Makita DUB184 User manual

DUB184
EN Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL 4
SV Batteridriven lövblås BRUKSANVISNING 11
NO Trådløs blåser BRUKSANVISNING 18
FI Akkukäyttöinen puhallin KÄYTTÖOHJE 25
LV Bezvadu pūtējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 32
LT Akumuliatorinis pūstuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 39
ET Juhtmeta puhur KASUTUSJUHEND 46
RU Аккумуляторная
воздуходувка
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 53

1
1
Fig.1
1
Fig.2
1
1
Fig.3
1
2
Fig.4
3
1
2
Fig.5
1
1
Fig.6
1
Fig.7
2

1
2
3
Fig.8
1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
Fig.12
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUB184
Capacities Air volume 0 - 13.0 m3/min
Air speed (average) 0 - 43.2 m/s
Air speed (max.) 0 - 52.1 m/s
Overall length (with front nozzle) 825 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.5 - 3.0 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Someofthebatterycartridgeslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above.Useofanyotherbatterycartridgesmaycause
injuryand/orre.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Keephandsawayfromrotatingparts.
Keepbystandersaway.
Weareyeandearprotection.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentor
batterypacktogetherwithhouseholdwaste
material!
InobservanceoftheEuropeanDirectives,
onWasteElectricandElectronic
EquipmentandBatteriesandAccumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
withnationallaws,electricequipmentand
batteriesandbatterypack(s)thathave
reachedtheendoftheirlifemustbecol-
lectedseparatelyandreturnedtoanenvi-
ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
Themachineisintendedforblowingdust.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN50636-2-100:
Sound pressure level (LpA):86.6dB(A)
Uncertainty(K):1.4dB(A)
Sound power level (LWA):93.5dB(A)
Uncertainty(K):2.7dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).

5ENGLISH
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN50636-2-100:
Workmode:operationwithoutload
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless Blower Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
blower.
2. Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people
unfamiliar with these instructions to use the
blower. Local regulations may restrict the age
of the operator.
3. Never operate the blower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the blower.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
5.
While operating the machine, always wear non-
slip and protective footwear. Non-skid, closed-toed
safetybootsandshoeswillreducetheriskofinjury.
Operation
1. Switch off the blower and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
• whenever you leave the blower.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or working on
the blower.
• if the blower starts to vibrate abnormally.
2. Operate the blower only in daylight or in good
articial light.
3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Keep all cooling air inlets clear of debris.
7.
Never blow debris in the direction of bystanders.
8. Operate the blower in a recommended position
and on a rm surface.
9. Do not operate the blower at high places.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.
11. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.

6ENGLISH
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
12.
Do not operate the blower near open window, etc.
13. Operating the blower only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or
late at night when people might be disturbed.
14. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
15. If the blower strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch off the blower
to stop it. Remove the battery cartridge from
the blower and inspect the blower for damage
before restarting and operating the blower. If
the blower is damaged, ask Makita Authorized
Service Centers for repair.
16. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
17. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
blower. Carrying the blower with your nger
on the switch or energizing the blower that has
the switch on invites accidents.
18. Never blow dangerous materials, such as
nails, fragments of glass, or blades.
19.
Do not operate the blower near ammable materials.
20. Avoid operating the blower for a long time in
low temperature environment.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the blower is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3.
Store the blower in a dry place out of the reach of children.
4. When you stop the blower for inspection, ser-
vicing, storage, or changing accessory, switch
off the blower and make sure that all moving
parts come to a complete stop, and remove the
battery cartridge. Cool down the blower before
making any work on the blower. Maintain the
blower with care and keep it clean.
5. Always cool down the blower before storing.
6. Do not expose the blower to rain. Store the
blower indoors.
7. When you lift the blower, be sure to bend your
knees and be careful not to hurt your back.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritationorburns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
Thecellmayexplode.Checkwithlocalcodesfor
possiblespecialdisposalinstructions.
2.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyteiscorrosiveandmaycausedamagetothe
eyesorskin.Itmaybetoxicifswallowed.
3.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.

7ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
Installing the front nozzle
1. Loosen 2 screws with the hex wrench, and then
pullthescrewsalltheway.
►Fig.1: 1. Screw
2. Make sure that the Makita logo on the front nozzle
isfacingthedirectionshowninthegure,andthen
attach the front nozzle to the machine.
►Fig.2: 1. Front nozzle
3. Tighten the screws with the hex wrench.
►Fig.3: 1. Screw
Installing the at nozzle or
extension nozzle
Optional accessory
1. Attach the adapter pipe to the front nozzle, and
then turn it clockwise to lock it into place.
►Fig.4: 1. Adapter pipe 2. Front nozzle
2. Attachtheatnozzleorextensionnozzletothe
adapter pipe, and then turn it to lock it into place.
►Fig.5: 1. Flat nozzle 2.Extensionnozzle3. Adapter
pipe
Attaching the shoulder strap
Optional accessory
CAUTION: Be sure to attach the hooks of
the shoulder strap to the machine securely. If the
hooksareattachedincompletely,theymaycomeoff
andcauseaninjury.
CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this machine. Using other shoulder
strapmaycauseaninjury.
Attach the hooks of the shoulder strap to the machine
asshowninthegure.
►Fig.6: 1. Hook
You can also attach the shoulder strap to the machine
asshowninthegurebyattachingoneendofthe
shoulderstraptothebuckleoftheshoulderstrap.
►Fig.7: 1. Buckle

8ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Always switch off the machine before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat-
tery cartridge. Failure to hold the machine and the
batterycartridgermlymaycausethemtoslipoff
yourhandsandresultindamagetothemachineand
batterycartridgeandapersonalinjury.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthemachine,causing
injurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
►Fig.8: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthemachine
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.9: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Machine/battery protection system
Themachineisequippedwithamachine/battery
protectionsystem.Thissystemautomaticallycutsoff
powertothemotortoextendmachineandbatterylife.
Themachinewillautomaticallystopduringoperationif
themachineorbatteryisplacedunderoneofthefol-
lowingconditions:
Overload protection
Whenthemachineorbatteryisoperatedinamanner
thatcausesittodrawanabnormallyhighcurrent,the
machineautomaticallystopswithoutanyindication.In
this situation, turn the machine off and stop the appli-
cationthatcausedthemachinetobecomeoverloaded.
Then turn the machine on to restart.
Overheat protection
Whenthemachineorbatteryisoverheated,the
machinestopsautomatically.Inthiscase,letthe
machineandbatterycoolbeforeturningthemachine
on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,themachine
stopsautomatically.Inthiscase,removethebattery
fromthemachineandchargethebattery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
►Fig.10: 1. Switch trigger
Tostartthemachine,simplypulltheswitchtrigger.The
speedincreasesbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decreasethespeed,turnthecontrolleverbackward.
►Fig.11: 1. Control lever
Accidental re-start preventive
function
Evenifyouinstallthebatterycartridgewhilepullingthe
switch trigger, the machine does not start. To start the
machine,rstreleasetheswitchtriggerorreturnthe
controlleverfully,andthenpulltheswitchtrigger.

9ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is switched on.Sandordustmay
enter from suction inlet and cause a malfunction or
personalinjury.
Holdthemachinermlywithahandandperformthe
blowingoperationbymovingitaroundslowly.When
blowingaroundbuilding,bigstoneorvehicle,directthe
nozzleawayfromthem.Whenperforminganoperation
in a corner, start from the corner and then move to wide
area.
►Fig.12
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the machine
Cleanthemachinebywipingoffdustwithadryclothor
onedippedinsoapywaterandwrungout.
►Fig.13
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Remove dust or dirt from the suction inlet at the rear of
the machine.
►Fig.14: 1. Suction inlet
Storage
Thehookholeonthebottomofthemachineisconve-
nient for hanging the machine from a nail or screw on
the wall. Store the machine in a place out of the reach
of children and not exposed to moisture or rain.
►Fig.15: 1. Hole
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedintheman-
ual,donotattempttodismantlethemachine.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgeisnotinstalled. Installthebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteffective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteffective,
replacebattery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed.
Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgeasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteffective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormalvibration:
stopthemachineimmediately!
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motorcannotstop:
Removethebatteryimmediately!
Electricorelectronicmalfunction. Removethebatteryandaskyourlocalauthorized
service center for repair.

10 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Adapter pipe
• Extensionnozzle
• Flat nozzle
• Shoulder strap
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
productpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

11 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: DUB184
Kapaciteter Luftvolym 0 - 13,0 m3/min
Lufthastighet (genomsnitt) 0 - 43,2 m/s
Lufthastighet (max) 0 - 52,1 m/s
Totallängd(medframmunstycke) 825 mm
Märkspänning 18 V likström
Nettovikt 2,5 - 3,0 kg
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerkanvarieramellanolikaländer.
• Viktenkanvarieraberoendepåtillbehören,inklusivebatterikassett.Denlättasteochdentyngstakombinatio-
nenenligtEPTA-procedur01/2014visasitabellen.
Tillgänglig batterikassett
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Vissaavbatterikassetternapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter från listan ovan.Användningavandrabatterikassetterkan
orsakapersonskadaoch/ellerbrand.
Symboler
Följandevisarsymbolernasomanvändsförutrust-
ningen.Setillattduförstårinnebördeninnanduanvän-
derborrmaskinen.
Var extra försiktig och uppmärksam.
Läsigenombruksanvisningen.
Hållhändernapåbehörigtavståndfrån
roterande delar.
Hållomgivandepersonerpåavstånd.
Bärögon-ochöronskydd.
Utsätt inte för fukt.
Ni-MH
Li-ion
GällerendastinomEU
Elektriskutrustningellerbatteripaketfår
intekastasihushållsavfallet!
EnligtEU-direktivensomavserförbrukad
elektriskochelektroniskutrustning,bat-
terier,ackumulatorer,förbrukadebatterier
och ackumulatorer, samt direktivens
tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska
uttjäntelektriskutrustning,batterieroch
batteripaketsorterasseparatochlämnas
tillmiljövänligåtervinning.
Avsedd användning
Maskinenäravseddfördammblåsning.
Buller
DennormalabullernivånförA-belastningärbestämd
enligtEN50636-2-100:
Ljudtrycksnivå(LpA):86,6dB(A)
Mättolerans(K):1,4dB(A)
Ljudeffektnivå(LWA):93,5dB(A)
Mättolerans(K):2,7dB(A)
OBS:Detdeklareradebullervärdetharuppmättsi
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
förjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS:Detdeklareradebulleremissionsvärdetkan
ocksåanvändasienpreliminärbedömningavexpo-
neringförvibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING:
Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:
Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering
för vibrationer under de faktiska användningsförhål-
landena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av
användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
Vibration
Dettotalavibrationsvärdet(treaxladvektorsumma)
bestämtenligtEN50636-2-100:
Arbetsläge:driftutanlast
Vibrationsemission(ah):2,5m/s2eller lägre
Mättolerans(K):1,5m/s2

12 SVENSKA
OBS:
Detdeklareradetotalavibrationsvärdethar
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användasförjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS:
Detdeklareradetotalavibrationsvärdetkanocksåanvän-
dasienpreliminärbedömningavexponeringförvibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski-
nen används och särskilt vilken typ av arbetss-
tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkranomöverensstämmelseinkluderassom
bilagaAtilldennabruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Säkerhetsinstruktioner för
batteridriven lövblås
VARNING: Läs igenom alla säkerhetsvar-
ningar och anvisningar. Underlåtenhetattfölja
varningarochinstruktionerkanledatillelstötar,brand
och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Utbildning
1. Läs anvisningarna noggrant. Var förtrogen
med styrreglagen och korrekt användning av
lövblåsen.
2.
Låt aldrig barn eller personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller personer
som saknar kunskap och erfarenhet av maskinen
eller som ej är förtrogna med dessa anvisningar,
använda lövblåsen. Lokala bestämmelser anger
eventuellt en åldersgräns för användaren.
3. Använd aldrig lövblåsen när personer (speci-
ellt barn) eller djur nns i närheten.
4. Glöm inte att användaren är ansvarig för
olyckor eller eventuell fara gentemot andra
personer och deras egendom.
Förberedelse
1. Bär alltid lämpliga skor och långbyxor vid
arbete med lövblåsen.
2. Bär inte löst sittande kläder eller smycken som
kan sugas in i luftintaget. Håll långt hår borta
från luftintagen.
3. Bär alltid skyddsglasögon för att skydda dina
ögon från skada när du använder e-verktyg.
Skyddsglasögonen måste uppfylla ANSI
Z87.1 i USA, EN 166 i Europa, eller AS/NZS
1336 i Australien/Nya Zealand. I Australien/
Nya Zeeland måste man enligt lag även bära
ansiktsskydd för att skydda ansiktet.
Det är arbetsgivarens ansvar att se till att använ-
dare och övriga personer i det omedelbara arbets-
området använder lämplig skyddsutrustning.
4. Det rekommenderas att bära ansiktsmask för
att förhindra dammirritation.
5. Bär alltid halkfria skyddsskor när du använder
maskinen.Halkfriaskyddsstövlaroch-skormins-
kar risken för skada.
Användning
1. Stäng av lövblåsen och ta ut batterikassetten
och se till att alla rörliga delar har slutat rotera
• när du lämnar lövblåsen.
• innan du tar bort något som fastnat.
• innan kontroller, rengöring eller arbete
utförs på lövblåsen.
• om lövblåsen får ovanliga vibrationer.
2. Använd endast lövblåsen i dagsljus eller i god
belysning.
3. Sträck dig inte för långt och håll alltid god
balans och bra fotfäste.
4. Se alltid till att ha balans på sluttningar.
5. Gå, spring aldrig.
6. Håll alla kylluftinlopp fria från skräp.
7. Blås aldrig skräp i riktning mot kringstående.
8. Använd lövblåsen i rekommenderad position
och på en stabil yta.
9. Använd inte lövblåsen på högt belägna ställen.
10. Rikta aldrig munstycket mot någon i omgiv-
ningen när lövblåsen används.
11.
Blockera aldrig lövblåsens insug och/eller utblås.
• Var noga med att inte blockera insuget
eller utblåset med damm eller smuts vid
användning i dammiga områden.
• Använd inga andra munstycken än de
som levereras av Makita.
• Använd inte lövblåsen för att blåsa upp
bollar, gummibåtar eller liknande.
12.
Använd inte lövblåsen i närheten av öppna fönster osv.
13.
Det rekommenderas att lövblåsen endast används
vid lämpliga tidpunkter – inte tidigt på morgonen
eller sent på kvällen då folk kan störas.

13 SVENSKA
14. Det rekommenderas att löv och skräp lossas
genom att man först krattar och sopar innan
lövblåsen används.
15. Om lövblåsen träffar ett föremål, eller börjar
låta eller vibrera konstigt, stäng omedelbart
av den. Ta ur batterikassetten från lövblåsen
och kontrollera lövblåsen efter skador innan
du startar om och använder lövblåsen. Om
lövblåsen är skadad, kontakta ett auktoriserat
Makita-servicecenter för reparation.
16. För inte in ngrar eller andra föremål i lövblå-
sens insug eller utblås.
17. Förhindra oavsiktlig start. Försäkra dig om
att strömbrytaren står i avstängt läge innan
du sätter i batterikassetten, tar upp eller bär
lövblåsen. Att bära lövblåsen med ngrarna på
avtryckaren, eller strömsätta den när avtrycka-
ren är intryckt, inbjuder till olyckor.
18. Blås aldrig farliga material som spikar,
glasskärvor eller sågblad.
19. Använd inte lövblåsen i närheten av lättan-
tändligt material.
20. Undvik att långvarigt använda lövblåsen i en
omgivning med låg temperatur.
Underhåll och förvaring
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
åtdragna för att alltid bibehålla lövblåsen i
säkert arbetsskick.
2. Om delarna blir slitna eller skadade, ska de
ersättas med delar som tillhandahålls av
Makita.
3. Förvara lövblåsen på en säker plats utom
räckhåll för barn.
4.
När du stoppar lövblåsen för inspektion, service,
förvaring eller byte av tillbehör, ska du stänga av
lövblåsen och se till att alla rörliga delar stannar
helt, och ta bort batterikassetten. Låt lövblåsen
svalna innan något arbete utförs. Underhåll
lövblåsen med omsorg och håll den ren.
5. Låt alltid lövblåsen svalna innan förvaring.
6. Utsätt inte lövblåsen för regn. Förvara lövblå-
sen inomhus.
7. När du lyfter lövblåsen, se då till att böja knäna
och var noga med att inte skada ryggen.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren.Enladdaresompassar
envisstypavbatterierkanskapariskförbrand
närdenanvändstillsammansmedannatbatteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med
tillhörande batterier.Omandrabatterieranvänds
kanriskenförpersonskadaochbrandöka.
3. När batteriet inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som till exempel gem,
mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små
metallföremål som kan skapa anslutning från
en terminal till en annan.Kortslutningavbatteri-
polernakanorsakabrännskadorellerbrand.
4. Under hårda förhållande kan det komma
vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om väts-
kan kommer i kontakt med ögonen bör läkare
uppsökas.Vätskafrånbatterietkanorsakairrita-
tionpåhudenellergebrännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som
är skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade
batterierkanuppförasigopålitligt,vilketkanleda
tillbrand,explosionellerskaderisk.
6. Utsätt inte batteripaket eller maskiner för
brand eller höga temperaturer.Exponeringför
brandellertemperatureröver130°Ckanledatill
explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det tem-
peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför
detangivnaintervallet,kanskadabatterietoch
ökariskenförbrand.
El- och batterisäkerhet
1. Släng inte batteriet/batterierna i öppen eld.
Cellen kan explodera. Kontrollera de lokala reg-
lerna för att se eventuell särskild avfallshantering.
2. Öppna inte eller förstör batteriet/batterierna.
Elektrolytsomkommerutärfrätandeochkan
ge ögon- eller hudskador. Det kan vara giftigt vid
förtäring.
3. Ladda inte batteriet i regn eller i fuktiga eller
våta utrymmen.
4. Ladda inte batteriet utomhus.
5. Hantera inte laddaren, däribland laddarstick-
proppen, och laddarens kopplingar med våta
händer.
Service
1. Lämna maskinen till en auktoriserad verkstad
för service och underhåll med originalreserv-
delar. Detta garanterar fortsatt säker användning
av maskinen.
2. Utför aldrig service av skadade batteripaket.
Serviceavskadadebatteripaketfårendast
utföras av tillverkaren eller auktoriserade
serviceleverantörer.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den.
Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om
inte säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning följs kan följden bli allvarliga personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.

14 SVENSKA
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6.
Förvara inte maskinen och batterikassetten på plat-
ser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatransport-
kravsomangespåemballagetochetiketteriakttas.
Förattförberedadenproduktsomskaavsändas
krävsattdukonsulterarenexpertpåriskmaterial.
Varocksåuppmärksampåattdetidittlandkan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packabatterietpåsådantsättattdetintekanröra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita.Attanvändabat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand,överdrivenvärme,explosionellerutläck-
andeelektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier.AnvändningavoäktaMakita-batteriereller
batteriersomharmanipuleratskanledatillperson-
ochutrustningsskadorellertillattbatterietfattareld.
DetupphäverocksåMakitasgarantiförverktygetoch
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
Installation av frammunstycket
1. Lossa2skruvarmedinsexnyckelnochdrasedan
skruvarna hela vägen.
►Fig.1: 1. Skruv
2. SetillattMakita-logotypenpåframmunstycket
äridenriktningsomvisaspåbilden,ochfästsedan
frammunstycketvidmaskinen.
►Fig.2: 1.Frammunstycke
3. Draåtskruvarnamedinsexnyckeln.
►Fig.3: 1. Skruv
Installation av det platta munstycket
eller förlängningsmunstycket
Extra tillbehör
1. Sättfastadapterröretpåframmunstycketochvrid
detsedanmedurssådetlåsespåplats.
►Fig.4: 1. Adapterrör 2.Frammunstycke
2. Sättfastdetplattamunstycketellerförlängnings-
munstycketpåadapterröret,ochvriddetsedansådet
låsespåplats.
►Fig.5: 1.Plattmunstycke2.Förlängningsmunstycke
3. Adapterrör
Fastsättning av axelrem
Extra tillbehör
FÖRSIKTIGT: Se till att fästa axelremmens
krokar säkert på maskinen. Om inte krokarna är
ordentligt fastsatta kan de lossa och orsaka skada.
FÖRSIKTIGT: Se till att använda den axelrem
som är avsedd för denna maskin. Att använda
andra axelremmar kan leda till skada.
Fästaxelremmenskrokarpåmaskinenenligtbilden.
►Fig.6: 1. Krok
Dukanocksåfästaaxelremmenpåmaskinenenligt
bildengenomattsättafastenaändenavaxelremmen
påspännetpåaxelremmen.
►Fig.7: 1. Spänne

15 SVENSKA
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och bat-
terikassetten när du installerar eller tar bort batte-
rikassetten. I annat fall kan det leda till att maskinen
ochbatterikassettengliderurhändernapådigochblir
skadade och orsakar personskada.
FÖRSIKTIGT: För alltid in batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns. I
annatfallkandenplötsligtlossnafrånmaskinenoch
skadadigellernågonannan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld.Omkassettenintelättgliderpåplatsär
den felinsatt.
►Fig.8: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknappen
påkassettensframsidasamtidigtsomdudraravden
frånmaskinen.
Sättibatterikassettengenomattriktaintunganpå
batterikassettenmotspåretihöljetochskjutdenpå
plats.Tryckinbatterikassettenordentligttillsdenlåser
fastmedettklick.Omdukansedenrödaindikatornpå
knappensovansidaärdenintelåstordentligt.
Indikerar kvarvarande batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
►Fig.9: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Tryckpåkontrollknappenpåbatterikassettenförattse
kvarvarandebatterikapacitet.Indikatorlampornalyseri
ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75%till100%
50%till75%
25%till50%
0%till25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS:Beroendepåanvändningsförhållandenochden
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lättfråndenfaktiskabatterikapaciteten.
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Maskinenärutrustadmedettbatteriskyddssystem.
Dettasystembryterautomatisktströmmentillmotorn
förattförlängamaskinensochbatterietslivslängd.
Maskinen stannar automatiskt under användningen
ommaskinenellerbatteriethamnarienavföljande
situationer:
Överbelastningsskydd
Ommaskinenellerbatterietanvändspåettsättsom
görattdendraronormaltmycketströmkandenstoppas
automatisktutannågonvarning.Närdettaskerstänger
duavmaskinenochupphörmedarbetetsomgjordeatt
denöverbelastades.Startadärefteruppmaskinenigen.
Överhettningsskydd
Närmaskinenellerbatterietöverhettasstannarmaski-
nenautomatiskt.Isådantfallskadulåtamaskinenoch
batterietsvalnainnanmaskinensättspåigen.
Överurladdningsskydd
Närbatterikapacitetenärotillräckligstannarmaskinen
automatiskt.Taisåfallutbatterieturmaskinenoch
ladda det.
Avtryckarens funktion
VARNING: Innan du monterar batterikas-
setten i maskinen ska du alltid kontrollera att
avtryckaren fungerar och återgår till läget ”OFF”
när du släpper den.
►Fig.10: 1.Avtryckare
Detärbaraatttryckainavtryckarennärduvillstarta
maskinen.Hastighetenökargenomattdutryckerhår-
darepåavtryckaren.Släppavtryckarenförattstoppa
maskinen.
Farthållarfunktion
Genomfarthållarfunktionenkananvändarenhållaen
konstanthastighetutanatttryckapåavtryckaren.Öka
hastighetengenomattvridakontrollspakenframåt.
Minska hastigheten genom att vrida kontrollspaken
bakåt.
►Fig.11: 1. Kontrollspak
Funktion för att förhindra oavsiktlig
omstart
Maskinenstartarinteävenombatterikassetteninstal-
lerassamtidigtsomavtryckarentrycksin.Släppförst
avtryckarenelleråterställkontrollspakenheltochtryck
sedanpåavtryckarenigenförattstartamaskinen.

16 SVENSKA
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT: Placera inte maskinen på
marken när den är påslagen. Sand eller damm kan
tränga in genom insuget och orsaka funktionsfel eller
personskador.
Hållmaskinenstadigtmedenhandochutförblås-
ningengenomattyttaruntdensakta.Vidblåsning
runtenbyggnad,enstorstenellerettfordon,skamun-
stycketriktasbortfråndem.Vidarbeteihörnskadu
börjaihörnetochyttautmotbredareområde.
►Fig.12
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
försöker utföra kontroll eller underhåll.
FörattupprätthållaproduktensSÄKERHEToch
TILLFÖRLITLIGHETböralltunderhålls-ochjusterings-
arbeteutförasavettauktoriseratMakitaservicecenter
ochmedreservdelarfrånMakita.
Rengöring av maskinen
Rengör maskinen genom att torka av damm med en torr
trasa,ellerenurvridentrasafuktadmedsåpvatten.
►Fig.13
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
Tabortdammellersmutsfrånsugöppningenpåmaski-
nensbaksida.
►Fig.14: 1. Sugöppning
Förvaring
Krokhåletpåmaskinensundersidaärpraktisktatt
hängamaskineni,frånenspikellerskruviväggen.
Förvaramaskinenutomräckhållförbarnochdärden
inte är utsatt för fukt eller regn.
►Fig.15: 1.Hål
FELSÖKNING
Innanduberomreparationskaduförstutföraenegenkontroll.Omduhittarettproblemsomintennsförklarati
bruksanvisningenskaduinteförsökaatttaisärmaskinen.FrågaiställetettauktoriseradservicecenterförMakita,
ochanvändalltidreservdelarfrånMakitaförreparationer.
Feltillstånd Trolig orsak (felfunktion) Åtgärd
Motorngårinte. Batterikassetten har inte satts i. Sättibatterikassetten.
Batteriproblem(underspänning) Laddauppbatteriet.Omdetintehjälperattladda
batterietbyterduutdet.
Drivsystemetfungerarintesomdetska. Lämna in till ditt lokala auktoriserade servicecenter
för reparation.
Motorn stannar efter en kort stunds
användning.
Batterinivånärlåg. Laddauppbatteriet.Omdetintehjälperattladda
batterietbyterduutdet.
Överhettning. Slutaanvändamaskinensåattdenkanfåsvalna.
Maskinennårintedetmaximala
varvtalet.
Batteriet är felaktigt isatt. Sättibatterikassettenenligtanvisningarnaidenna
bruksanvisning.
Batterinivånsjunker. Laddauppbatteriet.Omdetintehjälperattladda
batterietbyterduutdet.
Drivsystemetfungerarintesomdetska. Lämna in till ditt lokala auktoriserade servicecenter
för reparation.
Onormalvibration:
Stoppamaskinenomedelbart!
Drivsystemetfungerarintesomdetska. Lämna in till ditt lokala auktoriserade servicecenter
för reparation.
Motornkanintestanna:
Taomedelbarturbatteriet!
Elektriskaellerelektroniskafel. Taurbatterietochlämnaintilldittlokalaauktorise-
rade servicecenter för reparation.

17 SVENSKA
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-produkt som denna bruksanvisning avser.
Omandratillbehörellertillsatseranvändskandet
uppståriskförpersonskador.Användendasttillbehö-
renellertillsatsernafördesyftendeäravseddaför.
KontaktadittlokalaMakitaservicecenteromdubehö-
verytterligareinformationomdessatillbehör.
• Adapterrör
• Förlängningsmunstycke
• Plattmunstycke
• Axelrem
• Makitasoriginalbatterioch-laddare
OBS:Någraavtillbehörenilistankanvarainklude-
radeiproduktpaketetsomstandardtillbehör.Dekan
variera mellan olika länder.

18 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell: DUB184
Kapasitet Luftvolum 0 - 13,0 m3/min
Lufthastighet(gjennomsnitt) 0 - 43,2 m/s
Lufthastighet (maks.) 0 - 52,1 m/s
Totallengde(medfrontmunnstykke) 825 mm
Nominell spenning DC 18 V
Nettovekt 2,5 - 3,0 kg
• Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings-ogutviklingsprogramkanspesikasjonenesomoppgisidettedoku-
mentet endres uten varsel.
• Spesikasjonenekanvarierefralandtilland.
• Vektenkanvariereavhengigavtilbehøret/tilbehørene,inkludertbatteriet.Denlettesteogtyngstekombinasjo-
nen,ihenholdtilEPTA-prosedyre01/2014,visesitabellen.
Standard batteri
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Noenavbatterienesomeropplistetovenforerkanskjeikketilgjengelige,avhengigavhvordubor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene som er opplistet ovenfor.Brukavandrebatterierkanføretilperson-
skaderog/ellerbrann.
Symboler
Nedenforserdusymbolenesombrukesfordetteutsty-
ret.Forvissdegomatduforstårhvadebetyr,førdu
begynneråbrukemaskinen.
Vær spesielt forsiktig og oppmerksom.
Lesbruksanvisningen.
Hold hendene unna roterende deler.
Passpåatingenpersonerbennersegi
nærheten.
Brukalltidvernebrilleroghørselsvern.
Måikkeutsettesforfuktighet.
Ni-MH
Li-ion
KunforEU-land
Kastaldrielektroutstyrellerbatteripakkeri
husholdningsavfallet!
IhenholdtilEU-direktiveneomkasserte
elektriske og elektroniske produkter, og
ombatterierogakkumulatorerogbrukte
batterierogakkumulatorerogdirektivenes
iverksettinginasjonalrett,måelektriske
produkterogbatterierogbatteripakker
somikkelengerskalbrukes,samles
separatogreturnerestiletmiljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Riktig bruk
Dennemaskinenerlagetforåblåsestøv.
Støy
TypiskA-vektetlydtrykknivåerbestemtihenholdtil
EN50636-2-100:
Lydtrykknivå(LpA):86,6dB(A)
Usikkerhet(K):1,4dB(A)
Lydeffektnivå(LWA):93,5dB(A)
Usikkerhet(K):2,7dB(A)
MERK:
Den/deoppgitteverdien(e)forgenerertevibra-
sjonerharblittmåltihenholdtilstandardtestmetoder,og
kanblibrukttilåsammenligneettverktøymedetannet.
MERK: Den/de angitte verdien(e) for de genererte
vibrasjonenekanogsåbrukestilenforeløpigvurde-
ring av eksponeringen.
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
Vibrasjoner
Dentotalevibrasjonsverdien(triaksialvektorsum)
bestemtihenholdEN50636-2-100:
Arbeidsmodus:driftutenbelastning
Generertevibrasjoner(ah):2,5m/s2eller mindre
Usikkerhet(K):1,5m/s2

19 NORSK
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte
vibrasjonerharblittmåltihenholdtilstandardtestmetoder,
ogkanblibrukttilåsammenligneettverktøymedetannet.
MERK: Den/de angitte verdien(e) for totalt genererte
vibrasjonerkanogsåbrukestilenforeløpigvurdering
av eksponeringen.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes og spesielt i forhold til
arbeidsstykket som blir behandlet.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
EFs samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
EFssamsvarserklæringerlagttilsomvedleggAi
dennebruksanvisningen.
SIKKERHETSADVARSEL
Sikkerhetsanvisninger for trådløs blåser
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvisduikkefølgeralleadvars-
leneoginstruksjonenesomeroppførtnedenfor,kan
detføretilelektriskestøt,brannog/elleralvorlige
helseskader.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
Opplæring
1. Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg
kjent med kontrollene, og sett deg inn i hvor-
dan blåseren fungerer.
2.
Du må ikke la dette utstyret brukes av barn, perso-
ner med reduserte fysiske evner, sanseevner eller
mentale evner, personer som mangler erfaring og
kunnskap, eller personer som ikke er kjent med
disse instruksjonene for bruk av blåseren. Lokale
bestemmelser kan omfatte operatørens alder.
3. Aldri bruk blåseren mens uvedkommende –
særlig barn eller kjæledyr – er i nærheten.
4. Vær oppmerksom på at operatøren eller bru-
keren er ansvarlig for ulykker eller skader som
berører andre personer eller deres eiendom.
Klargjøring
1. Du må alltid ha på deg solid fottøy og lange
benklær når du bruker blåseren.
2. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker som
kan bli trukket inn i luftinntaket. Hold langt hår
borte fra luftinntakene.
3. Bruk alltid vernebriller for å beskytte øynene
mot skade når du bruker elektroverktøy.
Brillene må oppfylle kravene i ANSI Z87.1
i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336
i Australia/New Zealand. I Australia/New
Zealand er det dessuten lovpålagt å bruke et
ansiktsvern for å beskytte ansiktet.
Det er arbeidsgivers ansvar å påse at verktøy-
operatørene og alle andre personer i arbeids-
områdets umiddelbare nærhet bruker riktig
verneutstyr.
4. Vi anbefaler bruk av en ansiktsmaske for å
forhindre støvirritasjon.
5. Bruk alltid sklisikkert vernefottøy når du bru-
ker maskinen.Sklisikrevernestøvlerog-skomed
lukkettåredusererfarenforskade.
Bruk
1.
Slå av blåseren og ta ut batteriet, og kontrollere
at alle bevegelige deler har stoppet helt opp
• når du forlater blåseren.
• før du fjerner blokkeringer.
• før du kontrollerer, rengjør eller utfører
arbeid på blåseren.
• hvis blåseren begynner å vibrere
unormalt.
2. Blåseren skal kun brukes i dagslys eller i god
kunstig belysning.
3. Strekk deg ikke for langt, og pass på at du
alltid er i balanse og har godt fotfeste.
4. Pass på at du har godt fotfeste i skråninger.
5. Gå, ikke løp.
6. Hold alle kjøleluftinntak frie for smuss.
7. Du må aldri blåse smuss i retning av personer i
nærheten.
8. Bruk blåseren i en anbefalt stilling og på fast
underlag.
9. Ikke bruk blåseren på høye steder.
10. Pek aldri med munnstykket mot personer i
nærheten mens blåseren er i bruk.
11. Ikke blokker sugeinngangen og/eller
blåserutgangen.
• Pass på at du ikke blokkerer sugeinngan-
gen eller blåserutgangen med støv eller
skitt når du bruker blåseren på støvete
steder.
• Ikke bruk andre munnstykker enn munn-
stykkene som er levert av Makita.
• Ikke bruk blåseren til å blåse opp baller,
gummibåter eller lignende.

20 NORSK
12. Ikke bruk blåseren nær et åpent vindu e.l.
13. Blåseren skal kun brukes til rimelige tider av
døgnet for å unngå å forstyrre naboene – ikke
tidlig om morgenen eller sent på kvelden.
14. Vi anbefaler å fjerne løst smuss ved hjelp av en
rive eller kost før du tar i bruk blåseren.
15.
Hvis blåseren treffer fremmedlegemer eller
begynner å lage uvanlig støy eller vibrasjoner,
må du straks slå av blåseren slik at den stopper.
Ta batteriet ut av blåseren, og inspiser den med
tanke på skade før du starter blåseren og begyn-
ner å bruke den igjen. Hvis blåseren er skadet, be
Makitas godkjente servicesentre om reparasjon.
16. Ikke stikk ngre eller andre gjenstander inn i
sugeinngangen eller blåserutgangen.
17. Unngå utilsiktet start. Pass på at bryteren er
i av-stillingen før du setter i et batteri, tar opp
blåseren eller går rundt med den. Hvis du
bærer blåseren med ngeren på bryteren eller
kobler strøm til blåseren med bryteren i på-stil-
lingen, kan det lett oppstå ulykker.
18. Du må aldri blåse farlige materialer som f.eks.
spikre, glassfragmenter eller skjæreblader.
19. Ikke bruk blåseren nær brennbare materialer.
20. Unngå å bruke blåseren over lengre tid ved
lave temperaturer.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Pass på at alle muttere, bolter og skruer er
trukket godt til for å sikre at blåseren er i god
stand.
2. Hvis deler er utslitt eller skadet, skal de erstat-
tes med deler levert av Makita.
3. Oppbevar blåseren på et tørt sted og utilgjen-
gelig for barn.
4. Når du stopper blåseren for inspeksjon, ser-
vice, oppbevaring eller bytte av tilbehør, slår
du av blåseren og kontrollerer at alle beve-
gelige deler stanser helt opp. Deretter tar du
ut batteriet. La blåseren kjøle seg ned før du
utfører arbeid på den. Vedlikehold blåseren
nøye, og hold den ren.
5. Blåseren må alltid få kjøle seg ned før den
settes til oppbevaring.
6. Ikke utsett blåseren for regn. Oppbevar blåse-
ren innendørs.
7. Når du løfter blåseren, må du passe på å bøye
knærne og unngå å skade ryggen.
Bruk og vedlikehold av batteridrevne maskiner
1. Batteriet må kun lades opp igjen med en lader
spesisert av produsenten.Enladersompas-
sertilénbatteritype,kanværebrannfarlignården
brukesmedenannenbatteritype.
2. Bruk elektroverktøy kun med spesikt angitte
batterier.Hvisdetbrukesethvilketsomhelst
annetbatteri,kandetteutgjøreenfareforhelse-
skaderogbrann.
3. Når batteriet ikke er i bruk, må du holde
verktøyet unna metallgjenstander som f.eks.
binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og
andre små metallgjenstander som kan skape
forbindelse mellom de to polene.Hvisbatteripo-
lenekortsluttes,kandufåbrannsår,ellerdetkan
begynneåbrenne.
4. Hvis batteriet utsettes for hardhendt bruk, kan
det lekke væske fra batteriet. Unngå kontakt
med væsken. Hvis du kommer i kontakt med
batterivæsken, må du skylle med vann. Hvis
du får batterivæske i øynene, må du i tillegg
oppsøke lege.Væskesomkommerutavbatte-
riet,kanforårsakeirritasjonellerforbrenninger.
5. Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet
eller endret på. Batterier som er skadet eller
endretpåkanoppføresegupåliteligogmedføre
brann,eksplosjonellerfareforpersonskader.
6. Et batteri eller verktøy må ikke utsettes for
brann eller for høy temperatur. Brann eller en
temperaturover130°Ckanforårsakeeksplosjon.
7. Følg alle ladeinstruksjoner, og ikke lad batte-
riet eller verktøyet utenfor temperaturområdet
som er angitt i instruksjonene. Feil lading eller
vedtemperaturerutenfordetangitteområdet,kan
skadetbatterietogøkefarenforbrann.
Elektrisk sikkerhet og batterisikkerhet
1.
Ikke kast batteriet (batteriene) på åpen ild. Cellen
kan eksplodere. Batterier skal leveres til en forhandler
avelektroutstyrellertiletkommunaltavfallsmottak.
2. Ikke åpne eller ødelegg batteriet (batteriene).
Elektrolyttsomlekkeruterkorroderende,ogkan
forårsakeskaderpåøyneoghud.Denkanvære
giftig hvis den svelges.
3. Ikke skift batteri når det regner, eller i fuktige
omgivelser.
4. Ikke lad batteriet utendørs.
5. Ikke håndter laderen, inkludert laderstøpselet
og laderterminalene, med våte hender.
Service
1.
La en kvalisert reparatør utføre service på det
elektriske verktøyet ditt, og se til at vedkom-
mende kun bruker originale reservedeler. Dette vil
opprettholdesikkerhetentildetelektriskeverktøyet.
2. Aldri foreta service på skadde batterier. Service
påbatterierskalkunutføresavprodusenteneller
godkjenteserviceleverandører.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL: IKKE LA hensynet til hva som
er ”behagelig” eller det faktum at du kjenner
produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre
deg mindre oppmerksom på sikkerhetsreglene for
bruken av det aktuelle produktet.
Ved MISBRUK eller hvis ikke sikkerhetsreglene i
denne bruksanvisningen følges, kan det oppstå
alvorlig personskade.
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteriinnsats
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet
batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
Other manuals for DUB184
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita GSA01 User manual

Makita
Makita PM001GZ User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita PM001G User manual

Makita
Makita PM001G User manual

Makita
Makita BUB360Z2C User manual

Makita
Makita PM7651H User guide

Makita
Makita DUB361 User manual

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita XBU02PT1 User manual

Makita
Makita BUB360Z2C User manual

Makita
Makita RBL500 User manual

Makita
Makita DUB361 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita DUB363 User manual

Makita
Makita DUB143 User manual

Makita
Makita ADBU05 User manual

Makita
Makita EB5300TH User guide

Makita
Makita AS001G User manual