Makita BUB142 User manual

GB
Cordless Blower Instruction manual
F
Souffleur sans fil Manuel d’instructions
D
Kabelloses Gebläse Betriebsanleitung
I
Soffiante senza fili Istruzioni per l’uso
NL
Acculuchtblazer Gebruiksaanwijzing
E
Soplador sin cable Manual de instrucciones
P
Soprador sem fios Manual de instruções
DK
Batteridrevet blæser Brugsanvisning
S
Batteridriven lövblås Bruksanvisning
N
Trådløs blåser Bruksanvisning
FIN
Akkukäyttöinen puhallin Käyttöohje
GR
Φυσητήρας με μπαταρία Οδηγίες χρήσης
TK
Kablosuz Üfleyici Kullanim kilavuzu
PL
Dmuchawa akumulatorowa Instrukcja obsługi
RU
Беспроводная воздуходувка Инструкцию по эксплуатации
BZ
Soprador sem fio Manual de instruções
LV
Bezvadu pūtējs Lietošanas rokasgrāmata
EE
Juhtmevaba puhuja Kasutusjuhend
LT
Bevielis pūstuvas Eksploatacijos instrukcija
CH
充电式吹风机 使用说明书
BUB142
BUB182

2
12
34
56
1
2
3
4
5
6
7898
10
7
11

3
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Intended use BNE018-1
The tool is intended for blowing dust.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL GEB032-1
1. Be aware that tool is always in an operating condi-
tion, because it does not have to be plugged into
an electrical outlet.
2. Always use protective goggles, a cap and mask
when using the blower.
3. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.
4. Always use the dust bag when collecting dust,
chips and the like.
5. Do not collect still smoldering cigarette ashes,
freshly cut metals shavings, screws, nails and the
like.
6. Never block suction inlet and/or blower outlet.
Increased motor revolution may cause dangerous
fan breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC007-2
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an explo-
sion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in loca-
tions where the temperature may reach or exceed
50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
1. Red part
2. Button
3. Battery cartridge
4. Pointers
5. Air volume adjusting dial
6. Switch trigger
7. Nozzle
8. Blower outlet
9. Dust bag
10. Suction inlet
11. Fastener
Model BUB142 BUB182
Capacities Air pressure (water column) 0 - 550 mm
Air volume 0 - 2.6 m3/min
No load speed (min-1) 0 - 18,000
Overall length 509 mm
Net weight 1.7 kg 1.8 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V

4
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the car-
tridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. (Fig. 2)
Air volume adjusting dial
Air volume can be adjusted to any of three settings by
turning the adjusting dial with the switch trigger fully
depressed. Refer to the table below for the relationship
between the number on the dial and the air volume.
CAUTION:
• Use the adjusting dial only after the switch trigger
returns to the “OFF” position. Turning the dial before
the trigger returns may damage the tool.
• If the tool is operated continuously until the battery car-
tridge has discharged, rest the tool for at least 15 min-
utes before proceeding with a fresh battery.
ASSEMBLY
Blowing
For dust blowing, attach nozzle to blower outlet, turning
clockwise to lock it in place. (Fig. 3)
Dust suction (Fig. 4)
For dust suction, fit nozzle onto suction inlet and dust bag
onto blower outlet.
After the bag fills with dust, empty the contents of the dust
bag into a dust bin by releasing the fastener. (Fig. 5)
CAUTION:
• Empty the dust bag before it becomes too full, or the
suction force weakens.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
Cleaning
From time to time, wipe off the outside of the tool using a
cloth dampened in soapy water. Never use gasoline, thin-
ner or the like, or discoloration and/or cracks can take
place. (Fig. 6)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nozzle
• Dust bag
• Corner nozzle
• Straight pipe
• Flexible hose
•Joint
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
Number on the dial Air volume
3 High
2 Medium
1 Low

5
Model BUB142
Noise ENG102-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-1:
Sound pressure level (LpA): 86 dB (A)
Sound power level (LwA): 97 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration ENG226-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-1:
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Model BUB182
Noise ENG101-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-1:
Sound pressure level (LpA): 83 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection
Vibration ENG226-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-1:
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; BUB142, BUB182 ENH101-8
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE 2008
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND

6
FRANÇAIS
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Utilisations BNE018-1
Cet outil est conçu pour le soufflage de la poussière.
AUTRES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ RELATIVES À L'OUTIL
GEB032-1
1. N'oubliez pas que cet outil est toujours en état de
fonctionnement, puisqu'il n'a pas à être branché à
une prise de courant.
2. Portez toujours des lunettes de protection, un
casque et un masque lorsque vous utilisez le
souffleur.
3. N’orientez jamais l’embout vers une personne
située à proximité lorsque le souffleur est en
fonctionnement.
4. Utilisez toujours le sac à poussières lors du
recueil de la poussière, des copeaux et autres.
5. Ne recueillez pas les cendres de cigarette en
combustion, les copeaux de métal fraîchement
coupés, les vis, clous et autres.
6. N’obturez jamais l’entrée d’aspiration et/ou la
sortie du souffleur. Un régime de rotation accru du
moteur risque de provoquer la cassure du
ventilateur et d’entraîner une situation
dangereuse.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-2
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le
temps de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe et de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde de laisser tomber ou de heurter la
batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Conseils pour prolonger la durée de vie
de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
lorsque vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Pointeurs
5. Molette de réglage du volume
d’air
6. Gâchette
7. Embout
8. Sortie du souffleur
9. Sac à poussières
10. Entrée d’aspiration
11. Fermeture à glissière
Modèle BUB142 BUB182
Capacités Pression d’air (colonne d’eau) 0 à 550 mm
Volume d’air 0 à 2,6 m3/min
Vitesse à vide (min-1) 0 à 18 000
Longueur totale 509 mm
Poids net 1,7 kg 1,8 kg
Tension nominale 14,4 V C.C. 18 V C.C.

7
3. Chargez la batterie lorsque la température de la
pièce est comprise entre 10°C et 40°C (50°F et
104°F). Avant de charger une batterie chaude,
laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à éteindre l’outil et déposer la batterie
avant de régler ou vérifier le fonctionnement de
l'appareil.
Installation ou dépose de la batterie
(Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de déposer la batterie.
• Pour déposer la batterie, retirez-la de l’outil en
appuyant sur les boutons situés de chaque côté de la
batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger déclic. Dans le cas contraire, la batterie risque
de tomber accidentellement de l’outil et de vous
blesser ou de blesser une personne se trouvant près
de vous.
• N’appliquez aucune force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on
accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette. (Fig. 2)
Molette de réglage du volume d’air
Vous pouvez régler le volume d’air selon l’un des trois
modes de réglage en tournant la molette correspondante
après avoir enfoncé entièrement la gâchette. Reportez-
vous au tableau suivant pour connaître le volume d’air
associé aux numéros figurant sur la molette.
ATTENTION :
• Utilisez la molette de réglage uniquement après avoir
placé la gâchette en position d’arrêt. Si vous tournez la
molette avant que la gâchette soit repassée en position
d’arrêt, vous risquez d’endommager l’outil.
• Si l'outil a fonctionné de façon continue jusqu'à ce que
la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant 15
minutes au moins avant de recommencer avec une
nouvelle batterie.
ASSEMBLAGE
Soufflage
Pour souffler la poussière, fixez l’embout sur la sortie du
souffleur et tournez-le dans le sens horaire pour le fixer
en place. (Fig. 3)
Aspiration de poussières (Fig. 4)
Pour aspirer la poussière, fixez l’embout sur l’entrée
d’aspiration et le sac à poussières sur la sortie du
souffleur.
Une fois le sac rempli de poussière, videz son contenu
dans une poubelle en ouvrant la fermeture à glissière.
(Fig. 5)
ATTENTION :
• Videz le sac à poussières avant qu’il ne soit trop rempli,
au risque de diminuer la force d’aspiration.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement la partie extérieure de l’outil à
l’aide d’un chiffon trempé dans de l’eau savonneuse.
N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou autre au risque
de décolorer et/ou fissurer l’outil. (Fig. 6)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Embout
• Sac à poussières
• Embout d’angle
• Tuyau droit
• Tuyau flexible
•Joint
• Divers types de batteries et chargeurs de marque
Makita.
Numéro figurant sur la molette Volume d’air
3Élevé
2 Moyen
1Faible

8
Modèle BUB142
Bruit ENG102-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745-1 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 86 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 97 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections pour les oreilles
Vibration ENG226-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon la norme EN60745-1 :
Mode de fonctionnement : fonctionnement sans charge
Émission de vibrations (ah):2,5m/s
2au maximum
Modèle BUB182
Bruit ENG101-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745-1 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 83 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections pour les oreilles
Vibration ENG226-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon la norme EN60745-1 :
Mode de fonctionnement : fonctionnement sans charge
Émission de vibrations (ah):2,5m/s
2au maximum
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Modèles BUB142, BUB182 ENH101-8
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce
produit répond aux normes suivantes de documents
normalisés :
EN60745, EN55014, EN61000 conformément aux
Directives du Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE 2008
Tomoyasu Kato
Directeur
Fabricant responsable :
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON
Représentant agréé en Europe :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLETERRE

9
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
Verwendungszweck BNE018-1
Dieses Werkzeug wurde für das Wegblasen oder
Aufsaugen von Staub entwickelt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN FÜR DAS
WERKZEUG GEB032-1
1. Seien Sie sich dessen bewusst, dass das
Werkzeug immer im Betriebszustand ist, da es
nicht an eine Steckdose angeschlossen werden
muss.
2. Tragen Sie immer Schutzbrille, Mütze und Maske,
wenn Sie das Gebläse verwenden.
3. Richten Sie die Düse niemals auf eine Person in
Ihrer Nähe, wenn Sie das Gebläse verwenden.
4. Verwenden Sie stets den Staubbeutel, wenn Sie
Staub, Späne und ähnliches aufsaugen.
5. Saugen Sie keine noch glühende Zigarettenasche,
soeben geschnittene Metallspäne, Schrauben,
Nägel und ähnliches auf.
6. Blockieren Sie niemals die Ansaugöffnung und/
oder den Gebläseausgang. Eine erhöhte
Motordrehzahl kann zu einem gefährlichen
Brechen des Ventilators führen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-2
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Augenlicht verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte des Akkus dürfen nicht mit
leitendem Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallischen Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss
des Akkus kann zu hohem Kriechstrom,
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperatur von
50°C (122°F) oder höher erreicht werden.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt
oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet
werden. Der Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-
Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Zeiger
5. Einstellrad für Luftvolumen
6. Ein/Aus-Schalter
7. Düse
8. Gebläseausgang
9. Staubbeutel
10. Ansaugeingang
11. Verschluss
Modell BUB142 BUB182
Leistungen Luftdruck (Wassersäule) 0 bis 550 mm
Luftvolumen 0 bis 2,6 m3/min
Leerlaufgeschwindigkeit (U/min-1) 0 – 18.000
Gesamtlänge 509 mm
Nettogewicht 1,7 kg 1,8 kg
Nennspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung

10
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine
verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden. Durch Überladungen wird
die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C (50°F bis
104°F) auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock
vor dem Aufladen abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
(Abb. 1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zum Entfernen des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Gerät herausziehen, während Sie die Tasten an
beiden Seiten des Blocks drücken.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie
den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick
einrastet. Andernfalls kann der Block versehentlich aus
dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem
Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,
wird er nicht richtig eingesetzt.
Bedienung des Schalters
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird
durch erhöhten Druck auf den Ein/Aus-Schalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Ein/Aus-Schalter los. (Abb. 2)
Einstellrad für Luftvolumen
Das Luftvolumen kann auf eine der drei Einstellungen
angepasst werden, indem Sie das Einstellrad bei
vollständig gedrücktem Ein/Aus-Schalter drehen. In der
folgenden Tabelle finden Sie die Angaben, welche Zahl
auf dem Rad welchem Luftvolumen entspricht.
ACHTUNG:
• Bedienen Sie das Einstellrad nur, wenn sich der Ein/
Aus-Schalter wieder in der Position „OFF“ (AUS)
befindet. Durch Drehen des Rades, bevor der Schalter
in der Position „OFF“ ist, kann das Werkzeug
beschädigt werden.
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung
des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es mindestens
15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku
fortfahren.
MONTAGE
Gebläse
Befestigen Sie zum Wegblasen von Staub die Düse am
Gebläseausgang, indem Sie diese im Uhrzeigersinn
hineindrehen. (Abb. 3)
Staubaufsaugen (Abb. 4)
Stecken Sie zum Aufsaugen von Staub die Düse auf die
Ansaugöffnung und den Staubbeutel auf den
Gebläseausgang.
Leeren Sie den Inhalt des vollen Staubbeutel in eine
Mülltonne, indem Sie den Verschluss lösen. (Abb. 5)
ACHTUNG:
• Leeren Sie den Staubbeutel, bevor dieser zu voll und
die Ansaugleistung zu schwach wird.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Reinigung
Wischen Sie von Zeit zu Zeit das Äußere des Werkzeugs
mit einem mit Seifenwasser befeuchtetem Tuch ab.
Verwenden Sie niemals Benzin, Verdünnung oder
ähnliches, sonst können Verfärbungen und/oder Risse
auftreten. (Abb. 6)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita
autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Düse
• Staubbeutel
Zahl am Einstellrad Luftvolumen
3Hoch
2Mittel
1 Niedrig

11
• Winkeldüse
• Gerades Rohr
• Flexibler Schlauch
• Verbindungsstück
• Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und -
Ladegeräten
Modell BUB142
Geräuschpegel ENG102-1
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745-1:
Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A)
Schallleistungspegel (LwA): 97 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz!
Vibration ENG226-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745-1:
Arbeitsweise: Betrieb ohne Last
Schwingungsbelastung (ah): max. 2,5 m/s2
Modell BUB182
Geräuschpegel ENG101-1
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745-1:
Schalldruckpegel (LpA): 83 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 85 dB (A)
überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz!
Vibration ENG226-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745-1:
Arbeitsweise: Betrieb ohne Last
Schwingungsbelastung (ah): max. 2,5 m/s2
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Für Modell BUB142, BUB182 ENH101-8
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass sich dieses
Produkt in Übereinstimung mit den folgenden Normen der
Normdokumente
EN60745, EN55014, EN61000 befindet sowie in
Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen
2004/108/EC, 98/37/EC.
CE 2008
Tomoyasu Kato
Direktor
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autorisierte Vertretung in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND

12
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Uso previsto BNE018-1
L'utensile è progettato per la soffiatura della polvere.
REGOLE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE PER L'UTENSILE
GEB032-1
1. Prestare attenzione al fatto che l'utensile è sempre
in condizioni operative perché non è necessario
collegarlo all'alimentazione elettrica.
2. Quando si utilizza il soffiatore, utilizzare sempre
gli occhiali di protezione, un berretto e una
maschera.
3. Nell'utilizzare il soffiatore, non puntare mai l'ugello
verso persone vicine.
4. Nel raccogliere la polvere, frammenti ed oggetti
simili, utilizzare sempre il sacchetto per la polvere.
5. Non raccogliere ceneri ardenti di sigarette, trucioli
di metallo appena tagliati, viti, chiodi ed oggetti
simili.
6. Non ostruire mai l'orifizio di aspirazione e/o lo
scarico del soffiante. Una rotazione maggiore del
motore può causare una rottura pericolosa della
ventola.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA ENC007-2
RELATIVE ALLA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le
istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1)
caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato
con la batteria.
2. Non disassemblare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, non utilizzare l'utensile.
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o
esplosioni.
4. In caso di contatto dell'elettrolita della batteria con
gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi
immediatamente a un medico. Potrebbero
verificarsi danni permanenti alla funzionalità
visiva.
5. Non cortocircuitare la batteria.
(1) Non toccare i terminali della batteria con
materiale in grado di condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare le batterie a contatto con
oggetti metallici quali chiodi, monete e così
via.
(3) Non esporre le batterie all'acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito può provocare un elevato
flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o
rotture.
6. Non conservare l'utensile e la batteria a una
temperatura superiore a 50 °C (122 °F).
7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o
esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le
batterie possono esplodere.
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
Suggerimenti per il prolungamento della
durata della batteria
1. Caricare le batterie prima di scaricarle
completamente.
Se si nota una diminuzione di potenza
dell'utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la
batteria.
2. Non ricaricare una batteria già completamente
carica. In caso contrario, la durata operativa della
batteria potrebbe ridursi.
3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura
compresa tra 10°C e 40°C (50°F - 104°F). Prima di
caricare una batteria surriscaldata, lasciarla
raffreddare.
1. Area rossa
2. Pulsante
3. Batteria
4. Puntatori
5. Ghiera di regolazione volume
dell'aria
6. Interruttore
7. Ugelli
8. Scarico soffiante
9. Sacchetto per la polvere
10. Orifizio di aspirazione
11. Fermaglio
Modello BUB142 BUB182
Capacità di
foratura
Pressione dell'aria (colonna dell'acqua) 0 - 550 mm
Volume dell'aria 0 – 2,6 m3/min
Velocità a vuoto (min-1) 0 - 18.000
Lunghezza totale 509 mm
Peso netto 1,7 kg 1,8 kg
Tensione nominale 14,4 V CC 18 V CC

13
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’arnese sia spento e il pacco
batterie sia stato rimosso prima di regolare o
controllare le funzioni dell'arnese.
Installazione o rimozione della batteria
(Fig. 1)
• Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere
sempre l'utensile.
• Per rimuovere la batteria, estrarla dall'utensile facendo
scorrere il pulsante sulla parte frontale della batteria.
• Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura dell'alloggiamento e farla
scorrere fino a raggiungere la posizione corretta.
Inserire sempre la batteria fino a quando si blocca in
posizione con uno scatto. In caso contrario la batteria
può fuoriuscire accidentalmente e provocare lesioni
all'operatore o a eventuali osservatori.
• Non applicare una forza eccessiva per inserire la
batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la
manovra di inserimento non è corretta.
Azionamento dell'interruttore
ATTENZIONE:
• Prima di inserire la batteria nell'utensile, controllare se
l'interruttore funziona correttamente e ritorna alla
posizione "SPENTO" una volta rilasciato.
Per accendere l'utensile è sufficiente premere
l'interruttore. Per aumentare la velocità dell'utensile,
aumentare la pressione sull'interruttore. Per spegnere
l'utensile, rilasciare l'interruttore. (Fig. 2)
Ghiera di regolazione volume dell'aria
Il volume dell'aria può essere impostato con una delle tre
regolazioni ruotando la ghiera di regolazione con
l'interruttore completamente premuto. Per il rapporto tra il
numero sulla ghiera ed il volume dell'aria, fare riferimento
alla tabella sotto.
ATTENZIONE:
• Utilizzare la ghiera di regolazione solo dopo che
l'interruttore ritorna alla posizione "OFF". Se la ghiera
viene ruotata prima che l'interruttore ritorni, l'utensile
potrebbe danneggiarsi.
• Se l'utensile viene utilizzato continuativamente fino al
completo scaricamento della batteria, attendere 15
minuti prima di continuare a utilizzarlo con una nuova
batteria.
MONTAGGIO
Soffiatura
Per la soffiatura della polvere, fissare l'ugello allo scarico
del soffiante, ruotando in senso orario per bloccarlo in
posizione. (Fig. 3)
Aspirazione della polvere (Fig. 4)
Per l'aspirazione della polvere, fissare l'ugello sull'orifizio
di aspirazione ed il sacchetto per la polvere nello scarico
del soffiante.
Dopo che il sacchetto si è riempito di polvere, svuotare il
contenuto del sacchetto in un cestino per la polvere
rilasciando il fermo. (Fig. 5)
ATTENZIONE:
• Svuotare il sacchetto della polvere prima che si riempia
troppo per non affievolire la forza di aspirazione.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare controlli o operazioni di
manutenzione, verificare sempre di aver spento
l'utensile e di aver rimosso la batteria.
Pulizia
Di tanto in tanto, pulire la parte esterna dell'utensile con
un panno inumidito in acqua insaponata. Non utilizzare
mai benzina, diluenti o prodotti simili per non fare
provocare sbiadimenti e/o crepe. (Fig. 6)
Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai
centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre
parti di ricambio Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Si raccomanda di utilizzare questi accessori per
l'utensile Makita descritto in questo manuale. L'uso di
qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni
personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per
l'uso dichiarato.
Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
• Ugello
• Sacchetto per la polvere
• Ugello angolare
• Tubo diritto
• Tubo flessibile
•Giunto
• Diversi modelli di batterie e caricabatteria originali
Makita
Numero sulla ghiera Volume dell'aria
3Alto
2Medio
1 Basso

14
Modello BUB142
Rumorosità ENG102-1
Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in
conformità con la norma EN60745-1:
Livello di pressione sonora (LpA): 86 dB (A)
Livello di potenza sonora (LwA): 97 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica
Vibrazione ENG226-1
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745-1:
Modalità di lavoro: funzionamento a vuoto
Emissione delle vibrazioni (ah): 2,5 m/s2o inferiore
Modello BUB182
Rumorosità ENG101-1
Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in
conformità con la norma EN60745-1:
Livello di pressione sonora (LpA): 83 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Il livello acustico in funzionamento può superare
85 dB (A).
Indossare una protezione acustica
Vibrazione ENG226-1
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745-1:
Modalità di lavoro: funzionamento a vuoto
Emissione delle vibrazioni (ah): 2,5 m/s2o inferiore
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Modello; BUB142, BUB182 ENH101-8
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti norme o
documenti normativi:
EN60745, EN55014, EN61000 secondo le disposizioni
delle direttive del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE.
CE 2008
Tomoyasu Kato
Direttore
Produttore responsabile:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, GIAPPONE
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, INGHILTERRA

15
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
Gebruiksdoeleinden BNE018-1
Het gereedschap is bedoeld om stof te blazen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR GEREEDSCHAP GEB032-1
1. Onthoud goed dat dit gereedschap altijd klaar is
voor gebruik omdat het niet op een stopcontact
hoeft te worden aangesloten.
2. Gebruik altijd een veiligheidsbril, een pet en een
gezichtsmasker tijdens het gebruik van de
luchtblazer.
3. Richt het mondstuk nooit op iemand in de buurt
tijdens het gebruik van de luchtblazer.
4. Gebruik altijd de stofzak bij het opzuigen van stof,
houtsnippers en dergelijke.
5. Zuig geen smeulende sigarettenas, net geslepen
metaalslijpsel, schroeven, spijkers en dergelijke
op.
6. Blokkeer de aanzuigopening en/of
uitblaasopening nooit. Door het oplopende
motortoerental kunnen de ventilatorschoepen
afbreken en kan een gevaarlijke situatie ontstaan.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-2
VOOR ACCU’S
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u
eerst alle instructies en
waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2)
de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt
aangebracht.
2. Haal de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan
dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit
met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk
een arts. Dit kan leiden tot verlies van
gezichtsvermogen.
5. Sluit de accu niet kort:
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een
hoge stroomsterke, oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een defect.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50 °C of hoger.
7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al
ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De
accu kan in een vuur exploderen.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegenaan stoot.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN
Tips voor een lange levensduur van de
accu
1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is.
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder
vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en
laadt u eerst de accu op.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te
lang opladen verkort de levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur
van 10 °C t/m 40 °C. Laat een warme accu eerst
afkoelen voordat u deze oplaadt.
1. Rode deel
2. Knop
3. Accu
4. Instelmarkeringen
5. Luchtvolume-instelwiel
6. Aan/uit-schakelaar
7. Mondstuk
8. Uitblaasopening
9. Stofzak
10. Aanzuigopening
11. Sluiting
Model BUB142 BUB182
Vermogen Luchtdruk (waterkolom) 0 t/m 550 mm
Luchtvolume 0 - 2,6 m3/min
Nullasttoerental (min-1) 0 - 18.000
Totale lengte 509 mm
Netto gewicht 1,7 kg 1,8 kg
Nominale spanning 14,4 V gelijkstroom 18 V gelijkstroom

16
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
• Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en
dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het
gereedschap aanpast of controleert.
De accu aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 1)
• Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu
aanbrengt of verwijdert.
• Om de accu te verwijderen, drukt u de knoppen aan
beide zijkanten van de accu in en trekt u tegelijkertijd
de accu uit het gereedschap.
• Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het
gereedschap tot u een klikgeluid hoort. Als u dit niet
doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap
vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
• Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de
accu. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap
kan worden gestoken, wordt deze niet goed
aangebracht.
Werking van de aan/uit-schakelaar
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap
steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier
schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat
deze is losgelaten.
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het
gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent
op de aan/uit-schakelaar. Laat de aan/uit-schakelaar los
om het gereedschap te stoppen (zie afb. 2).
Luchtvolume-instelwiel
Het luchtvolume kan worden ingesteld op één van de drie
instellingen door de aan/uit-schakelaar volledig in te
knijpen en het instelwiel te draaien. Raadpleeg
onderstaande tabel voor de verhouding tussen het
luchtvolume en het cijfer op het instelwiel.
LET OP:
• Gebruik het instelwiel alleen nadat de aan/uit-
schakelaar in de uit-stand is gezet. Als u het instelwiel
draait voordat de aan/uit-schakelaar in de uit-stand
staat, kan het gereedschap worden beschadigd.
• Als het gereedschap continu wordt bediend totdat de
accu leeg is, laat u het gereedschap gedurende 15
minuten liggen alvorens verder te werken met een volle
accu.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
Stof wegblazen
Om stof weg te blazen, plaats u het mondstuk op de
uitblaasopening en draait u dit rechtsom om het op zijn
plaats te vergrendelen (zie afb. 3).
Stof opzuigen (zie afb. 4)
Om stof op te zuigen, brengt u het mondstuk aan op de
aanzuigopening en bevestigt u de stofzak aan de
uitblaasopening.
Wanneer de stofzak vol zit met stof, leegt u de stofzak
boven een afvalcontainer door de sluiting eraf te trekken
(zie afb. 5).
LET OP:
• Leeg de stofzak voordat deze te vol raakt omdat dan
de zuigkracht afneemt.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de accu is verwijderd, voordat u een inspectie of
onderhoud uitvoert.
Schoonmaken
Veeg regelmatig de buitenkant van het gereedschap
schoon met een in zeepwater bevochtigde doek. Gebruik
nooit benzine, thinner en dergelijke omdat deze
verkleuring en/of barsten kunnen veroorzaken (zie
afb. 6).
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makita-
vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Mondstuk
• Stofzak
• Hoekmondstuk
• Rechte pijp
• Flexibele slang
• Scharnierstuk
• Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders
Cijfer op het instelwiel Luchtvolume
3 Hoog
2 Normaal
1 Laag

17
Model BUB142
Geluidsnormen ENG102-1
Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals
vastgesteld conform EN60745-1:
Geluidsdrukniveau (LpA): 86 dB (A)
Geluidsdrukniveau (LwA): 97 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbescherming
Trillingen ENG226-1
De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745-1:
Gebruikstoepassing: onbelast gebruik
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of minder
Model BUB182
Geluidsnormen ENG101-1
Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals
vastgesteld conform EN60745-1:
Geluidsdrukniveau (LpA): 83 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Het geluidsdrukniveau tijdens gebruik kan 85 dB (A)
overschrijden.
Draag oorbescherming
Trillingen ENG226-1
De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745-1:
Gebruikstoepassing: onbelast gebruik
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of minder
EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Model; BUB142, BUB182 ENH101-8
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de normen in de volgende
documenten:
EN60745, EN55014 en EN61000 in overeenstemming
met de richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC en
98/37/EC.
CE 2008
Tomoyasu Kato
Directeur
Verantwoordelijke fabrikant:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Erkende vertegenwoordiger voor Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGELAND

18
ESPAÑOL
Descripción y visión general
ESPECIFICACIONES
Uso previsto BNE018-1
La herramienta está diseñada para soplar polvo.
REGLAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA LA
HERRAMIENTA GEB032-1
1. Tenga en cuenta que esta herramienta siempre
está preparada para su uso, pues no necesita
enchufarse a la corriente eléctrica.
2. Utilice siempre gafas de protección, gorro y
máscara cuando emplee el soplador.
3. No apunte nunca la boquilla hacia nadie que esté
cerca cuando utilice el soplador.
4. Emplee siempre la bolsa del polvo para recoger
polvo, virutas y otros elementos parecidos.
5. No recoja cenizas de cigarrillos cuando todavía
estén humeantes, virutas metálicas recién
cortadas, ni tornillos, clavos y otros objetos
parecidos.
6. No bloquee nunca la entrada de succión ni la
salida del soplador. El aumento de las
revoluciones del motor puede provocar la rotura
del ventilador, lo cual puede ser peligroso.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES ENC007-2
PARA EL CARTUCHO DE LA
BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea
todas las instrucciones y referencias de
precaución que se encuentran en (1) el cargador
de baterías, (2) la batería y (3) el producto que
utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato.
De lo contrario, existe el riesgo de
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso
explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o
a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un
elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento,
quemaduras o incluso una avería.
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere
los 50 °C (122 °F).
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Deje de utilizar siempre la herramienta y cargue el
cartucho de la batería cuando observe que tiene
menos potencia.
2. No recargue nunca un cartucho de batería
completamente cargado. La sobrecarga acorta la
vida útil de la batería.
1. Parte roja
2. Botón
3. Cartucho de la batería
4. Punteros
5. Dial de ajuste del volumen de aire
6. Interruptor disparador
7. Boquilla
8. Salida del soplador
9. Bolsa para el polvo
10. Entrada de succión
11. Fijador
Modelo BUB142 BUB182
Capacidades Presión de aire (columna de agua) 0 - 550 mm
Volumen de aire 0 - 2,6 m3/min.
Velocidad en vacío (mín-1) 0 - 18.000
Longitud total 509 mm
Peso neto 1,7 kg 1,8 kg
Tensión nominal CC de 14,4 V CC de 18 V

19
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10 °C y 40 °C (50 °F –
104 °F). Antes de cargar un cartucho de batería
caliente, deje que se enfríe.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Antes de ajustar o de comprobar la herramienta,
asegúrese siempre de que está apagada y de que la
batería ha sido extraída.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 1)
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o
extraer el cartucho de la batería.
• Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la
herramienta al mismo tiempo que pulsa los botones
situados a ambos lados del cartucho.
• Para insertar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
ranura del alojamiento e insértela. Insértela
completamente hasta que quede firmemente sujeta y
se bloquee con un clic. De lo contrario, el cartucho
puede desprenderse accidentalmente de la
herramienta y causar lesiones al operario o a alguna
persona que se encuentre cerca.
• No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si
no se inserta suavemente, significa que no lo está
instalando correctamente.
Acción del interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de insertar el cartucho de la batería en la
herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor
disparador funciona como es debido y que vuelve a la
posición “OFF” (apagado) al soltarlo.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
accione el interruptor disparador. La velocidad de la
herramienta aumenta al incrementar la presión sobre el
interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador
para detener la herramienta. (Fig. 2)
Dial de ajuste del volumen de aire
El volumen de aire se puede ajustar en cualquiera de las
tres posiciones girando el dial de ajuste con el interruptor
disparador completamente apretado. Consulte la tabla
siguiente para ver el volumen de aire que se corresponde
con cada número del dial.
PRECAUCIÓN:
• Gire el dial de ajuste siempre después de que el
interruptor disparador vuelva a la posición “OFF”
(apagado). Si lo hace antes, se pueden producir daños
en la herramienta.
• Si la herramienta se utiliza continuamente hasta que el
cartucho de la batería se descarga, deje reposar la
herramienta durante al menos 15 minutos antes de
continuar con una batería cargada.
MONTAJE
Soplado
Para soplar polvo, una la boquilla a la salida del soplador,
girándola hacia la derecha para bloquearla en la posición
adecuada. (Fig. 3)
Succión del polvo (Fig. 4)
Para la succión del polvo, coloque la boquilla en la
entrada de succión y la bolsa para el polvo en la salida
del soplador.
Cuando la bolsa esté llena, vacíela en un recipiente
soltando el fijador. (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
• Vacíe la bolsa antes de que se llene demasiado, ya
que, en caso contrario, se pierde potencia de succión.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer
el cartucho de la batería antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
Limpieza
Limpie de vez en cuando la parte externa de la
herramienta con un paño humedecido en agua con jabón.
Nunca utilice gasolina, disolvente ni otros productos
parecidos, puesto que pueden producirse grietas o
decoloraciones. (Fig. 6)
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de
mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros
de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
• Boquilla
• Bolsa colectora de polvo
• Boquilla para esquinas
• Tubo recto
• Manguera flexible
•Junta
• Diversos tipos de baterías y cargadores originales de
Makita
Número del dial Volumen de aire
3Alto
2Medio
1Bajo

20
Modelo BUB142
Ruido ENG102-1
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según
EN60745-1:
Nivel de presión de sonido (LpA): 86 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LwA): 97 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos
Vibración ENG226-1
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinada según el estándar EN60745-1:
Modo de trabajo: funcionamiento sin carga
Emisión de vibraciones (ah) : 2,5 m/s2o menos
Modelo BUB182
Ruido ENG101-1
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según
EN60745-1:
Nivel de presión de sonido (LpA): 83 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los
85 dB (A).
Utilice protección para los oídos
Vibración ENG226-1
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinada según el estándar EN60745-1:
Modo de trabajo: funcionamiento sin carga
Emisión de vibraciones (ah) : 2,5 m/s2o menos
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Modelo; BUB142, BUB182 ENH101-8
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con los siguientes estándares de
documentos estandarizados;
EN60745, EN55014, EN61000 de acuerdo con las
directivas del Consejo, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE 2008
Tomoyasu Kato
Director
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, REINO UNIDO
Other manuals for BUB142
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita RBL250 User guide

Makita
Makita UB1103 User manual

Makita
Makita DUB363 User manual

Makita
Makita UB001G User manual

Makita
Makita UB1102 Manual

Makita
Makita GBU01 User manual

Makita
Makita DUB363 User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita EB7650TH User guide

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita XBU05 User manual

Makita
Makita AS001G User manual

Makita
Makita BHX2500 User manual

Makita
Makita BBX7600CA User manual

Makita
Makita UBlPlDZ User manual

Makita
Makita DUB143 User manual

Makita
Makita UB1100 User manual

Makita
Makita UB100D User manual

Makita
Makita BBX7600 Operation instructions