Lux Tools STS 85 User manual

Pendelhub-Stichsäge
STS 85 electronic
DE Originalbetriebsanleitung
Pendelhub-Stichsäge
FR Mode d’emploi d’origine
Scie à guichet
GB Original operating instructions
Jigsaw
IT Istruzioni per l’uso originali
Seghetto alternativo
HU Eredeti használati utasítás
Szúrófűrész
CZ Originální návod k obsluze
Přímočará pila
SK Originálny návod na obsluhu
Priamočiara píla
PL Instrukcją oryginalną
Wyrzynarka
SI Originalna navodila za uporabo
Žaga luknjarica
HR Originalne upute za uporabu
Ubodna pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Ubodna testera
BA Originalne upute za uporabu
Ubodna pila
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău pendular vertical
RU Оригинальное руководство по
эксплуатации
Электрическая пила-ножовка
UA Оригінальна інструкція з
експлуатації
Електролобзик
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σέγα
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 1

1
17
13
13
15
14
16
6
1
2
18
3
5
4
7
9
8
10
12
11
2 3
2
15
15
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 2

3
4 5
1.
88
10
14
2.
14
6 7
13 13
7
11
7918
8 9
764
12 12
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 3

4
10 11
23
+
—
1
12 13
8
14 15
17
16
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 4

5
16
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 5

6
DE
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 6

7
DE
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Rändelschraube für Drehzahlregulierung
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Halterung für Sägeblätter
5. Netzkabel
6. Adapter für Spanabsaugung
7. Verstellbarer Sägeschuh
8. Umschalter für Pendelhub
9. Gradskala für Sägeschuh
10. Führungsrolle
11. Parallelanschlag
12. Sägeblatt
13. Feststellschrauben für Parallelanschlag
14. Sägeblattaufnahme
15. Schutzabdeckung
16. LED-Licht
17. Ein-/Ausschalter LED-Licht
18. Feststellschraube für Sägeschuh
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Eisen,
Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung
des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 750 W
Hubzahl: 800 - 3.000 min-1
Hubhöhe: 23 mm
Schnitttiefe Holz: 85 mm
Schnitttiefe Kunststoff: 12 mm
Schnitttiefe Eisen: 8 mm
Gehrungschnitt: bis 45° (links und rechts)
Schutzklasse: II / 쓑
Gewicht: 2,5 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 87,3 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 98,3 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 7

Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert ah= 5,573 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert ah= 7,136 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 2-3/Pos. 15)
Die Schutzabdeckung (15) schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägeblattes (12)
und lässt dennoch den Blick auf den
Schnittbereich zu.
Die Schutzabdeckung (15) muss beim Ausführen
von Schnitten immer montiert und herunter
geklappt sein.
Die Schutzabdeckung (15) kann wie in Abbildung
3 dargestellt nach oben geklappt werden.
5.2 Sägeblattwechsel (Bilder 4-5/Pos. 12)
Achtung!
Sie können Sägeblätter ohne Benutzung weiterer
Werkzeuge einsetzen oder austauschen.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf
Position 3.
Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
Schutzabdeckung (15) hochklappen (siehe Punkt
5.1).
Die Aufnahme für Sägeblatt (14) drücken und
das Sägeblatt (12) bis zum Anschlag in die
Sägeblattaufnahme (14) führen (Bild 4). Die
Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.
Die Aufnahme für das Sägeblatt (14) wieder
zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (12) muss
in der Führungsrolle (10) sitzen (Bild 5).
Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
Aufnahme sitzt.
Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
DE
8
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 8

DE
9
5.3 Montage des Parallelanschlages
(Bild 6/Pos. 11)
Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen
parallele Schnitte auszuführen.
Lockern Sie die beiden am Sägeschuh (7)
gelegenen Feststellschrauben (13).
Parallelanschlag (11) nun in die Führungen am
Sägeschuh (7) einschieben. Sie können den
Parallelanschlag (11) an der linken oder an der
rechten Seite des Gerätes einsetzen.
Die Führungsleiste stets nach unten ausrichten.
Setzen Sie mit Hilfe der Messskala des
Parallelanschlages (11) den benötigten Abstand
fest und ziehen Sie die Feststellschrauben (13)
wieder an.
5.4 Einstellen des Sägeschuhs für
Gehrungsschnitte (Bild 7)
Die Feststellschraube (18) am Sägeschuh lösen.
Den Sägeschuh (7) leicht nach vorne ziehen.
Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach links
oder rechts geneigt werden.
Wird der Sägeschuh (7) wieder nach hinten
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur in den
bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen
Raststellungen, welche an der Gradskala für
Sägeschuh (9) markiert sind. Sägeschuh in
entsprechende Position bringen und
Feststellschraube (18) anziehen.
Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt
werden. Sägeschuh (7) hierzu nach vorne
schieben, gewünschten Winkel einstellen und
Feststellschraube (18) wieder anziehen.
5.5 Adapter für Spanabsaugung (Bild 8/Pos. 6)
Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adapter
für Spanabsaugung (6) an einen Staubsauger
an. Sie erreichen damit eine optimale
Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile:
Sie schonen sowohl das Gerät als auch Ihre
eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt
außerdem sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann
gefährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die
Sicherheitshinweise.
Setzen Sie den Adapter (6) wie in Abbildung 8
dargestellt ein. Der Adapter (6) muss hörbar
einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (7) sitzt.
Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für
Spanabsaugung (6) nicht verwendet werden.
Stecken Sie den Saugschlauch ihres
Staubsaugers auf die Öffnung des Adapters (6).
Achten Sie auf luftdichte Verbindung der Geräte.
5.6 Halterung für Sägeblätter (Bild 9/Pos. 4)
An der Stichsäge befindet sich eine Halterung für
Sägeblätter (4). Diese Halterung kann von der
Maschine entfernt werden. Dazu die Halterung nach
hinten schieben. Zum Befestigen der Halterung
(4) stecken Sie diese in die entsprechenden
Führungen und schieben die Halterung anschließend
nach vorne.
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 10/Pos. 3)
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (3) drücken
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (3) loslassen
6.2 Feststellknopf (Bild 10/Pos. 2)
Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/ Ausschalter
(3) im Betrieb arretiert werden. Zum Arretieren Ein-/
Ausschalter (3) betätigen und Feststellknopf (2) nach
links oder rechts schieben. Zum Ausschalten Ein-/
Ausschalter (3) kurz eindrücken.
6.3 Elektronische Drehzahlvorwahl
(Bild 11/Pos. 1)
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte
Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den
Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl
zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in
MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die
geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindig-
keit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier
gültig.
Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemeinen
mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Sägeblätter
verlangen nach niedrigeren Geschwindigkeiten.
Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)
Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl,
Weichmetall, Kuststoff)
Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz,
Hartholz, Weichmetall, Kunststoff)
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 9

6.4 Einstellung Pendelhub (Bild 12/Pos. 8)
Am Umschalter für Pendelhub (8) kann die
stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes
(12) beim Hub eingestellt werden.
Sie können Schnittgeschwindigkeit,
Schnittleistung und Schnittbild an das zu
bearbeitende Werkstück anpassen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf
eine der folgenden Positionen:
Position 0 = Keine Pendelung
Material: Aluminium, Stahl
Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkanten,
dünne Materialien (z.B. Bleche) und harte
Materialien.
Position 1 = Kleine Pendelung
Material: Kunststoff, Holz, Aluminium
Anmerkung: Für harte Materalien
Position 2 = Mittlere Pendelung
Material: Holz
Position 3 = Große Pendelung
Material: Holz
Anmerkung: Für weiche Materialien und Sägen in
Faserrichtung
Die beste Kombination von Drehzahl- und
Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden
Material abhängig. Wir empfehlen die ideale
Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an
einem Abfallstück zu ermitteln.
6.5 LED-Licht (Bild 13/Pos. 16)
Das LED-Licht (16) ermöglicht das zusätzliche
Ausleuchten der Schnittstelle. Zum Einschalten
drücken Sie den Schalter (17). Zum Ausschalten
drücken Sie den Schalter (17) erneut.
6.6 Ausführen von Schnitten
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (3)
nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann
den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetztem
Sägeblatt ein.
Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige
Sägeblätter sofort aus.
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die
Stichsäge ein.
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie
entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf
das Sägeblatt aus.
Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie mit
einem geeigneten Kühlmittel bestrichen werden.
Spannen Sie kleine, dünne und flexible
Werkstücke immer auf einer stabilen Unterlage
fest.
Achtung!
Tauchsägeschnitte dürfen nicht durchgeführt
werden.
6.7 Aussägen von Bereichen (Bild 14)
Achtung!
Schalten Sie die Stichsäge erst ein, wenn das
Sägeblatt in das Loch eingeführt ist.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb des
auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes Loch.
Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch ein und
beginnen Sie, den gewünschten Bereich
auszusägen.
6.8 Ausführen von Parallelschnitten
Parallelanschlag montieren und entsprechend
justieren (siehe Punkt 5.3).
Hinweise in Punkt 6.6 beachten.
Schnitt wie in Bild 15 dargestellt ausführen.
6.9 Gehrungsschnitt (Bild 16)
Winkel am Sägeschuh entsprechend einstellen
(siehe Punkt 5.4)
Hinweise in Punkt 6.6 beachten.
Schnitt wie in Bild 16 dargestellt ausführen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
10
DE
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 10

11
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
DE
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 11

12
FR
« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 12

Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1)
1. Vis moletée de réglage de vitesse
2. Bouton de fixation
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4. Support pour lames de scie
5. Câble réseau
6. Adaptateur pour aspiration de copeaux
7. Patin réglable
8. Commutateur de course du pendule
9. Echelle des degrés pour patin
10. Poulie de guidage
11. Butée parallèle
12. Lame de scie
13. Vis de fixation pour butée parallèle
14. Logement de lame de scie
15. Recouvrement de protection
16. Lampe DEL
17. Lampe DEL de l’interrupteur Marche/Arrêt
18. Vis de fixation pour patin
3. Utilisation conforme à l’affectation
La scie à guichet est destinée à scier le bois, le fer,
les métaux lourds non ferreux et les matières
plastiques en employant la lame de scie respective.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230 V~50 Hz
Puissance absorbée : 750 W
Nombre de courses : 800 - 3.000 tr/min
Hauteur de course : 23 mm
Profondeur de coupe du bois : 85 mm
Profondeur de coupe des matières plastiques : 12 mm
Profondeur de coupe du fer : 8 mm
Coupe d’onglet : jusqu’à 45° (gauche et droite)
Catégorie de protection : II / 쓑
Poids : 2,5 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 87,3 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 98,3 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
13
FR
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 13

Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Coupe de bois
Valeur d’émission des vibrations ah= 5,573 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Coupe de tôle
Valeur d’émission des vibrations ah= 7,136 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Informations supplémentaires sur les outils
électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modifiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer l’appareil.
5.1 Recouvrement de protection (figure 2-3/pos.
15)
Le recouvrement de protection (15) protège
contre tout contact par mégarde avec la lame
(12) et permet de voir la zone de coupe.
Le recouvrement de protection (15) doit toujours
être monté et rabattu lorsque vous exécutez des
coupes.
Le recouvrement de protection (15) peut être
rabattu vers le haut comme indiqué en figure 3.
5.2 Changement de lame de scie
(figures 4-5/ pos. 12)
Attention !
Vous pouvez mettre en place ou remplacer des
lames de scie sans devoir utiliser d’outils.
Retirez la fiche de contact de la prise avant de
mettre une lame de scie en place ou de la
remplacer.
Mettez le commutateur de course du pendule (8)
en position 3.
Les dents de la lame de scie sont très aiguisées.
Relevez le recouvrement de protection (15) (voir
point 5.1).
Appuyez sur le logement de la lame de la scie
(14) et guidez la lame de la scie (12) jusqu’à la
butée dans le logement de lame de scie (14)
(figure 4). La denture de la lame de scie doit être
tournée vers l’avant.
Laisser glisser le logement de la lame de la scie
(14) en arrière. La lame de la scie (12) doit bien
tenir dans le rouleau de guidage (10) (figure 5).
Vérifiez si la lame de scie (12) se trouve bien
dans le logement.
La suppression de la lame de scie se fait dans
l’ordre inverse.
5.3 Montage de la butée parallèle (fig. 6/pos. 11)
La butée parallèle (11) permet de réaliser des
coupes parallèles.
Desserrez les deux vis de fixation (13) qui se
trouvent dans le patin (7).
Introduisez à présent la butée parallèle (11) dans
les dispositifs de guidage sur le patin (7). Vous
pouvez appliquer la butée parallèle (11) sur le
14
FR
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 14

côté gauche ou droit de l’appareil.
La barre de guidage doit toujours être tournée
vers le bas. A l’aide de l’échelle de mesure de la
butée parallèle (11), déterminez l’écart
nécessaire et resserrez à nouveau les vis de
fixation (13).
5.4 Réglage du patin pour les coupes d’onglet
(figure 7)
Il faut desserrer la vis de fixation (18) au niveau
du patin.
Tirez le patin (7) légèrement vers l’avant. Le patin
peut à présent être pivoté de 45° vers la gauche
ou la droite.
Lorsque le patin (7) est à nouveau repoussé en
arrière, cela fonctionne alors respectivement
uniquement pour les positions d’encrantement
qui se trouvent sur 0°, 15°, 30° et 45° et qui sont
marquées sur l’échelle des degrés pour patin (9).
Mettez le patin dans la position correspondante
et serrez la vis de fixation (18).
Le patin (7) peut cependant être réglé sur une
autre cote d’angle sans problème. Tirez pour ce
faire le patin (7) vers l’avant, réglez l’angle désiré
et resserrez la vis de fixation (18).
5.5 Adaptateur du dispositif d’aspiration des
copeaux (figure 8/pos. 6)
Raccordez votre scie à guichet avec l’adaptateur
pour aspiration de copeaux (6) à l’aspirateur.
Vous obtenez ainsi une aspiration de poussière
optimale de la pièce à usiner. Les avantages :
vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre
santé. Votre zone de travail reste en outre propre
et plus sûr.
La poussière générée par les travaux peut être
dangereuse. Veuillez respecter les consignes de
sécurité à ce propos.
Montez l’adaptateur (6) comme indiqué en figure
8. L’adaptateur (6) doit s’encliqueter de façon
audible, de façon qu’il soit bien encastré dans le
patin (7). Pendant les coupes d’onglet, on ne peut
pas utiliser l’adaptateur pour aspiration de
copeaux (6).
Enfichez le tuyau d’aspiration de votre aspirateur
sur l’ouverture de l’adaptateur (6). Veillez à la
bonne fixation et au raccord hermétique à l’air
des appareils.
5.6 Support pour lames de scie (figure 9/pos. 4)
Sur la scie à guichet se trouve un support pour lames
de scie (4). Ce support peut être retiré de la machine.
Faites glisser le support en arrière pour le retirer. Pour
fixer le support (4), enfichez-le dans les dispositifs de
guidage correspondants et faites glisser le support
ensuite vers l’avant.
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 10/pos. 3)
Mise en circuit :
appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
Mise hors circuit :
relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
6.2 Bouton de blocage (figure 10/pos. 2)
Avec le bouton de blocage (2), on peut arrêter
l’interrupteur Marche/Arrêt (3) en fonctionnement.
Pour arrêter, actionnez l’interrupteur Marche / Arrêt
(3) et poussez le bouton de blocage (2) vers la
gauche ou la droite. Appuyez brièvement sur
l’interrupteur Marche / Arrêt (3).
6.3 Sélection de la vitesse de rotation
électronique (figure 11/pos. 1)
Avec le système de réglage de la vitesse, la vitesse
désirée peut être réglée par défaut. Tournez le
système de réglage de la vitesse dans le sens PLUS
pour augmenter la vitesse et dans le sens MOINS
pour la réduire. Le nombre de courses adéquat
dépend de la matière première respective et des
conditions de travail.
Les règles générales concernant la vitesse de coupe
pour des travaux par enlèvement des copeaux sont
valables ici aussi.
Avec de fines lames, vous pouvez généralement
travailler à une plus grande vitesse ; de grandes
lames de scie nécessitent des vitesses plus basses.
Position 1-2 = faible nombre de courses (pour
l’acier)
Position 3-4 = nombre de courses moyen (pour
l’acier, le métal doux, les matières plastiques)
Position 5-6 = nombre de courses élevé (pour le
bois tendre, le bois dur, le métal doux, les matières
plastiques)
6.4 Réglage de la course du pendule (figure 12/
pos. 8)
On peut régler l’intensité du mouvement oscillant de
la lame de scie (12) lors de la course sur le
commutateur de course du pendule (8).
Vous pouvez adapter la vitesse de découpage, la
puissance de coupe et le dessin de la coupe à la
pièce à usiner.
15
FR
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 15

Mettez le commutateur de course du pendule (8) sur
les positions suivantes :
Position 0 = pas d’oscillation pendulaire
Matériau : caoutchouc, céramique, aluminium, acier
Remarque : pour les bords de coupe fins et propres,
les matériaux fins (p. ex. la tôle) et les matériaux durs.
Position 1 = petite oscillation pendulaire
Matériau : matières plastiques, bois, aluminium
Remarque : pour les matériaux durs
Position 2 = oscillation pendulaire moyenne
Matériau : bois
Position 3 = grande oscillation pendulaire
Matériau : bois
Remarque : pour les matériaux doux et lorsque l’on
scie dans le fil du bois
La meilleure combinaison de réglage de la vitesse et
de la course de pendule dépend du matériau à traiter.
Nous recommandons d’obtenir un réglage
impeccable sur la base d’une coupe d’essai sur une
pièce à jeter.
6.5 Lampe DEL (figure 13/pos. 16)
La lampe DEL (16) permet également d’éclairer
l’interface. Pour la mise en service, appuyez sur
l’interrupteur (17). Pour la mise hors service, appuyez
une nouvelle fois sur l’interrupteur (17).
6.6 Exécuter des coupes
Assurez-vous que l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
n’est pas enfoncé. Connectez la fiche de contact
à une prise appropriée seulement après.
Connectez la scie à guichet uniquement lorsque
la lame de la scie est en place.
Utilisez exclusivement des lames de scie en
excellent état. Remplacez immédiatement les
lames émoussées, gauchies ou fendues.
Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. Mettez la scie à guichet en marche.
Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez
ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne
de coupe. Exercez uniquement une légère
pression sur la lame de la scie.
Lorsque vous sciez le métal, la ligne de coupe
doit être enduite d’un produit réfrigérant
approprié.
Serrez toujours les petites pièces à usiner fines et
souples sur une base stable.
Attention!
Il est interdit d’effectuer des coupes en plongée
6.7 Découper des zones (figure 14)
Attention!
Ne mettez la scie à guichet en circuit que lorsque la
lame de scie est introduite dans le trou.
Percez avec une perceuse à l’intérieur de la zone
devant être découpée un trou de 10 mm. Guidez la
lame de la scie dans ce trou et commencez à
découper la zone désirée.
6.8 Exécuter des coupes parallèles
Montez la butée parallèle et l’ajuster
conformément (voir point 5.3).
Respectez les remarques au point 6.6.
Réalisez la coupe comme indiqué dans la figure
15.
6.9 Coupe d’onglet (figure 16)
Réglez l’angle sur le patin en fonction (voir point
5.4)
Respectez les remarques au point 6.6.
Réalisez la coupe comme indiqué dans la figure
16.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
16
FR
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 16

Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
17
FR
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 17

18
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 18

Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Knurled screw for speed control
2. Locking button
3. ON/OFF switch
4. Holder for saw blades
5. Power cable
6. Adapter for dust extraction system
7. Adjustable soleplate
8. Selector switch for pendulum action
9. Dial scale for soleplate
10. Guide roller
11. Parallel stop
12. Saw blade
13. Locking screws for parallel stop
14. Blade holder
15. Safety guard
16. LED lamp
17. ON/OFF switch for LED lamp
18. Locking screw for soleplate
3. Proper use
The jigsaw is designed for sawing wood, iron, non-
ferrous metals and plastics using the appropriate saw
blades.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V~ 50 Hz
Power input: 750 W
Stroke speed: 800 – 3,000 min-1
Stroke height: 23 mm
Cutting depth, wood: 85 mm
Cutting depth, plastic: 12 mm
Cutting depth, iron: 8 mm
Miter cut: up to 45° (left and right)
Protection class: II / 쓑
Weight: 2.5 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 87,3 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 98,3 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
19
GB
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 19

Cutting wood
Vibration emission value ah= 5,573 m/s2
K uncertainty = 1,5 m/s2
Cutting sheet metal
Vibration emission value ah= 7,136 m/s2
K uncertainty = 1,5 m/s2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Safety guard (Fig. 2-3/Item 15)
The safety guard (15) protects the user from
accidentally touching the saw blade (12) and
nevertheless enables you a free view of the
cutting area.
The safety guard (15) must always be fitted and
in position before starting any sawing work.
The safety guard (15) can be pulled up as shown
in Figure 3.
5.2 Changing the saw blade (Figs. 4-5/Item 12)
Important!
You can fit or replace saw blades without using
any other tools.
Pull the mains plug before you fit or replace a saw
blade.
Set the selector switch for pendulum action (8) to
position 3.
The teeth of the saw blade are very sharp!
Pull up the safety guard (15) (see point 5.1).
Press the blade holder (14) and insert the saw
blade (12) into the blade holder (14) as far as the
stop (Fig. 4). The teeth on the saw blade must be
pointing forwards.
Allow the blade holder (14) to slide back to
starting position. The saw blade (12) must sit in
the guide roller (10) (Figure 5).
Check that the saw blade (12) is securely
mounted in the blade holder.
Follow the instructions above in reverse order to
remove the saw blade.
5.3 Installing the parallel stop (Figure 6/Item 11)
The parallel stop (11) enables you to saw parallel
cuts.
Undo the two locking screws (13) on the
soleplate (7).
Now slide the parallel stop (11) into the guides on
the soleplate (7). You can fit the parallel stop (11)
on either the left or right of the equipment.
The guide strip must always face downwards. Set
the required distance using the measurement
scale on the parallel stop (11) and tighten the
locking screws (13) again.
20
GB
Anleitung_STS_85_elec_SPK7:_ 27.12.2010 11:15 Uhr Seite 20
Table of contents
Other Lux Tools Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Master
Master EM-007 manual

Parkside
Parkside PDSP 1000 B2 translation of original operation manual

Rothenberger
Rothenberger ROMAX Compact TT Instructions for use

Parkside
Parkside 71600 translation of original operation manual

Hitachi
Hitachi H45MRY Technical data and service manual

Bosch
Bosch PST 18 LI Original instructions

Nitto Kohki
Nitto Kohki DLV04C10L-AY instruction manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BAS 3,6 AK operating instructions

Doosan
Doosan DCT20BV Operation and maintenance

Montipower
Montipower Vinyl Zapper Ultimate Cordless operating instructions

Makita
Makita 6924N instruction manual

VERTO
VERTO 52G502 instruction manual