlet ramme / Samlet
karm The frame put together / Les pièces du cadre assemblès
20
ID 3527, Versio 4, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387ID 3527, Versio 8, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
ID 3527, Versio 10, Pvm 12/28/2016, Lillevilla 387
Other manuals for Lillevilla 387
1
Table of contents
Popular Window Blind manuals by other brands

woundwo
woundwo ISODESIGN User instructions

R. Lang Company
R. Lang Company ROLL AWAY 4000 Series installation instructions

MaxxMar
MaxxMar HWM-10 Installation, operation & programming instructions

Draper
Draper Motorized FlexShade Installation & operation instructions

Velux
Velux MSL manual

Isotra
Isotra F Slope 3 Assembly manual

YewdaleDefiant
YewdaleDefiant C40-90 Manufacturing Instructions

MHZ
MHZ SKALAR MINI installation instructions

IKEA
IKEA KADRILJ 80 manual

Electronic Solutions
Electronic Solutions M40RF Quick setup guide

WAREMA
WAREMA Venetian 2.25/35.17 Operating and maintenance instructions

Kirsch
Kirsch Architrac 94001 quick start guide